第35章 感知能力的影响
§1
第35章 感知能力的影响
§2
Chapter 35—The Influence of Perception
§3
心理与灵性的一个定律——心理与灵性的一个定律就是:我们所常注意的事物足以改变我们的性格。人的思想专注于什么事,就必渐渐适应之,并与所爱所敬的事物同化。--GC555(1888).{1MCP 331.1}[1]
§4
A Law in Intellectual and Spiritual Worlds—It is a law both of the intellectual and the spiritual nature that by beholding we become changed. The mind gradually adapts itself to the subjects upon which it is allowed to dwell. It becomes assimilated to that which it is accustomed to love and reverence.—The Great Controversy, 555 (1888).?{1MCP 331.1}[1]
§5
洪水以前的人因注视罪恶而败坏——人们因注视罪恶而变成罪恶的形像,直到上帝再也不能容忍他们的邪恶,他们就被洪水冲去了。--SpTEd44,1896年5月11日.(FE422.){1MCP 331.2}[2]
§6
Beholding Evil Corrupted Antediluvians—By beholding evil, men became changed into its image, until God could bear with their wickedness no longer, and they were swept away by the flood.—Special Testimonies On Education, 43, 44?, May 11, 1896. (Fundamentals of Christian Education, 421, 422.)?{1MCP 331.2}[2]
§7
变得更好——我们仰望耶稣,就必对上帝有更清楚的认识。藉着仰望,我们身上会发生变化。我们就会出自本能地表现出仁慈和对同胞的爱来。于是我们就培养了一个与上帝的品德相似的品格。我们既长成祂的样式,就扩大了认识祂的能力。我们与天上的世界交流越多,就会得到更大的能力来领受那永恒智慧与知识的财富。--COL355(1900).{1MCP 331.3}[3]
§8
Changed for the Better—Looking unto Jesus we obtain brighter and more distinct views of God, and by beholding we become changed. Goodness, love for our fellowmen, becomes our natural instinct. We develop a character which is the counterpart of the divine character. Growing into His likeness, we enlarge our capacity for knowing God. More and more we enter into fellowship with the heavenly world, and we have continually increasing power to receive the riches of the knowledge and wisdom of eternity.—Christ’s Object Lessons, 355 (1900).?{1MCP 331.3}[3]
§9
变得更坏——我们所常注意的事物足以改变我们的性格。所以世人既忽略那彰显上帝品德之完全和圣洁的神圣律法,而被引去注意人的教训和理论,何怪教会中活泼的敬虔每况愈下呢?耶和华说:“我的百姓……离弃我这活水的泉源,为自己凿出池子,是破裂不能存水的池子”(耶2:13)。--GC478(1911).{1MCP 332.1}[4]
§10
Changed for the Worse—It is by beholding that we become changed. And as those sacred precepts in which God has opened to men the perfection and holiness of His character are neglected and the minds of the people are attracted to human teachings and theories, what marvel that there has followed a decline of living piety in the church. Saith the Lord, “They have forsaken Me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water” (Jeremiah 2:13).—The Great Controversy, 478 (1911).?{1MCP 332.1}[4]
§11
藉着仰望而改变人生——上帝的话是我们脚前的灯和我们路上的光。“我将祢的话藏在心里,免得我得罪祢”(诗119:11)。先被上帝的话占据的心,就得到加强抵挡魔鬼。那些以耶稣为日常的伴侣和密友的人,会认识到不可见之世界的权能在他们周围;而藉着仰望耶稣,他们就会变得与祂的形像相似。他们藉着仰望而变成那神圣的形像;他们的品格得以软化、精练和高贵,适合天上的国度。--4T616(1881).{1MCP 332.2}[5]
§12
Life Is Changed by Seeing—The Word of God is a lamp to our feet and a light to our path. “Thy Word have I hid in mine heart, that I might not sin against Thee” (Psalm 119:11). The heart preoccupied with the Word of God is fortified against Satan. Those who make Christ their daily companion and familiar friend will feel that the powers of an unseen world are all around them, and by looking unto Jesus they will become assimilated to His image. By beholding they become changed to the divine pattern; their character is softened, refined, and ennobled for the heavenly kingdom.—Testimonies for the Church 4:616 (1881).?{1MCP 332.2}[5]
§13
选择知觉——上帝并不希望我们去听一切要听到的,去看一切要看到的。塞耳不听闭眼不看乃是一个极大的福惠。最大的渴望应该是要清楚地看出我们自己的缺点,迅速地听到一切需要督责和指教的事,免得我们因疏忽和粗心大意而让它们溜走,成为健忘的听道而不行道的人。--1T707,708(1868).{1MCP 332.3}[6]
