第43章 心理和属灵健康
§1
第43章 心理和属灵健康
§2
Chapter 43—Mind and Spiritual Health
§3
属灵生命的果子——属灵的生命给其拥有者带来的是虽然全世界的人都在寻求、但若不全然投诚于上帝就永远得不到的东西。--Lt121,1904.{2MCP 404.1}[1]
§4
The Fruitage of Spiritual Life—Spiritual life yields to its possessor that which all the world is seeking but which can never be obtained without an entire surrender to God.—Letter 121, 1904.?{2MCP 404.1}[1]
§5
身体与心灵受益于与上帝交流——认识上帝是一切真知识和真发展的泉源。我们无论在道德、身体和属灵方面,只要我们的视线转离罪的败坏,就会得到这种知识。我们若抱着诚实的宗旨,无论用什么方式追求真理,都能使我们与那位看不见而大有智慧的主接触,祂运行并贯乎万有之中。人的心就与上帝的心发生交流。有限的人,就与无限的上帝交往了。这种交往,在灵智体各方面所产生的效果,是无法估量的。--Ed14(1903).{2MCP 404.2}[2]
§6
Body, Mind, and Soul Benefit From Communion With God—In a knowledge of God all true knowledge and real development have their source. Wherever we turn, in the physical, the mental, or the spiritual realm; in whatever we behold, apart from the blight of sin, this knowledge is revealed. Whatever line of investigation we pursue, with a sincere purpose to arrive at truth, we are brought in touch with the unseen, mighty Intelligence that is working in and through all. The mind of man is brought into communion with the mind of God, the finite with the Infinite. The effect of such communion on body and mind and soul is beyond estimate.—Education, 14 (1903).?{2MCP 404.2}[2]
§7
爱上帝的心对健康是至关重要的——上帝看顾着人体的机器。在照管我们的身体的事上,我们必须与祂合作。爱上帝的心对生命和健康是至关重要的。--SpTSeriesA,No.15,p18,1900年4月3日.(CH587.){2MCP 404.3}[3]
§8
Love for God Essential for Health—God is the great caretaker of the human machinery. In the care of our bodies we must cooperate with Him. Love for God is essential for life and health.—Special Testimonies, Series B 15:18, April 3, 1900. (Counsels on Health, 587.)?{2MCP 404.3}[3]
§9
身体的健康对于心灵的健康是很重要的——上帝会被承认为我们生命的创造者。祂所赐给我们的生命不可视同儿戏。在身体习惯上的鲁莽也表现在道德品格的鲁莽上。应当看身体的健康对于在恩典甚至性情上长进来说是必不可少的。--MS113,1898.{2MCP 405.1}[4]
§10
Health of Body Important to Health of Soul—God would be recognized as the Author of our being. That life He has given us is not to be trifled with. Recklessness in the bodily habits reveals a recklessness of moral character. The health of the body is to be regarded as essential for the advancement of growth in grace, an even temper.—Manuscript 113, 1898.?{2MCP 405.1}[4]
§11
善行促进健康——善行是双重的福气,施行的人和承受的人都获得好处。行义的意识是身心疾病最好的药物。当人感受到责任已尽的舒畅和快乐时,造福于他人的满足,以及鼓舞振奋的影响,会给全身带来新的生命。--MH257(1905).{2MCP 405.2}[5]
§12
Good Deeds Promote Health—Good deeds are twice a blessing, benefiting both the giver and the receiver of the kindness. The consciousness of rightdoing is one of the best medicines for diseased bodies and minds. When the mind is free and happy from a sense of duty well done and the satisfaction of giving happiness to others, the cheering, uplifting influence brings new life to the whole being.—The Ministry of Healing, 257 (1905).?{2MCP 405.2}[5]
§13
敬虔与健康律并不冲突——那些行走在智慧和圣洁道路中的人发现“操练身体、益处还少,惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许”(提前4:8)。他们必享受真正快乐的人生,同时也不会有浪费时间的徒然遗憾,不象世人在缺乏刺激性娱乐的情况下会产生忧闷和惊慌。敬虔与健康律并不冲突,而是与之和谐的。敬畏主乃是一切真兴盛的根基。--CTBH14,1890.(CH29.){2MCP 405.3}[6]
§14
