第29章 依靠和独立
§1
第29章 依靠和独立
§2
Chapter 29—Dependence and Independence
§3
【一 依靠上帝,而不是依靠人】
§4
依靠上帝是绝对的——上帝希望每一个基督所为之死的人都成为葡萄树的一部分,与母干相连接,从中吸取营养。我们对上帝的绝对依赖,应保守我们十分谦卑。由于我们依赖祂,我们对祂的认识也当大大增加。上帝希望我们抛弃一切自私,来到祂面前,不是作为我们自己的主人,而是作为主所买来的产业。--SpTSeriesA,No.8,pp8,9,1897.(TM324,325.){1MCP 261.1}[1]
§5
【(A) Dependence Upon God, Not Man】
§6
Dependence Upon God Is Absolute—God would have every soul for whom Christ has died become a part of the vine, connected with the parent stock, drawing nourishment from it. Our dependence on God is absolute and should keep us very humble; and because of our dependence on Him, our knowledge of Him should be greatly increased. God would have us put away every species of selfishness and come to Him, not as the owner of ourselves, but as the Lord’s purchased possession.—Special Testimonies, Series A 8:8, 9, 1897. (Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 324, 325.)?{1MCP 261.1}[1]
§7
依靠上帝,而不是依靠人——上帝希望人与祂建立直接的关系。在祂与人的交往中,祂承认个人负责的原则。祂设法鼓励人们依靠祂,使他们认识到个人需要引导。祂设法使人与祂交往,变成祂的形像。撒但则要破坏这个计划,怂恿人依靠人。人心既离开上帝,试探者就乘机使人心受他的支配。这样他就能控制人类。——MH242,243(1905).{1MCP 261.2}[2]
§8
Depend Upon God, Not Man—God desires to bring men into direct relation with Himself. In all His dealings with human beings He recognizes the principle of personal responsibility. He seeks to encourage a sense of personal dependence and to impress the need of personal guidance. He desires to bring the human into association with the divine that men may be transformed into the divine likeness. Satan works to thwart this purpose. He seeks to encourage dependence upon men. When minds are turned away from God, the tempter can bring them?under his rule. He can control humanity.—The Ministry of Healing, 242, 243 (1905).?{1MCP 261.2}[2]
§9
要完全依靠上帝。否则就要先停下来,设法改变现状。……要抱着饥渴的心恳求上帝。要同天上的使者角力直到得胜。要把你的身体和心灵都交在上帝手中,决心献身作祂有爱心的仆人,受祂的旨意所感动,为祂的心意所支配,被祂的圣灵所充满,……这样你就能看清属天的事了。--MS24,1891.(SD105.){1MCP 262.1}[3]
§10
Make God your entire dependence. When you do otherwise, then it is time for a halt to be called. Stop right where you are and change the order of things.... In sincerity, in soul-hunger, cry after God. Wrestle with the heavenly agencies until you have the victory. Put your whole being into the Lord’s hands—soul, body, and spirit—and resolve to be His loving, consecrated agency, moved by His will, controlled by His mind, infused by His Spirit; ... then you will see heavenly things clearly.—Manuscript 24, 1891.?(Sons and Daughters of God, 105.)?{1MCP 262.1}[3]
§11
以上帝为你的顾问——不要把你的困惑为难带到一位弟兄或传道人面前,而要在祷告中带到主面前。不要把传道人放在上帝应该在的位置,而要以他为你祷告的一个对象。在这一点上我们都犯了错误。基督的传道人与他人是一样的。确实,他比一般的商人负有更加神圣的责任,但他不是没有错误的。他也被软弱所困,需要恩典和上帝的启迪。他需要属天的恩膏,以便准确而成功地做他的工作,充分证明他的职分。有些人不知道生命和得救的道路,这些人会发现敬虔的传道人是愿意教导他们应当做什么才能得救的人。{1MCP 262.2}[4]
§12
Make God Your Counselor—In the place of bearing your perplexities to a brother or a minister, take them to the Lord in prayer. Do not place the minister where God should be but make him a subject of your prayers. We have all erred on this point. The minister of Christ is like other men. True, he bears more sacred responsibilities than a common businessman, but he is not infallible. He is compassed with infirmity, and needs grace and divine enlightenment. He needs the heavenly unction to do his work with exactitude and success, giving full proof of his ministry. There are those who are ignorant of the way of life and salvation, and these will find in the godly minister one who will teach them what they shall do to be saved.?{1MCP 262.2}[4]