§14
Selective Perception—God does not wish us to hear all that is to be heard or to see all that is to be seen. It is a great blessing to close the ears that we hear not, and the eyes that we see not. The greatest anxiety should be to have clear eyesight to discern our own shortcomings and a quick ear to catch all needed reproof and instruction, lest by our inattention and carelessness we let them slip and become forgetful hearers and not doers of the work.—Testimonies for the Church 1:707, 708 (1868).?{1MCP 332.3}[6]
§15
保持知觉灵敏——如果你应邀出席一个议事会,就先问问自己有没有权衡是非的正确的判断力。如果你不处在正常状况,大脑紊乱,就无权参加会议。你是否易怒,你的性情是甜美芬芳的,还是烦燥易怒,以致会匆匆作出决定?你有没有觉得自己好像在和某人打仗。若是这样,就不要赴会,否则定会羞辱上帝。{1MCP 332.4}[7]
§16
Keeping Powers of Perception Alert—If you are called upon to attend a council meeting, ask yourself whether your perceptive faculties are in a proper condition to weigh evidence. If you are not in a proper condition, if your brain is confused, you have no right to take?part in the meeting. Are you fractious? Is your temper sweet and fragrant, or is it so disturbed and disagreeable that you will be led to make hasty decisions? Do you feel as though you would like to fight someone? Then do not go to the meeting; for if you go you will surely dishonor God.?{1MCP 332.4}[7]
§17
拿一把斧子去砍柴或从事体力活动,直到你的精神镇定下来,容易驾驭为止。正如胃部的毛病会造成脑部的失调,你的话语也可能造成会场里的混乱。消化器官的失调所造成的麻烦,许多人并没有认识到。--MS62,1900.(MM295.){1MCP 333.1}[8]
§18
Take an ax and chop wood or engage in some physical exercise until your spirit is mild and easy to be entreated. Just as surely as your stomach is creating a disturbance in your brain, your words will create a disturbance in the assembly. More trouble is caused by disturbed digestive organs than many realize.—Manuscript 62, 1900.?(Medical Ministry, 295.)?{1MCP 333.1}[8]
§19
良心管制的生活习惯影响人生——凡希望有清晰的头脑辩识撒但诡计的人,必须将肉体的情欲置于理智和良心的管理之下。要完善基督化的品格,就必须积极运用符合道德规范的高级思维功能。智力的强弱与我们在今世的用途和最后的得救关系重大。--RH,1874年9月8日.(MYP236,237.){1MCP 333.2}[9]
§20
Perception Influenced by Physical Habits Controlled by Conscience—Those who would have clear minds to discern Satan’s devices must have their physical appetites under the control of reason and conscience. The moral and vigorous action of the higher powers of the mind are essential to the perfection of Christian character. And the strength or the weakness of the mind has very much to do with our usefulness in this world and with our final salvation.—The Review and Herald, September 8, 1874. (Messages to Young People, 236, 237.)?{1MCP 333.2}[9]
§21
锻炼改进知觉——如果要维持健康及精力,头脑与肌肉便应作均衡的负担。然后青年人才能在研究上帝的道上得健全的教训及平衡的神经。他们会得到有益身心的思想,并能保守圣道所带给他的宝物。他们会消化圣经的真理,结果便有脑力分辨何为真理。于是,一有机会,有人问他们心中盼望的缘由,他们就能以温柔敬畏的心回答各人。--6T180(1900).{1MCP 333.3}[10]
§22
Exercise Improves Perception—Brain and muscle must be taxed proportionately if health and vigor are to be maintained. The youth can then bring to the study of the Word of God healthy perception and well-balanced nerves. They will have wholesome thoughts and can retain the precious things that are brought from the Word. They will digest its truths and as a result will have brain power to discern what is truth. Then, as occasion demands, they can give to every man that asks a reason of the hope that is in them with meekness and fear.—Testimonies for the Church 6:180 (1900).?{1MCP 333.3}[10]