Godliness in Harmony With Laws of Health—Those who walk in the path of wisdom and holiness find that “godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come” (1 Timothy 4:8). They are alive to the enjoyment of life’s real pleasures and are not troubled with vain regrets over misspent hours nor with gloomy forebodings, as the worldling too often is when not diverted by some exciting amusement. Godliness does not conflict with the laws of health but is in harmony with them. The fear of the Lord is the foundation of all real prosperity.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 14, (1890). (Counsels on Health, 29.)?{2MCP 405.3}[6]
§15
不断与心中罪恶的思想作斗争——凡希望与上帝的性情有分的人,必须认识到要脱离世上从情欲而来的败坏。我们心灵必须不断地努力与心中罪恶的思想作斗争,坚决抵制思想或行为上犯罪的引诱,借着信靠那一位能保守我们永不失脚的主,保持心灵不受污染。{2MCP 405.4}[7]
§16
Constant Struggle Against Evil Imaginings—Let everyone who desires to be a partaker of the divine nature appreciate the fact that he must escape the corruption that is in the world through lust. There must be a constant, earnest struggling of the soul against the evil imaginings of the mind. There must be a steadfast resistance of temptation to sin in thought or act. The soul must be kept from every stain, through faith in Him who?is able to keep you from falling.?{2MCP 405.4}[7]
§17
我们应当默想圣经的真理,冷静客观地思索有关我们永远得救的事物。主耶稣无限的慈爱与恩典,祂为我们所作的牺牲,值得我们作最严肃的思考。我们应该默想我们亲爱救赎主和中保的品格,以及救恩计划的意义。要思考那位来为拯救祂的百姓脱离罪恶之主的使命。这样不断思考属天的事物,我们的信心和爱心就必增强。--RH,1888年6月12日{2MCP 406.1}[8]
§18
We should meditate upon the Scriptures, thinking soberly and candidly upon the things that pertain to our eternal salvation. The infinite mercy and love of Jesus, the sacrifice made in our behalf, call for most serious and solemn reflection. We should dwell upon the character of our dear Redeemer and Intercessor. We should seek to comprehend the meaning of the plan of salvation. We should meditate upon the mission of Him who came to save His people from their sins. By constantly contemplating heavenly themes our faith and love will grow stronger.—The Review and Herald, June 12, 1888,?{2MCP 406.1}[8]
§19
有害健康的也削弱道德力——凡有害健康的东西,不仅削弱体力,也削弱智力和道德力。--MH128(1905).{2MCP 406.2}[9]
§20
Injury to Health Weakens Moral Powers—Whatever injures the health not only lessens physical vigor but tends to weaken the mental and moral powers.—The Ministry of Healing, 128 (1905).?{2MCP 406.2}[9]
§21
思想和心灵是通过身体来表达的。心智和灵性的活跃,在很大的程度上取决于身体的健壮与活力。凡能促进身体健康的,也能促进健康的思想和均衡的品格。--Ed195(1903).{2MCP 406.3}[10]
§22
Since the mind and the soul find expression through the body, both mental and spiritual vigor are in great degree dependent upon physical strength and activity; whatever promotes physical health promotes the development of a strong mind and a well-balanced character.—Education, 195 (1903).?{2MCP 406.3}[10]
§23
身体是心灵的媒介——人若要发展心灵以达到品格的造就,身体乃是最重要的媒介。因此人类的仇敌常用他的试探来削弱并败坏人的体力。他在这方面成功的结果,往往使人的整个身心屈从邪恶的影响。身体方面的倾向若不受更高能力的控制,必定使人落到败坏和死亡的地步。身体必须顺服更高的能力。情感必须受意志的约束,而意志本身则必须受上帝的管束。那因上帝的恩典而成圣的理智的力量,必须支配人的一生。{2MCP 406.4}[11]
§24
Body Medium for Mind and Soul—The body is a most important medium through which the mind and the soul are developed for the upbuilding of character. Hence it is that the adversary of souls directs his temptations to the enfeebling and degrading of the physical powers. His success here often means the surrender of the whole being to evil. The tendencies of the physical nature, unless under the dominion of a higher power, will surely work ruin and death. The body is to be brought into subjection to the higher powers of the being. The passions are to be controlled by the will, which is itself to be under the control of God. The kingly power of reason, sanctified by divine grace, is to bear sway in the life.?{2MCP 406.4}[11]