§13
那些知道如何祷告、知道何为基督福音之邀请、知道祂应许之不变性的人,若把他们的担子放在有限的人身上,就羞辱了上帝。一起商量总是对的,一起交谈也是对的。将任何事业中出现的困难向弟兄和传道人说明也是对的。但不要倚靠人得智慧从而大大羞辱上帝。要向上帝求那从上头来的智慧。要请你的同工与你一起祷告,主就必实现祂的话:“无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间”(太18:20)。--MS23,1899.{1MCP 262.3}[5]
§14
Those who know how to pray, who know what are the invitations of the gospel of Christ, who know the immutability of His promises, show dishonor to God when they lay their burden upon finite men. It is right, always, to counsel together. It is right to converse together. It is right to make the difficulties that present themselves in any enterprise plain before your brethren and your minister. But do not so greatly dishonor God as to depend on man for wisdom. Seek God for the wisdom that cometh from above. Ask your fellow laborers to pray with you,?and the Lord will fulfill His word, “Where two or three are gathered together in My name, there am I in the midst of them” (Matthew 18:20).—Manuscript 23, 1899.?{1MCP 262.3}[5]
§15
【二 在工作关系中的独立和依靠】
§16
一个人的意见——使人们觉得为基督作工的人采取任何行动都应先告诉某个负责的人,乃是一个错误。不可教育人们指望人象指望上帝一样。工人们虽然有必要一起商量和一致行动,但一个人的意见和一个人的判断不可成为控制性力量。--RH,1894年8月7日.{1MCP 263.1}[6]
§17
【(B) Dependence and Independence in Working Relationships】
§18
One Man’s Mind—It is a mistake to make men believe that the workers for Christ should make no move save that which has first been brought before some responsible man. Men must not be educated to look to men as to God. While it is necessary that there be a counseling together and a unity of action among the laborers, one man’s mind and one man’s judgment must not be the controlling power.—The Review and Herald, August 7, 1894.?{1MCP 263.1}[6]
§19
更有效率——上帝是祂子民的统治者,祂必教导那些将心智奉献给祂的人如何使用他们的头脑。他们在使用自己的管理才干时,要增加效率。主的产业是由大大小小的器皿构成的,然而每一个人都有其个人的工作。不可依赖一个人的意见或两三个人的意见为大家可以安全听从的意见。而要让人人都指望上帝,倚靠祂,完全相信祂的能力。要与基督同负轭,而不要与人们一同负起轭来,因为人没有能力保守你不跌倒。--Lt88,1896.{1MCP 263.2}[7]
§20
To Grow in Efficiency—God is the ruler of His people, and He will teach those who give their minds to Him how to use their brains. As they employ their executive ability, they will grow in efficiency. The Lord’s heritage is made up of vessels large and small, but each one has his individual work. The mind of one man, or the minds of two or three men, are not to be depended on as certain to be safe for all to follow. Let all look to God, trust in Him, and believe fully in His power. Yoke up with Christ and not with men, for men have no power to keep you from falling.—Letter 88, 1896.?{1MCP 263.2}[7]
§21
对一位管理人员的劝勉——你必须依赖上帝,不可让别人将他们的意见倾倒给你。你不可让他们用他们的劝说把你带入歧途,而要完全倚靠主,祂说:“我总不撇下你,也不丢弃你”(来13:5)。--Lt92,1903.{1MCP 263.3}[8]
§22
Counsel to an Executive—Your dependence must be in God. You are not to let other men empty their minds into your mind. You are not to allow them by their persuasions to lead you into false paths. Put your trust wholly in Him who declares, “I will never leave thee, nor forsake thee” (Hebrews 13:5).—Letter 92, 1903.?{1MCP 263.3}[8]
§23
依靠上帝会建立信任——当人不再依赖人,而是依靠上帝取得效果时,他们就会彼此更加信任。我们对上帝的信心太软弱了,我们彼此的信任也太缺乏了。--SpTSeriesA,No.3,p48,1895.(TM214.){1MCP 263.4}[9]
§24