§23
越纯全知觉就越灵敏——人越就近纯全道德的标准,他的感觉便要越为灵敏,他对于罪的知觉也必越为敏锐,对于受苦的人也必越为同情。--GC570(1911).{1MCP 333.4}[11]
§24
Increasing Perfection Increases Perception—The nearer man approaches to moral perfection, the keener?are his sensibilities, the more acute is his perception of sin, and the deeper his sympathy for the afflicted.—The Great Controversy, 570 (1911).?{1MCP 333.4}[11]
§25
忧伤蒙蔽了马利亚的知觉——于是她转过身来,连天使也不顾了,因为她想必须找一个人能告诉她耶稣身体的下落。当时另有一个声音问她说:“妇人!你为什么哭?你找谁呢?”马利亚泪眼朦胧地只看见一个人的形状,以为祂是看园的人,便对祂说:“先生,若是你把祂移了去,请告诉我你把祂放在哪里,我便去取祂。--DA790(1898).{1MCP 334.1}[12]
§26
Grief Dimmed Mary’s Perception—Then she turned away, even from the angels, thinking that she must find someone who could tell her what had been done with the body of Jesus. Another voice addressed her, “Woman, why weepest thou? Whom seekest thou?” Through her tear-dimmed eyes Mary saw the form of a man, and thinking that it was the gardener, she said, “Sir, if thou have borne Him hence, tell me where thou hast laid Him, and I will take Him away.”—The Desire of Ages, 790 (1898).?{1MCP 334.1}[12]
§27
从声音认出耶稣——但是现在耶稣用马利亚熟悉的声音叫她一声说:“马利亚!”这时她知道对她说话的不是一个生人。她一转过身来,就看见活着的基督在她面前。她大喜过望,竟忘记了祂是曾钉过十字架的。她向耶稣扑过去,要抱住祂的脚,说:“拉波尼!”--DA790(1898).{1MCP 334.2}[13]
§28
Perceived Jesus by His Voice—But now in His own familiar voice Jesus said to her, “Mary.” Now she knew that it was not a stranger who was addressing her, and turning she saw before her the living Christ. In her joy she forgot that He had been crucified. Springing toward Him, as if to embrace His feet, she said, “Rabboni.”—The Desire of Ages, 790 (1898).?{1MCP 334.2}[13]
§29
食欲降低判别能力——世界的救赎主深知放纵食欲正在造成身体软弱,判别能力降低,以致看不出神圣而永恒的事物。祂知道自我放纵正在破坏人的道德力,也知道人类最大的需要就是悔改——在心灵中由自我放纵变为舍己和自我牺牲。--Lt158,1909.(MM264.){1MCP 334.3}[14]
§30
Appetite Deadens Perceptive Faculties—The world’s Redeemer knew that indulgence of appetite was bringing physical debility and deadening the perceptive faculties so that sacred and eternal things could not be discerned. He knew that self-indulgence was perverting the moral powers and that man’s great need was conversion—in heart and mind and soul, from the life of self-indulgence to one of self-denial and self-sacrifice.—Letter 158, 1909.?{1MCP 334.3}[14]
§31
罪恶模糊了我们的意识——罪恶遮暗了我们的心灵,模糊了我们的意识。罪恶一旦从我们的心中清除,显在耶稣基督面上的上帝荣耀的光,就照亮祂的圣言,并从大自然上反映出来,越来越充分地宣告祂“是有怜悯、有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实”(出34:6)。{1MCP 334.4}[15]
§32
Sins Dim Perception—It is sin that darkens our minds and dims our perceptions. As sin is purged from our hearts, the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ, illuminating His Word and reflected from the face of nature, more and more fully will declare Him “merciful and gracious, long-suffering, and?abundant in goodness and truth” (Exodus 34:6).?{1MCP 334.4}[15]
§33
我们将在祂的光中见光,直到我们的心思意念都变得与祂圣洁的形像相似。--MH464,465(1905).{1MCP 335.1}[16]
§34
In His light shall we see light, until mind and heart and soul are transformed into the image of His holiness.—The Ministry of Healing, 464, 465 (1905).?{1MCP 335.1}[16]
§35
理解力模糊——骄傲,自恋,自私,仇恨,嫉妒,已使人的理解力模糊。--2T605(1871).{1MCP 335.2}[17]
§36
Perceptive Powers Beclouded—Pride, self-love, selfishness, hatred, envy, and jealousy have beclouded the perceptive powers.—Testimonies for the Church 2:605 (1871).?{1MCP 335.2}[17]
§37