§25
智力、体力和长寿,都有赖于不变的定律。由于顺从这些定律,人就可以制胜自己,制胜自己的癖性,制胜“执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔”(弗6:12)。--PK488,489(1917).{2MCP 406.5}[12]
§26
Intellectual power, physical stamina, and the length of?life depend upon immutable laws. Through obedience to these laws, man may stand conqueror of himself, conqueror of his own inclinations, conqueror of principalities and powers, of “the rulers of the darkness of this world,” and of “spiritual wickedness in high places” (Ephesians 6:12).—Prophets and Kings, 488, 489 (1917).?{2MCP 406.5}[12]
§27
生命的活力通过大脑传递给心智——主希望我们的心思清晰敏锐,能够看出祂的话语和服务的要点,遵行祂的旨意,依靠祂的恩典,把清洁的良心和感恩的心带入祂的工作中。这种喜乐促进血液循环。生命的活力是通过大脑传递给心智的;所以绝不可服用麻醉品使大脑麻木,也不可服用兴奋剂使大脑兴奋。要使大脑、骨骼和肌肉协调行动,象井然有序的机械那样工作,各部分都和谐运作,没有一个负担过重。--Lt100,1898.{2MCP 407.1}[13]
§28
Vital Energy Imparted to Mind Through Brain—The Lord would have our minds clear and sharp, able to see points in His word and service, doing His will, depending upon His grace, bringing into His work a clear conscience and a thankful mind. This kind of joy promotes the circulation of the blood. Vital energy is imparted to the mind through the brain; therefore the brain should never be dulled by the use of narcotics or excited by the use of stimulants. Brain, bone, and muscle are to be brought into harmonious action that all may work as well-regulated machines, each part acting in harmony, not one being overtaxed.—Letter 100, 1898.?{2MCP 407.1}[13]
§29
消化不良使宗教生活不确定——应该使健康改良的原则进入每一个基督徒的生活中。凡漠视这些原则的人都不能纯洁有力地献身于上帝;因为一个消化不良的胃或麻痹迟钝的肝会使宗教生活不确定。{2MCP 407.2}[14]
§30
Dyspepsia Makes Religious Life Uncertain—The principles of health reform should be brought into the life of every Christian. Men and women who disregard these principles cannot offer to God a pure, vigorous devotion; for a dyspeptic stomach or a torpid liver makes the religious life an uncertainty.?{2MCP 407.2}[14]
§31
吃死兽的肉对灵性的影响是有害的。当肉食成为主要的食物时,高级的机能就被低级的情欲压倒了。这些事是得罪上帝的,也是属灵生活衰退的原因。--Lt69,1896.{2MCP 407.3}[15]
§32
Eating the flesh of dead animals has an injurious effect upon spirituality. When meat is made the staple article of food, the higher faculties are overborne by the lower passions. These things are an offense to God and are the cause of a decline in spiritual life.—Letter 69, 1896.?{2MCP 407.3}[15]
§33
行义是最好的药——行义为善的意识对于有病的身心是最好的良药。上帝特别的福惠落在接受之人的身上,便是健康和力量。凡在上帝里有安静和知足之心的人,已经登上健康的坦途了。……{2MCP 407.4}[16]
§34
Rightdoing Is Best Medicine—The consciousness of rightdoing is the best medicine for diseased bodies and minds. The special blessing of God resting upon the receiver is health and strength. A person whose mind is quiet and satisfied in God is in the pathway to health....?{2MCP 407.4}[16]
§35
有些人没有感到训练心智细想愉快的题目,以便反映亮光而不是黑暗阴郁乃是一个宗教责任。这等人的心思要么会在轻浮琐碎的交谈、欢笑和玩笑中追求自己的快乐,使心智不断因娱乐活动而兴高采烈得意洋洋;要么就会沮丧,有大考验和思想斗争,他们认为很少有人经历过或能理解他们。这些人可能自称信仰基督教,但他们欺骗了自己的心灵。他们没有真东西。--HR,1872年3月.{2MCP 407.5}[17]
§36