Dependence Upon God Builds Confidence—When men cease to depend upon men, when they make God?their efficiency, then there will be more confidence manifested one in another. Our faith in God is altogether too feeble and our confidence in one another altogether too meager.—Special Testimonies, Series A 3:48, 1895. (Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 214.)?{1MCP 263.4}[9]
§25
依靠自己导致试探——所罗门藉着恳切的祈祷和依靠上帝,竟得到了那使举世羡慕而惊奇的智慧。但当他背弃了他能力的泉源而靠自己行事时,他就成了试探的掠物。于是上帝所赐给这个最有智慧之帝王的非常才能,反而使他变成人类仇敌更有效的工具。--GC509(1911).{1MCP 264.1}[10]
§26
Self-dependence Leads to Temptation—By earnest prayer and dependence upon God, Solomon obtained the wisdom which excited the wonder and admiration of the world. But when he turned from the Source of his strength and went forward relying upon himself, he fell a prey to temptation. Then the marvelous powers bestowed on this wisest of kings only rendered him a more effective agent of the adversary of souls.—The Great Controversy, 509 (1911).?{1MCP 264.1}[10]
§27
依靠别人可能意味着不成熟——本应在每一紧急时刻都保持忠诚,像磁针指向磁极一样的人,却因为害怕失败而逃避责任,努力保护自己不受责难,以致变得低效无能。才智卓越的人,在纪律方面却像婴孩,因为他们不敢承担应负的责任。他们疏于成为能干的人。在上帝的圣工上,他们太久倚靠一个人为他们筹谋判断,其实这些事都是他们足能胜任的。我们经常能够看到心智上有缺陷的人。{1MCP 264.2}[11]
§28
Dependence on Others May Mean Immaturity—Men who ought to be as true in every emergency as the needle to the pole have become inefficient by their efforts to shield themselves from censure and by evading responsibilities for fear of failure. Men of giant intellect are babes in discipline because they are cowardly in regard to taking and bearing the burdens they should. They are neglecting to become efficient. They have too long trusted one man to plan for them and to do the thinking which they are highly capable of doing themselves in the interest of the cause of God. Mental deficiencies meet us at every point.?{1MCP 264.2}[11]
§29
那些满足于让他人为自己筹划思考的人,是没有充分发展的人。若是让他们去为自己计划,就会发现他们是明智的、严于算计的人。而当做上帝的工作时,对他们来说就完全是另一回事了;他们几乎完全丧失了这种才能。他们满足于保持无能和低效,好像别人必须为他们计划,多多替他们思考。有些人似乎完全不能亲自开辟道路。难道他们必须总是仰赖别人为他们计划研究,思考判断吗?上帝耻于有这样的士兵。祂不能因他们得到尊荣,因为他们虽参加祂的工作,却不过象机器一样。--3T495,496(1875).{1MCP 264.3}[12]
§30
Men who are content to let others plan and do their thinking for them are not fully developed. If they were left to plan for themselves, they would be found judicious, close-calculating men. But when brought into connection with God’s cause, it is entirely another thing to them; they lose this faculty almost altogether. They are content to remain as incompetent and inefficient as though others must do the planning and much of the thinking for them. Some men appear to be utterly unable to hew out a path for themselves. Must they ever rely upon others to do their planning and their studying, and to be mind and judgment for them? God is ashamed of such soldiers. He?is not honored by their having any part to act in His work while they are mere machines.—Testimonies for the Church 3:495, 496 (1875).?{1MCP 264.3}[12]
§31
需要独立自主的人——现在需要的是独立自主、认真努力的人,而不是象油灰一样易受影响的人。那些希望自己的工作都是现成的,定量定薪,刚好胜任,不必费力去适应或受训练的人,不是上帝呼召从事祂圣工的人。一个不能使自己的才干适应几乎任何需要之处的人,不是现今所需要的人。{1MCP 265.1}[13]
§32
Independent Men Are Needed—Independent men of earnest endeavor are needed, not men as impressible as putty. Those who want their work made ready to their hand, who desire a fixed amount to do and a fixed salary, and who wish to prove an exact fit without the trouble of adaptation or training are not the men whom God calls to work in His cause. A man who cannot adapt his abilities to almost any place if necessity requires is not the man for this time.?{1MCP 265.1}[13]