基督如何应付被罪麻木了的知觉——基督屈身采取人性,以便能接近堕落的人类,并救拔他们。可是人的脑筋已被罪恶蒙蔽,他们的官能麻木,他们的见识迟钝,以致看不透祂人性遮掩下的神性。因为他们缺少这种赏识之力,以致祂所要为他们成就的工作便遭受阻碍;同时为要加强祂教训的力量起见,祂往往必须表明及维护自己的立场。{1MCP 335.3}[18]
§38
How Christ Met Perceptions Dulled by Sin—Christ stooped to take upon Himself human nature that He might reach the fallen race and lift them up. But the minds of men had become darkened by sin, their faculties were benumbed and their perceptions dulled, so that they could not discern His divine character beneath the garb of humanity. This lack of appreciation on their part was an obstacle to the work which He desired to accomplish for them; and in order to give force to His teaching He was often under the necessity of defining and defending His position.?{1MCP 335.3}[18]
§39
在提及自己奥秘神圣的品格上,祂设法引导他们的思维,使之易接受真理改变人心的能力。再者,祂又用他们所熟悉的自然界百物来阐明神圣的真理。人的心地经过这番预备,就可接受好种。祂使听众觉得,祂的利益是与他们的合一,祂的心弦是与他们的甘苦共鸣。同时他们又见到祂所表现的权能与卓越,远超过他们最尊敬的拉比们所有的。{1MCP 335.4}[19]
§40
By referring to His mysterious and divine character, He sought to lead their minds into a train of thought which would be favorable to the transforming power of truth. Again, He used the things of nature with which they were familiar to illustrate divine truth. The soil of the heart was thus prepared to receive the good seed. He made His hearers feel that His interests were identified with theirs, that His heart beat in sympathy with them in their joys and griefs. At the same time they saw in Him the manifestation of power and excellence far above that possessed by their most-honored rabbis.?{1MCP 335.4}[19]
§41
基督的教训,都含有简朴,庄严,及人们从未知道之能力的特质,以致他们不由自主地惊叹说:“从来没有象祂这样说话的”(约7:46)!百姓喜欢听祂的话。--5T746,747(1889).{1MCP 335.5}[20]
§42
The teachings of Christ were marked with a simplicity, dignity, and power heretofore unknown to them, and their involuntary exclamation was, “Never man spake like this man.” The people listened to Him gladly.—Testimonies for the Church 5:746, 747 (1889).?{1MCP 335.5}[20]
§43
未受控制的情欲会损害人的功能──要严密看守低级的情欲。情欲一旦失去约束,人的感官就会严重滥用。当人放纵情欲时,体内的血液就不再流淌到身体各处,缓解心脏的压力并使思想清洁,反而会过度集中在内脏。结果就产生疾病。人便无法保持健康,直到查出弊病并予以纠正。--SpTSeriesB,No.15,p18,1900年4月3日.(CH587.){1MCP 335.6}[21]
§44
Uncontrolled Passions Injure Perceptive Faculties—The lower passions are to be strictly guarded. The perceptive?faculties are abused, terribly abused, when the passions are allowed to run riot. When the passions are indulged, the blood, instead of circulating to all parts of the body, thereby relieving the heart and clearing the mind, is called in undue amount to the internal organs. Disease comes as the result. The man cannot be healthy until the evil is seen and remedied.—Special Testimonies, Series B 15:18, April 3, 1900.?(Counsels on Health, 587.)?{1MCP 335.6}[21]
§45
人的心可能被教导接受罪恶——一个基督徒在公开犯罪之前,心中必是先经一番长久的思想过程,这过程是世人所不知道的。人的心并不是从纯洁圣善的景况一下子落到败坏,堕落和犯罪的地步的;那些照着上帝形象而造的人堕落到与禽兽无异或与鬼魔一般的地步,是需要相当长久的时间的。心理的定律是:人所注意的事物,必然影响他的品格。人能因放纵不正当的思想,而使自己的心受污秽的影响,以致他原先所憎恶的罪却变成他所爱好的事了。--PP459(1890).{1MCP 336.1}[22]
§46
The Mind Can Be Educated to Accept Sin—A long preparatory process, unknown to the world, goes on in the heart before the Christian commits open sin. The mind does not come down at once from purity and holiness to depravity, corruption, and crime. It takes time to degrade those formed in the image of God to the brutal or the satanic. By beholding we become changed. By the indulgence of impure thoughts man can so educate his mind that sin which he once loathed will become pleasant to him.—Patriarchs and Prophets, 459 (1890).?{1MCP 336.1}[22]