There are those who do not feel that it is a religious?duty to discipline the mind to dwell upon cheerful subjects, that they may reflect light rather than darkness and gloom. This class of minds will either be engaged in seeking their own pleasure, in frivolous conversation, laughing and joking, and the mind continually elated with a round of amusements; or they will be depressed, having great trials and mental conflicts, which they think but few have ever experienced or can understand. These persons may profess Christianity, but they deceive their own souls. They have not the genuine article.—The Health Reformer, March, 1872.?{2MCP 407.5}[17]
§37
为身体也为心灵努力——我们的医疗工作者要竭尽全力医治人身体和心理的疾病。他们要警醒、祷告和作工,使他们所努力医治的人得到属灵和身体的益处。我们疗养院中的一位医师是上帝的忠仆,他为每一个与他接触的病人都有极其关切的工作要做。他不丧失任何机会,总是把人指向身心的大医师基督。每一位医师都应该按照基督的路线成为熟练的工人。在属灵的事上兴趣不可减少,否则心力就会转移,不再专注于大医师。--Lt223,1905.{2MCP 408.1}[18]
§38
To Labor for Soul as Well as Body—Our medical workers are to do all in their power to cure disease of the body and also disease of the mind. They are to watch and pray and work, bringing spiritual as well as physical advantages to those for whom they labor. The physician in one of our sanitariums who is a true servant of God has an intensely interesting work to do for every suffering human being with whom he is brought in contact. He is to lose no opportunity to point souls to Christ, the Great Healer of body and mind. Every physician should be a skillful worker in Christ’s lines. There is to be no lessening of the interest in spiritual things, else the power to fix the mind upon the Great Physician will be diverted.—Letter 223, 1905.?{2MCP 408.1}[18]
§39
治疗心神错乱之病人的医生——医师需要超越于人类的智慧与能力,以便知道如何救治他所遇见的关于脑及心的许多疑难病症。他若是不明白上帝恩典的能力,就不但不能帮助那受苦的人,反而加深其困难;但如果他坚心倚靠上帝,则必能帮助这患病烦扰的脑筋。他必能向病人指出基督,并教导他们将其一切苦恼烦难都交给那伟大的担负重担之主。--5T444(1885).{2MCP 408.2}[19]
§40
The Physician Who Deals With Distracted Minds and Hearts—The physician needs more than human wisdom and power that he may know how to minister to the many perplexing cases of disease of the mind and heart with which he is called to deal. If he is ignorant of the power of divine grace, he cannot help the afflicted one, but will aggravate the difficulty; but if he has a firm hold upon God, he will be able to help the diseased, distracted mind. He will be able to point his patients to Christ and teach them to carry all their cares and perplexities to the great Burden Bearer.—Testimonies for the Church 5:444 (1885).?{2MCP 408.2}[19]
§41
基督启发人心——医师决不要使病人专注于他,而要教导他们用发抖的信心之手握住救主伸出来的手。这样,人心就会被那世上的光所发出来的亮光所照亮。--Lt120,1901.{2MCP 409.1}[20]
§42
Christ Illumines the Mind—The physician is never to lead his patients to fix their attention on him. He is to teach them to grasp with the trembling hand of faith the outstretched hand of the Saviour. Then the mind will be illuminated with the light radiating from the Light of the world.—Letter 120, 1901.?{2MCP 409.1}[20]
§43
真理具有镇抚的作用——纯洁的真理具有镇抚的作用。这真理的各个方面若能被患病的人所认识和实行,对他们就有言语所不能表达的价值。要时常让病人看到基督的同情和温柔,唤醒他们的良心相信基督解除病痛的能力,引导他们信靠祂这位大医师,这样,你就得了一个人的心,而且往往就是救一条命。--Lt69,1898.(MM234,235.){2MCP 409.2}[21]
§44
Truth Has Soothing Power—The soothing power of pure truth seen, acted, and maintained in all its bearings is of a value no language can express to people who are suffering with disease. Keep ever before the suffering sick the compassion and tenderness of Christ, and awaken their conscience to a belief in His power to relieve suffering, and lead them to faith and trust in Him, the Great Healer, and you have gained a soul and ofttimes a life.—Letter 69, 1898. (Medical Ministry, 234, 235).?{2MCP 409.2}[21]