§33
上帝愿意使之参加祂工作的人,不是软弱无骨,没有品格的筋肉或道德魄力的人。人只有通过持续不断、坚忍不拔的努力,才能受训在上帝的圣工上担当一份责任。当条件和环境极其不利时,这些人不应感到灰心失望。他们不应放弃自己的宗旨,视其为彻底的失败,直到他们确信无疑,知道自己再也无法为上帝的荣耀和生灵的益处做什么了。--3T496(1875).{1MCP 265.2}[14]
§34
Men whom God will connect with His work are not limp and fiberless, without muscle or moral force of character. It is only by continued and persevering labor that men can be disciplined to bear a part in the work of God. These men should not become discouraged if circumstances and surroundings are the most unfavorable. They should not give up their purpose as a complete failure until they are convinced beyond a doubt that they cannot do much for the honor of God and the good of souls.—Testimonies for the Church 3:496 (1875).?{1MCP 265.2}[14]
§35
刚愎自用源于自私之心——唯我独尊和刚愎自用的缺点,源于自私之心,若不予以克服,就会大大损害我们的效能,造成我们的毁灭。上帝的使者一再向我重申:“你们要共同商量。”撒但藉着影响一个人的判断,可以尽力控制事态适合他自己,他也可以在误导两个人的心方面获得成功,但几个人共同商量,就稳妥得多了。每一个计划都应更为仔细地评判;每前进一步都应更为细心地研究,就少有草率行事的危险,贸然不智的行动会带来混乱、困惑和失败。团结就是力量,分裂会导致软弱和失败。--5T29,30(1882).{1MCP 265.3}[15]
§36
Unsanctified Independence Springs From Selfishness—The evils of self-esteem and an unsanctified independence, which most impair our usefulness and which will prove our ruin if not overcome, spring from selfishness. “Counsel together” is the message which has been again and again repeated to me by the angel of God. By influencing one man’s judgment, Satan may endeavor to control matters to suit himself. He may succeed in misleading the minds of two persons; but when several consult together, there is more safety. Every plan will be more closely criticized; every advance move more carefully studied. Hence there will be less danger of precipitate, ill-advised moves, which would bring confusion, perplexity, and defeat. In union there is strength. In division there is weakness and defeat.—Testimonies for the Church 5:29, 30 (1882).?{1MCP 265.3}[15]
§37
【三 独立的精神】
§38
个人独立的危险——总要记得对我们自称为上帝特选子民的基督徒来说什么才是合宜的;并要当心,免得在运用个人的独立时,你的影响会反对上帝的旨意,而你藉着撒但的诡计,成了一个绊脚石,直接挡住那些软弱犹豫之人的道路。有危险给我们的仇敌机会亵渎上帝,嘲笑相信真理的人。--5T477,478(1889).{1MCP 266.1}[16]
§39
【(C) Independence of Spirit】
§40
The Hazards of Personal Independence—Ever remember what is due to our Christian profession as God’s peculiar people; and beware lest in the exercise of personal independence your influence may work against the purposes of God, and you, through Satan’s devices, become a stumbling block, directly in the way of those who are weak and halting. There is danger of giving our enemies occasion to blaspheme God and heap scorn upon believers in the truth.—Testimonies for the Church 5:477, 478 (1889).?{1MCP 266.1}[16]
§41
独立的精神——教会中总不免有一些经常偏向于个人自由主义的人。他们似乎不明白这种独立的精神容易使人太信任自己,并重视自己的见解,而不尊重弟兄们,尤其是那些上帝所命定领导祂百姓之人的劝导和意见。上帝已将特别的权柄赋予祂的教会。任何人都不能漠视或轻看这个权柄而算为无罪;因为凡这样作的人就是轻看了上帝的吩咐。--AA163,164(1911).{1MCP 266.2}[17]
§42
Independence of Spirit—There have ever been in the church those who are constantly inclined toward individual independence. They seem unable to realize that independence of spirit is liable to lead the human agent to have too much confidence in himself and to trust in his own judgment rather than to respect the counsel and highly esteem the judgment of his brethren, especially of those in the offices that God has appointed for the leadership of His people. God has invested His church with special authority and power, which no one can be justified in disregarding and despising; for he who does this despises the voice of God.—The Acts of the Apostles, 163, 164 (1911).?{1MCP 266.2}[17]