§47
机能变成仇敌的玩具——上帝不允许人违背生命的定律。可是人竟屈从撒但的试探而放纵私欲,使高尚的机能屈服于动物的食欲和情欲。人类受造原比天使微小一点。他的机能可以得到最好的培养。可是他既让食欲和情欲占了上风,就屈服于撒但的管理。撒但很容易接近那些为食欲所束缚的人。一些人因为不节制而牺牲了一半甚至三分之二的体力、智力和道德力量,成为仇敌的玩具。--RH,1874年9月8日.(MYP236.){1MCP 336.2}[23]
§48
Powers Become Playthings of the Enemy—God gives no permission to man to violate the laws of his being. But man, through yielding to Satan’s temptations to indulge intemperance, brings the higher faculties into subjection to the animal appetites and passions. When these gain the ascendency, man, who was created a little lower than the angels, with faculties susceptible of the highest cultivation, surrenders to be controlled by Satan. And he gains easy access to those who are in bondage to appetite. Through intemperance, some sacrifice one half, others two thirds, of their physical, mental, and moral powers and become playthings for the enemy.—The Review and Herald, September 8, 1874. (Messages to Young People, 236.)?{1MCP 336.2}[23]
§49
对一位幻想不存在之伤害者的劝勉——D姐妹在一些事上受了欺骗。她以为上帝教给她一种特殊的感觉,你们二人都相信这个并且遵之而行。她自以为拥有的那种特殊感觉的辨识力,乃是仇敌的一个欺骗。她生性敏于观察,敏于理解,敏于预期,而且具有一种极端敏感的本性。撒但利用了这些品格的特性,使你们两个都走上了歧途。{1MCP 336.3}[24]
§50
Counsel to One Who Imagined Injury When It Did Not Exist—Sister D has been deceived in some things. She has thought that God instructed her in a special sense, and you both have believed and acted accordingly.?The discernment which she has thought she possessed in a?special?sense is a deception of the enemy. She is naturally quick to see, quick to understand, quick to anticipate, and is of an extremely sensitive nature. Satan has taken advantage of these traits of character and has led you both astray.?{1MCP 336.3}[24]
§51
D弟兄啊,你作一个奴隶已经相当长时间了。D姐妹所以为是辨识力的大多都是嫉妒。她一直用嫉妒的眼光看待一切,几乎怀疑、恶意地猜测、不信任任何事。这使她的心不快乐,失望和怀疑取代了信心和信任。这些不幸的品性使她的思想转入一个阴郁的渠道,放纵一种不详的预感,同时高度敏感的性情使她假想出疏忽、轻视和伤害,其实并没有这些事。……{1MCP 337.1}[25]
§52
Brother D, you have been a bondman for quite a length of time. Much of that which Sister D has thought was discernment has been jealousy. She has been disposed to regard everything with a jealous eye, to be suspicious, surmising evil, distrustful of almost everything. This causes unhappiness of mind, despondency, and doubt, where faith and confidence should exist. These unhappy traits of character turn her thoughts into a gloomy channel, where she indulges a foreboding of evil, while a highly sensitive temperament leads her to imagine neglect, slight, and injury, when it does not exist....?{1MCP 337.1}[25]
§53
这些不幸的品性,连同强硬顽固的意志,必须予以纠正和改革,否则它们最终必使你们二人在真道上失败。--1T708,709(1868).{1MCP 337.2}[26]
§54
These unhappy traits of character, with a strong, set will, must be corrected and reformed, or they will eventually cause you both to make shipwreck of your faith.—Testimonies for the Church 1:708, 709 (1868).?{1MCP 337.2}[26]
§55
不要思想撒但的力量——我们藉着仰望才能有改变。藉着思想上帝及我们救主的爱,藉着默想上帝完全的品格,并因信要求基督的义作为我们的义,我们就可被改变成同样的形像。我们且莫将一切不快乐的影像──罪恶,败坏,失望,撒但权力的凭据等等──挂在我们记忆厅堂的墙上,谈论它,为它而哀恸,以致我们的心灵上充满了沮丧与失望。一个灰心的人就是一个黑暗的物体,不但他自己不能接受上帝的光,反而阻挡了别人也得不到。撒但乐于见到自己胜利的景象所起的作用,使人灰心及失去了信心。--5T744,745(1889).{1MCP 337.3}[27]
§56