§45
真宗教帮助恢复健康(指导疗养院的客人参加当地教会礼拜的话)——基督是我们的大医师。许多人来到这个医疗机构(圣赫勒那疗养院),希望得着医治,延长生命。他们为来到这里付出了相当大的努力。{2MCP 409.3}[22]
§46
True Religion Aids Restoration to Health (words directed to sanitarium guests attending the local church service)—Christ is our Great Physician. Many men and women come to this medical institution [St. Helena Sanitarium] with the hope of receiving treatment that will prolong their lives. They take considerable pains to come here.?{2MCP 409.3}[22]
§47
每一个来到疗养院为求身体得医治的人,为何不来到基督面前求灵性得医治呢?我的弟兄,我的姐妹啊,你为何不接受这个盼望呢?你若接受基督,祂必把祂的福气加给用来使你恢复健康的媒介。你为何没有信心相信祂必与你的努力合作使你复原,因为祂希望你康复呢?祂希望你有清晰的头脑,以便你能赏识永恒的现实;祂希望你有健康的筋腱和肌肉,以便你能用自己的力量侍奉祂,藉以荣耀祂的名。--MS80,1903.{2MCP 409.4}[23]
§48
Why cannot everyone who comes to the sanitarium for physical help come to Christ for spiritual help? Why cannot you, my brother, my sister, entertain the hope that if you accept Christ, He will add His blessing to the agencies employed for your restoration to health? Why cannot you have faith to believe that He will cooperate with your efforts to recover, because He wants you to get well? He wants you to have a clear brain so that you can appreciate eternal realities; He wants you to have healthful sinews and muscles so that you can glorify His name by using your strength in His service.—Manuscript 80, 1903.?{2MCP 409.4}[23]
§49
劝勉一位倾向于有忧郁感的人——你有本分与压抑的思想和忧郁的感觉作战,就象你有责任祷告一样。你有责任反抗仇敌的手段,坚定地勒住自己的舌头和思想。你一生中需要恩典供应的时候,就是你敏感发炎的消化器官在工作,而你闷闷不乐非常疲倦的时候。{2MCP 409.5}[24]
§50
Counsel to One Prone to Melancholy Feelings—It is your duty to war against oppressive thoughts and?melancholy feelings, just as much as it is your duty to pray. It is your duty to counterwork the agencies of the enemy, to place a firm hold upon the bridle of your tongue as well as your thoughts. Of all the times in your life when you need a supply of grace, it is when the sensitive, inflamed digestive organs are at work and you are worried and tired out.?{2MCP 409.5}[24]
§51
你可能觉得这样很奇怪,但你因挑剔和阴郁的指责而不断激怒和刺激别人乃是一种咒骂。这一阵阵的消化不良是难受的,但你要勒紧嚼环,以便你不会咒骂你最好的朋友或仇敌。--Lt11,1897.{2MCP 410.1}[25]
§52
You may look surprised at this, but it is a species of swearing to be constantly irritated and irritating others by your faultfinding and gloomy reflections. These fits of indigestion are trying, but hold fast to the bridle that you will not swear to those who are your best friends or to those who are your enemies.—Letter 11, 1897.?{2MCP 410.1}[25]
§53
上帝嘉许的保证——上帝嘉许的保证将促进身体的健康。它能加强我们的心抵御怀疑、困惑和过度的忧伤。这些因素会削弱人的生命力,导致令人极其衰弱和痛苦的精神疾病。上帝已保证祂的话永不落空。祂必看顾义人,垂听他们的祈祷。--LS270,271(1915).{2MCP 410.2}[26]
§54
Assurance of God’s Approval—The assurance of God’s approval will promote physical health. It fortifies the soul against doubt, perplexity, and excessive grief that so often sap the vital forces and induce nervous diseases of a most debilitating and distressing character. The Lord has pledged His unfailing word that His eye shall be over the righteous and His ear open to their prayer.—Life Sketches of Ellen G. White, 270, 271 (1915).?{2MCP 410.2}[26]
§55