§43
和谐的行动——有一点应当谨防的,那就是独立的个性。既然当基督的军兵,就当在各部门的工作上有和协的行动。……每个工人在行动上应当顾及别人。跟从耶稣基督的人,不可各自采取独立的行动。我们的力量必须寄于上帝,也必须予以培养,使能发出高尚团结的行动。切不可在无谓的行动上浪费精力。--5T534,535(1889).{1MCP 266.3}[18]
§44
Concert of Action—One point will have to be guarded, and that is individual independence. As soldiers in Christ’s army, there should be concert of action in the various departments of the work.... Each laborer should act with reference to the others. Followers of Jesus Christ will not act independently one of another. Our strength must be in God, and it must be husbanded, to be put forth in noble, concentrated action. It must not be wasted in meaningless movements.—Testimonies for the Church 5:534, 535 (1889).?{1MCP 266.3}[18]
§45
自满使人暴露在撒但的诡计之中——我们正处在末后日子各样的危险之中,如果我们具有自负及自主的精神,那么我们就会暴露在撒但的诡计之中,且要被他制服。--3T66(1872).{1MCP 266.4}[19]
§46
Self-sufficiency Exposes Us to Wiles of Satan—We are living amid the perils of the last days, and if we?have a spirit of self-sufficiency and independence, we shall be exposed to the wiles of Satan and be overcome.—Testimonies for the Church 3:66 (1872).?{1MCP 266.4}[19]
§47
【四 道德上的独立】
§48
彼此依靠的定理——我们各人都是人类社会的一分子,是彼此密切相连的;所以我们所作帮助人造就人的事,终必反过来帮助并造就自己。彼此依靠的定理运行于社会各阶层之间。穷人靠富人并不比富人靠穷人更多。穷人固然要求分享上帝所赐予富人的福惠,但富人却需要穷人忠诚的服务,以及他们的脑力和体力;这些就是穷人的资本。——PP534,535(1890).{1MCP 267.1}[20]
§49
【(D) Moral Independence】
§50
The Law of Mutual Dependence—We are all woven together in the great web of humanity, and whatever we can do to benefit and uplift others will reflect in blessing upon ourselves. The law of mutual dependence runs through all classes of society. The poor are not more dependent upon the rich than are the rich upon the poor. While the one class ask a share in the blessings which God has bestowed upon their wealthier neighbors, the other need the faithful service, the strength of brain and bone and muscle, that are the capital of the poor.—Patriarchs and Prophets, 534, 535 (1890).?{1MCP 267.1}[20]
§51
依照自己所认定的责任行事——撒但用许多方法藉着人的感化力去捆绑他的俘虏。有许多人因为与一些基督十字架的仇敌发生密切的关系,撒但就藉此笼络他们。这种关系各有不同,或父母、或子女、或夫妻、或社交等等,但其结果却是一样的,真理的敌人既尽力设法辖制人的信仰,那些受他们影响的人就没有充分的毅力和独立的精神去依照自己所认定的责任行事。--GC597(1911).{1MCP 267.2}[21]
§52
Duty to Obey Individual Religious Convictions—Many are the ways by which Satan works through human influence to bind his captives. He secures multitudes to himself by attaching them by the silken cords of affection to those who are enemies of the cross of Christ. Whatever this attachment may be—parental, filial, conjugal, or social—the effect is the same; the opposers of truth exert their power to control the conscience, and the souls held under their sway have not sufficient courage or independence to obey their own convictions of duty.—The Great Controversy, 597 (1911).?{1MCP 267.2}[21]
§53
牺牲个人的判断力——他们的理性和良心虽然认定那道理是真实的,但他们既受了迷惑,就不敢有什么与自己传道人意见不同的思想,他们自己的判断力和永久幸福,都因别人的不信、骄傲和固执而断送掉了。--GC597(1911).{1MCP 267.3}[22]
§54