Dwell Not on Satan’s Power—It is by beholding that we become changed. By dwelling upon the love of God and our Saviour, by contemplating the perfection of the divine character and claiming the righteousness of Christ as ours by faith, we are to be transformed into the same image. Then let us not gather together all the unpleasant pictures—the iniquities and corruptions and disappointments, the evidences of Satan’s power—to hang in the halls of our memory, to talk over and mourn over until our souls are filled with discouragement. A discouraged soul is a body of darkness, not only failing himself to receive the light of God but shutting it away from others. Satan loves to see the effect of the pictures of his triumphs, making human beings faithless and disheartened.—Testimonies for the Church 5:744, 745 (1889).?{1MCP 337.3}[27]
§57
环境的影响——病人越到户外去,就越不需要人服侍。他的环境越是怡人,就越有利于他的康复。如果他整天关在屋里,不管房间装饰得多么美丽,他总是烦闷抑郁的。若是让他在自然的美景中,举目就看见茂盛的花草,听见雀鸟在歌唱,他的心就会歌唱与鸟儿相和。他的身心会得到放松,智力会得到启发,心灵会振作起来,预备好欣赏上帝圣言的美。--MH265(1905).{1MCP 338.1}[28]
§58
Environment Influences—The more the patient can be kept out of doors, the less care will he require. The more cheerful his surroundings, the more hopeful will he be. Shut up in the house, be it ever so elegantly furnished, he will grow fretful and gloomy. Surround him with the beautiful things of nature; place him where he can see the flowers growing and hear the birds singing, and his heart will break into song in harmony with the songs of the birds. Relief will come to body and mind. The intellect will be awakened, the imagination quickened, and the mind prepared to appreciate the beauty of God’s Word.—The Ministry of Healing, 265 (1905).?{1MCP 338.1}[28]
§59
环境影响经验──后来我又蒙指示,看到……一个年轻姑娘。她远离了上帝,陷在黑暗里。天使说:“她一度跑得很好,是什么阻拦了她呢?”我蒙指示回顾过去,看到这个姑娘的生活环境发生了改变。她和一群与她一样的青年有了联络,他们充满了轻浮的欢乐、嬉笑、骄傲和爱世界的心。她若注重了基督的话语,本来不需要屈从于仇敌。“总要警醒祷告,免得入了迷惑”。周围也许尽是试探,但这不该使我们必需进入试探。真理值得我们付上任何代价。真理的影响不是令人趋向堕落的,而是将人提拔、精炼、洁净、高举到不朽的地步和上帝的宝座那里。天使说:“你是要选择基督,还是选择世界?”{1MCP 338.2}[29]
§60
Surroundings Affect Experience—I was then shown a young girl ... who had departed from God and was enshrouded in darkness. Said the angel: “She did run well for a season; what did hinder her?” I was pointed back and saw that it was a change of surroundings. She was associating with youth like herself, who were filled with hilarity and glee, pride, and love of the world. Had she regarded the words of Christ, she need not have yielded to the enemy. “Watch ... and pray, lest ye enter into temptation.” Temptation may be all around us, but this does not make it necessary that we should enter into temptation. The truth is worth everything. Its influence tends not to degrade but to elevate, refine, purify, and exalt to immortality and the throne of God. Said the angel, “Will you have Christ, or the world?”?{1MCP 338.2}[29]
§61
撒但把这个世界最奉承讨好、迷惑诱人的一面摆在可怜的世人眼前,当人注目这些东西时,就被其虚荣的光彩蒙蔽,看不到天国的荣耀和与上帝的宝座一样永恒的生命了。人为了一世短暂的罪中之乐,竟将无法形容的平安、幸福和喜乐、永不再有痛苦、忧伤和死亡的来生牺牲了。--2T100,101(1868).{1MCP 338.3}[30]
§62
Satan presents the world with its most alluring, flattering charms to poor mortals, and they gaze upon it, and its glitter and tinsel eclipse the glory of heaven and that life which is as enduring as the throne of God. A life of peace, happiness, joy unspeakable, which shall know nothing of sorrow, sadness, pain, or death, is sacrificed for a short lifetime of sin.—Testimonies for the Church 2:100, 101 (1868).?{1MCP 338.3}[30]