罪与病之间的关系——在罪与病之间有一种上帝所定的关系。任何医师只要行医一个月,就可看明这种例证。他也许忽视事实,他的心思也许忙着其他的事,而不暇注意及此;但若是他肯诚实观察,就不得不承认在罪与病之间,彼此实有因果之关系存在。医师应当敏察此事,并配以合适的行动。{2MCP 410.3}[27]
§56
Connection Between Sin and Disease—There is a divinely appointed connection between sin and disease. No physician can practice for a month without seeing this illustrated. He may ignore the fact; his mind may be so occupied with other matters that his attention will not be called to it; but if he will be observing and honest, he cannot help acknowledging that sin and disease bear to each other the relationship of cause and effect. The physician should be quick to see this and to act accordingly.?{2MCP 410.3}[27]
§57
当他医治好病人的痛苦,将他从死亡的边缘救回,而博得他们信任心之时,就可以教导他们疾病是罪恶的结果,也是那堕落的仇敌设计引诱他们陷于那些败坏健康及心灵之恶行。他可以使他们铭记在心,需要舍己及顺从生命与健康的规律。尤其是在青年人的脑海中,他可以徐徐灌输正当的原理。{2MCP 410.4}[28]
§58
When he has gained the confidence of the afflicted by relieving their sufferings and bringing them back from the verge of the grave he may teach them that disease is the result of sin and that it is the fallen foe who seeks to allure them to health-and-soul-destroying practices. He may impress their minds with the necessity of denying?self and obeying the laws of life and health. In the minds of the young especially he may instill right principles.?{2MCP 410.4}[28]
§59
上帝爱其创造之物,这种爱是刚柔兼济的。祂设立了自然界的定律,但祂的律法却不是独裁专制的。在每一条“不可”的律法中,不论其是有关物质的或道德的,都包含或暗示有应许在内。如果顺从了,就有福气追随着我们的脚步;如果悖逆了,结果乃是危险及不幸。上帝设立律法的本旨,就是要引其子民与祂更加亲近。他们若肯随从主的引导,祂就要救他们离恶归善,但祂却从不勉强他们。我们虽不能看透上帝的计划,但我们却当信靠祂,并用行为来表现我们的信心。--5T444,445(1885).{2MCP 411.1}[29]
§60
God loves His creatures with a love that is both tender and strong. He has established the laws of nature, but His laws are not arbitrary exactions. Every “Thou shalt not,” whether in physical or moral law, contains or implies a promise. If it is obeyed, blessings will attend our steps; if it is disobeyed, the result is danger and unhappiness. The laws of God are designed to bring His people closer to Himself. He will save them from the evil and lead them to the good if they will be led, but force them He never will. We cannot discern God’s plans, but we must trust Him and show our faith by our works.—Testimonies for the Church 5:444, 445 (1885).?{2MCP 411.1}[29]
§61
福音医治由罪而生的疾病——纯洁大能的福音一旦被人接受,就能医治由罪而生的疾病。“公义的日头”升起来,其“光线有医治之能”(玛4:2)。世界上的一切物质,都不能医治一颗破碎的心,带来心灵的平安,消除挂虑,治好疾病。名声,天赋,才华,都不足以使忧愁的心快乐起来,或使浪费了的生命恢复过来。上帝的生命在人心里,是人唯一的希望。--MH115(1905).{2MCP 411.2}[30]
§62
Gospel Is Cure for Sin-originated Maladies—When the gospel is received in its purity and power, it is a cure for the maladies that originated in sin. The Sun of righteousness arises “with healing in His wings” (Malachi 4:2). Not all that this world bestows can heal a broken heart, or impart peace of mind, or remove care, or banish disease. Fame, genius, talent—all are powerless to gladden the sorrowful heart or to restore the wasted life. The life of God in the soul is man’s only hope.—The Ministry of Healing, 115 (1905).?{2MCP 411.2}[30]
§63
天国是完全健康的——一些人认为宗教有害于健康。这是撒但的诡辩。圣经的宗教不会危害身心的健康。上帝的灵振奋人心的影响力乃是病人的最佳良药。天国是完全健康的。信主的病人越充分地感受到属天的感化力,康复也就越有把握。真正的基督教原则在众人面前敞开了一个价值无法估计的福乐之源。宗教乃是一个持续不断的泉源,基督徒可以随意取饮,而且永远取之不尽。--CTBH13,1890.(CH28.){2MCP 411.3}[31]
§64