Individual Judgment Stifled—Though reason and conscience are convinced, these deluded souls [professors of religion in the popular churches] dare not think differently from the minister; and their individual judgment, their eternal interests, are sacrificed to the unbelief, the pride and prejudice, of another.—The Great Controversy, 597 (1911).?{1MCP 267.3}[22]
§55
为正义独自而立——要超越基督教界的宗教标准,是需要勇气和独立精神的。一般信徒均没有效法救主舍己的榜样,没有做出牺牲,不断设法规避基督宣布作为门徒标志的十字架。--5T78(1882).{1MCP 268.1}[23]
§56
Independently to Stand for Right—It will require courage and independence to rise above the religious standard of the Christian world. They do not follow the Saviour’s example of self-denial; they make no sacrifice; they are constantly seeking to evade the cross which Christ declares to be the token of discipleship.—Testimonies for the Church 5:78 (1882).?{1MCP 268.1}[23]
§57
反对世俗时道德上要独立——道德上的独立自主,只有在与世俗作对时才是全然地适得其所。我们藉着完全顺从上帝的旨意,就必占有优势的地位,也必看清与属世的风俗习惯坚决分离的必要性。我们不是要只将自己的标准略微提升,使之稍高于世俗的标准,而是要使其区别确实地显而易见。--RH,1894年1月9日.(FE289.){1MCP 268.2}[24]
§58
Moral Independence When Opposing the World—Moral independence will be wholly in place when opposing the world. By conforming entirely to the will of God, we shall be placed upon vantage ground and shall see the necessity of decided separation from the customs and practices of the world. We are not to elevate our standard just a little above the world’s standard; but we are to make the line of demarcation decidedly apparent.—The Review and Herald, January 9, 1894. (Fundamentals of Christian Education, 289.)?{1MCP 268.2}[24]
§59
道德上的独立是一种美德——我们唯一的保障,就是作上帝特选的子民,对堕落世代的风俗习尚,决不让步半寸,保持道德上的独立,不与腐败及拜偶像的风习妥协。--5T78(1882.){1MCP 268.3}[25]
§60
Moral Independence a Virtue—Our only safety is to stand as God’s peculiar people. We must not yield one inch to the customs and fashions of this degenerate age but stand in moral independence, making no compromise with its corrupt and idolatrous practices.—Testimonies for the Church 5:78?(1882.)?{1MCP 268.3}[25]
§61
【五 思想的独立】
§62
真正的独立而不是固执——思想真正的独立并非顽梗。它使青年形成自己对上帝之道的意见,不管别人可能说什么或做什么。若是与不信的人、无神论者或异教徒为伍,它就使他们承认和捍卫自己对福音神圣真理的信心,反对不敬虔同伴的挑剔和俏皮话。他们若与那些认为摆列自称基督徒之人的错误是一种美德、于是嘲笑信仰、道德和美德的人在一起,思想真正的独立就会使他们有礼然而大胆地说明:嘲笑是纯正论据的卑劣替代品。这会使他们透过苛责者看到影响他的那恶者——上帝与人类的仇敌,并且在那恶者的代理身上抵挡他。--RH,1884年8月26日.(FE88,89.){1MCP 268.4}[26]
§63
【(E) Independence of Mind】
§64
True Independence Not Stubbornness—True independence of mind is not stubbornness. It leads the youth to form their opinions on the Word of God, irrespective of what others may say or do. If in the company of the unbelieving, the atheist, or the infidel, it leads them to acknowledge and defend their belief in the sacred truths of the gospel against the cavilings and witticisms of their ungodly associates. If they are with those who think it is a virtue to parade the faults of professed Christians and then scoff at religion, morality, and virtue, real independence?of mind will lead them courteously yet boldly to show that ridicule is a poor substitute for sound argument. It will enable them to look beyond the caviler to the one who influences him, the adversary of God and man, and to resist him in the person of his agent.—The Review and Herald, August 26, 1884. (Fundamentals of Christian Education, 88, 89.)?{1MCP 268.4}[26]
§65
需要个人的独立——有人自以为只要改变环境,他们就能成就一番伟大的善工。但与此同时,他们却没有在上帝凭其天意安置他们的岗位上使用自己的才能。人可以创造环境,却不应被环境所改变。人应当利用环境作为工具,协助自己的工作。他应当控制环境,而决不应让环境控制自己。现在需要的品质是个人的独立和个人的能力。个人的性格无需牺牲,而应予以陶冶、净化,提高。--3T496,497(1875).{1MCP 269.1}[27]