§63
耳闻目睹会模铸人的个性——她耳闻目睹的事已经败坏了她的心。--4T108(1876).{1MCP 338.4}[31]
§64
Seeing Molds Personality—The sight of her eyes and the hearing of her ears have perverted her heart.—Testimonies for the Church 4:108 (1876).?{1MCP 338.4}[31]
§65
选择今生利益会使人知觉混乱——罗得拣选在所多玛安家落户,是因为他看暂时的利益高过环绕他和他家庭的道德影响。但他所关心的这些属世事物究竟使他获得了什么呢?他所有的财物都毁于一旦;一些儿女也葬身于罪恶之城的火海之中;妻子也变成路旁的盐柱。他自己虽然得救,“乃像从火里经过的一样。”他自私选择的后果不止如此。所多玛道德的败坏已深深影响了他子女的品格,致使他们是非不分,善恶不辨。--ST,1884年5月29日.(MYP419.){1MCP 339.1}[32]
§66
Perceptions Confused by Choosing Temporal Advantages—Lot chose Sodom as a place of residence because he looked more to the temporal advantages he would gain than to the moral influences that would surround himself and his family. What did he gain so far as the things of this world are concerned? His possessions were destroyed, part of his children perished in the destruction of that wicked city, his wife was turned to a pillar of salt by the way, and he himself was saved “so as by fire.” Nor did the evil results of his selfish choice end here; but the moral corruption of the place was so interwoven with the character of his children that they could not distinguish between good and evil, sin and righteousness.—The Signs of the Times, May 29, 1884. (Messages to Young People, 419.)?{1MCP 339.1}[32]
§67
知觉模糊无法领略永恒的事物——那些滥用奉献给上帝之财物的人将来必要把自己所经管的事交代明白。一些人因为贪爱钱财而自私地攫取利益。还有一些人良心已经麻木,因为长久怀藏自私而像被热铁烙惯了一样。……{1MCP 339.2}[33]
§68
Perceptions Dimmed to Eternal Verities—Those who have made a wrong use of means dedicated to God will be required to give an account of their stewardship. Some have selfishly grasped means because of their love of gain. Others have not a tender conscience; it has become seared through long-cherished selfishness....?{1MCP 339.2}[33]
§69
他们的心思因长久流于低下自私的思路,以致无法领略永恒的事。他们不重视救恩。似乎不可能提高他们的心思,使他们正确地估计救恩的计划或赎罪的价值。自私的利益已经占据了他们全部的身心,象磁石一样吸住了他们的心意和情感,把他们捆绑在低下的水准。这些人中有一些人决不会达到基督徒品格的完全,因为他们不看这种品格的价值和必要性。无法提拔他们的心意以便他们喜悦圣洁的事。专爱自己和自私的利益已经大大扭曲了他们的品格,以致他们无法区分圣的永恒的和俗的。--2T519,520(1870).{1MCP 339.3}[34]
§70
Their minds have so long run in a low, selfish channel that they cannot appreciate eternal things. They do not value salvation. It seems impossible to elevate their minds to rightly estimate the plan of salvation or the value of the atonement. Selfish interests have engrossed the entire being; like a lodestone they hold the mind and affections, binding them down to a low level. Some of these persons will never attain to perfection of Christian character because they do not see the value and necessity of such a character. Their minds cannot be elevated so that they will be charmed with holiness. Self-love and selfish interests have so warped the character that they cannot be made to distinguish the sacred and eternal from the common.—Testimonies for the Church 2:519, 520 (1870).?{1MCP 339.3}[34]
§71
理解力复苏了——当人心洁除了自私自利和自我中心时,就会与上帝传给他们的信息和谐一致。理解力复苏了,感受力也提高了。同气相求。“出于上帝的,必听上帝的话”(约8:47)。--5T696(1889).{1MCP 339.4}[35]
§72
That Which Quickens the Perceptions—When hearts are purified from selfishness and egotism, they?are in harmony with the message God sends them. The perceptions are quickened, the sensibilities refined. Like appreciates like. “He that is of God heareth God’s words” (John 8:47).—Testimonies for the Church 5:696 (1889).?{1MCP 339.4}[35]