Heaven Is All Health—The view held by some that spirituality is a detriment to health is the sophistry of Satan. The religion of the Bible is not detrimental to the health of either body or mind. The influence of the Spirit of God is the very best medicine for disease. Heaven is all health; and the more deeply heavenly influences are realized, the more sure will be the recovery of the believing invalid. The true principles of Christianity open before all a source of inestimable happiness. Religion is a continual wellspring from which the Christian can drink at will and never exhaust the fountain.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 13, (1890). (Counsels on Health, 28.)?{2MCP 411.3}[31]
§65
宗教是真正的治疗学——宗教是内心的一种原则,而不是神秘迷人的话语或人心的诡计。要单单仰望耶稣。这是你惟一的盼望,也是你丈夫得到永生的惟一盼望。这是医治身心的真科学。心思不可集中在任何人身上,而要集中在上帝身上。--Lt117,1901.{2MCP 412.1}[32]
§66
Religion the True Science of Healing—Religion is a principle of the heart, not a magical word or a trick of the mind. Look to Jesus only. This is your only hope and your husband’s only hope of gaining eternal life. This is the true science of healing for body and soul. The mind must not be centered upon any human being, but upon God.—Letter 117, 1901.?{2MCP 412.1}[32]
§67
对救赎主的爱驱散毒雾——他们的心灵被情欲的毒雾所笼罩。他们的思想需要洁净。如果人能明白自己对待身体的行为是与心灵的活力和纯洁息息相关的话,他们就会大不一样了。{2MCP 412.2}[33]
§68
Love for Redeemer Clears Away Miasma—The mind is befogged by sensual malaria. The thoughts need purifying. What might not men and women have been had they realized that the treatment of the body has everything to do with the vigor and purity of mind and heart.?{2MCP 412.2}[33]
§69
真正的基督徒能获得成圣的经验。他的良心没有丝毫瑕疵。他的心灵也没有一点败坏的痕迹。上帝律法的属灵意义及其约束的原则已渗入他的生活。真理的光照亮了他的悟性。对于救赎主完全之爱的光辉,驱散了在他的心灵与上帝之间的罪恶毒雾。上帝的旨意已成为他的意志,就是纯洁、高尚、优雅而神圣。他的容颜反映天上的光。他的身体成为圣灵的殿。圣洁装饰了他的品格。上帝可以与他交往,因为他的身心与上帝是和谐的。--Lt139,1898.(7BC909.){2MCP 412.3}[34]
§70
The true Christian obtains an experience which brings holiness. He is without a spot of guilt upon the conscience or a taint of corruption upon the soul. The spirituality of the law of God, with its limiting principles, is brought into his life. The light of truth irradiates his understanding. A glow of perfect love for the Redeemer clears away the miasma which has interposed between his soul and God. The will of God has become his will—pure, elevated, refined, and sanctified. His countenance reveals the light of heaven. His body is a fit temple for the Holy Spirit. Holiness adorns his character. God can commune with him, for soul and body are in harmony with God.—Letter 139, 1898. (The S.D.A. Bible Commentary 7:909.)?{2MCP 412.3}[34]
§71
基督的爱是赐生命的能力——基督浸透人全身的爱,是一种赐生命的能力。它给人体的每一重要部分——大脑,心脏,神经——带来医治之能。藉着这种能力,人的最高机能被激活了。它使人的心灵摆脱罪孽、悲伤、焦虑和忧愁等压垮生命力的重累。平静和安宁也就随之而来。它在人心中栽培人世上任何事物所无法摧毁的快乐——就是在圣灵里的快乐,赐健康和生命的快乐。--MH115(1905).{2MCP 412.4}[35]
§72
Christ’s Love a Vitalizing Power—The love which Christ diffuses through the whole being is a vitalizing power. Every vital part—the brain, the heart, the nerves—it touches with healing. By it the highest energies of the being are roused to activity. It frees the soul from the guilt and sorrow, the anxiety and care, that crush the life forces. With it come serenity and composure. It implants in the soul, joy that nothing earthly can destroy—joy in the Holy Spirit—health-giving, life-giving joy.—The Ministry of Healing, 115 (1905).?{2MCP 412.4}[35]