§66
Individual Independence Needed—There are men who flatter themselves that they might do something great and good if they were only circumstanced differently, while they make no use of the faculties they already have by working in the positions where Providence has placed them. Man can make his circumstances, but circumstances should never make the man. Man should seize circumstances as his instruments with which to work. He should master circumstances, but should never allow circumstances to master him. Individual independence and individual power are the qualities now needed. Individual character need not be sacrificed, but it should be modulated, refined, elevated.—Testimonies for the Church 3:496, 497 (1875).?{1MCP 269.1}[27]
§67
独立到何种程度——上帝要祂的子民训练有素,行动和谐,以致能彼此有共同的眼光,同一的心志,及同一的见解。为要达到这种地步,有许多事是应当作成的。……主决不要我们舍弃自己的个性。然而有谁能作正确的判断,决定这种个性独立的情形,应到何种程度呢?……{1MCP 269.2}[28]
§68
How Far to Go in Independence—God would have His people disciplined and brought into harmony of action that they may see eye to eye and be of the same mind and of the same judgment. In order to bring about this state of things, there is much to be done.... The Lord would not have us yield up our individuality. But what man is a proper judge of how far this matter of individual independence should be carried? ...?{1MCP 269.2}[28]
§69
彼得劝诫他的弟兄们说:“你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人,也都要以谦卑束腰,彼此顺服;因为上帝阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人”(彼前5:5)。使徒保罗也劝勉腓立比的弟兄们要团结和谦卑,说:“所以在基督里苦有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强”(腓2:1-5)。——3T360(1875).{1MCP 269.3}[29]
§70
Peter exhorts his brethren: “Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.” The apostle Paul also exhorts his Philippian brethren to unity and humility: “If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, fulfill ye my joy, that ye be like-minded, having the same love, being of one accord, of?one mind. Let nothing be done through strife or vain-glory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.”—Testimonies for the Church 3:360 (1875).?{1MCP 269.3}[29]
§71
惟靠上帝的大能——弟兄们哪,我劝你们行事专注于上帝的荣耀,以祂的能力为靠山,以祂的恩典为力量。藉着查经和恳切祷告,求主使你们明白自己的本分,并忠心履行。要紧的是应当在小事上培养忠心,如此就可养成在较大的责任上正直的习惯。我们往往忽略日常生活上的小事;然而形成品格的,却正是这些小事。人生的各项事件,对于或善或恶,都有大影响。人的心思必须经过日常生活试验的训练,才可有力量在任何困难处境站立得住。在磨难和险恶的日子,你们需要有力量坚持正义,在各方反对的势力之下,巍然独立。--4T561(1881).{1MCP 270.1}[30]
§72
God’s Power Our Dependence—Brethren, I entreat you to move with an eye single to the glory of God. Let His power be your dependence, His grace your strength. By study of the Scriptures and earnest prayer seek to obtain clear conceptions of your duty, and then faithfully perform it. It is essential that you cultivate faithfulness in little things, and in so doing you will acquire habits of integrity in greater responsibilities. The little incidents of everyday life often pass without our notice, but it is these things that shape the character. Every event of life is great for good or for evil. The mind needs to be trained by daily tests that it may acquire power to stand in any difficult position. In the days of trial and of peril you will need to be fortified to stand firmly for the right, independent of every opposing influence.—Testimonies for the Church 4:561 (1881).?{1MCP 270.1}[30]