心理、品格与个性 E(1977)E

第28章 自尊
§1 第28章 自尊
§2 Chapter 28—Self-respect
§3 培养自尊——我们若是希望向人行善,我们在这些人身上取得的成功就必与他们所相信的我们对他们的信任和赏识成正比。向挣扎中的人心表示尊重,正是可靠的方法,藉着基督耶稣恢复已失丧之人的自尊。我们关于他前途的先进观念,成了我们自己所无法充分认识的帮助。--Lt50,1893.(FE281.){1MCP 255.1}[1]
§4 Developing Self-respect—If we wish to do good to souls, our success with these souls will be in proportion to their belief in our belief in, and appreciation of, them. Respect shown to the struggling human soul is the sure means through Christ Jesus of the restoration of the self-respect the man has lost. Our advancing ideas of what he may become are a help we cannot ourselves fully appreciate.—Letter 50, 1893. (Fundamentals of Christian Education, 280.)?{1MCP 255.1}[1]
§5 尊重他人的人格尊严——只要不危及原则,出于体谅别人,可以接受风俗习惯。但真礼貌要求人不为了遵守习俗而牺牲原则。它无视人的等级地位。它教导人自尊,尊重他人的人格尊严,尊敬人类兄弟大家庭中的每一个成员。--Ed240(1903).{1MCP 255.2}[2]
§6 Respect for the Dignity of Man as Man—Wherever principle is not compromised, consideration of others will lead to compliance with accepted customs; but true courtesy requires no sacrifice of principle to conventionality. It ignores caste. It teaches self-respect, respect for the dignity of man as man, a regard for every member of the great human brotherhood.—Education, 240 (1903).?{1MCP 255.2}[2]
§7 保持自尊——你们所接触的人中有一些可能是粗暴无礼的,但不要因此而减弱自己的礼貌。凡要维护自己自尊心的人,要注意不要无谓地伤害别人的自尊心。在对待最鲁莽最愚钝的人时,应严格遵守这条规则。你们不知道上帝对于这些表面上没有希望的人存什么旨意。祂从前曾接纳这等没有希望或魅力的人为祂成就大工。祂灵运行在人心中,激起每一机能发挥积极的作用。主在这些粗陋未开凿的顽石里,看到了能经得起暴风雨、高温和压力等考验的宝贵材料。上帝看人不象人看人。祂不按外貌评判,而是鉴察人心,按公义判断。--GW122,123(1915).{1MCP 255.3}[3]
§8 Maintain Self-respect—Some with whom you are brought in contact may be rough and uncourteous, but do not, because of this, be less courteous yourself. He who wishes to preserve his own self-respect must be careful not to wound needlessly the self-respect of others. This rule should be sacredly observed toward the dullest, the?most blundering. What God intends to do with these apparently unpromising ones, you do not know. He has in the past accepted persons no more promising or attractive to do a great work for Him. His Spirit, moving upon the heart, has roused every faculty to vigorous action. The Lord saw in these rough, unhewn stones precious material, which would stand the test of storm and heat and pressure. God does not see as man sees. He does not judge from appearances, but searches the heart and judges righteously.—Gospel Workers, 122, 123 (1915).?{1MCP 255.3}[3]
§9 责任心产生自尊——有原则的人不需要锁钥的限制;也不需要别人看守。他们会始终真诚高尚地行事,在独自一人没有别人看见他们的时候和在公共的场合一样。他们不会因任何数量的好处或自私的利益而玷污自己的心灵。他们蔑视卑鄙的行为。虽然没有别人知道,但他们自己知道,而这会摧毁他们的自尊。那些在小事上不忠心尽责的人,就算有律法、约束和处罚管制,也不愿实行改革。--SpTPH62,1879.(CH410.){1MCP 256.1}[4]
§10 Conscientiousness Engenders Self-respect—Men of principle need not the restriction of locks and keys; they do not need to be watched and guarded. They will deal truly and honorably at all times—alone, with no eye upon them, as well as in public. They will not bring a stain upon their souls for any amount of gain or selfish advantage. They scorn a mean act. Although no one else might know it, they would know it themselves, and this would destroy their self-respect. Those who are not conscientious and faithful in little things would not be reformed, were there laws and restrictions and penalties upon the point.—Testimony for the Physicians and Helpers of the Sanitarium 1879, 62. (Counsels on Health, 410.)?{1MCP 256.1}[4]
§11 要坚定地维护自重——要坚定而不断地维护道德的纯洁、自重和强烈的抵抗力。决不要须臾离开正路;一个亲昵的举止,一次的有失检点,都可能危害心灵,为试探打开一扇门户,从而削弱抵抗的能力。--HPMMW26,1885.(CH295.){1MCP 256.2}[5]
§12 Self-respect Must Be Firmly Cherished—Moral purity, self-respect, a strong power of resistance, must be firmly and constantly cherished. There should not be one departure from reserve. One act of familiarity, one indiscretion, may jeopardize the soul by opening the door to temptation and thus weakening the power of resistance.—Health, Philanthropic, and Medical Missionary Work 1896, 28. (Counsels on Health, 295.)?{1MCP 256.2}[5]
§13 以自尊衡量对别人的尊重——由于沉湎在罪里,自尊就被摧毁。而且当失去自尊时,对他人的尊重就减少了;我们会认为别人也象我们自己一样不义。--6T53(1900).{1MCP 256.3}[6]
§14 Respect for Others Measured by Self-respect—Through indulgence in sin, self-respect is destroyed; and when that is gone, respect for others is lessened; we think that others are as unrighteous as we are ourselves.—Testimonies for the Church 6:53 (1900).?{1MCP 256.3}[6]
§15 错误的习惯使学生失去自尊——他丧失了自制,不能正确理解与他关系极为密切的事。他对待自己的身心既漫不经心,又不合理呵护。他因错误的习惯而毁掉了自己。他不可能得到幸福,因为他忽略了培养纯洁而合乎健康的原则,处在破坏他平安之习惯的控制之下。他多年的苦读付诸东流,因为他毁了自己。他滥用了自己的体力和智力,毁坏了身体的殿。他今生来生都必沉沦。他以为获得属世的知识就是得到了财宝。但他既抛弃了圣经,就丧失了比其他一切更有价值的财宝。--COL108,109(1900).{1MCP 257.1}[7]
§16 By Wrong Habits the Student Destroys Self-respect—By wrong habits he loses his power of self-appreciation. He loses self-control. He cannot reason correctly about matters that concern him most closely. He is reckless and irrational in his treatment of mind and body. By wrong habits he makes of himself a wreck. Happiness he cannot have, for his neglect to cultivate pure, healthful principles places him under the control of habits that ruin his peace. His years of taxing study are lost, for he has destroyed himself. He has misused his physical and mental powers, and the temple of the body is in ruins. He is ruined for this life and for the life to come. By acquiring earthly knowledge he thought to gain a treasure, but by laying his Bible aside he sacrificed a treasure worth everything else.—Christ’s Object Lessons, 108, 109 (1900).?{1MCP 257.1}[7]
§17 不耐心的话损害自尊——凡任意说不耐心之话的人,必遭受耻辱,丧失自尊和自信,并将痛悔自己丧失自制,说出这样的话来。要是不说出来,那该多好啊!心中若有恩典的膏油,宽容一切刺激,用基督化的温柔和忍耐来忍受一切,岂不更好?--RH,1913年2月27日.(MYP327.){1MCP 257.2}[8]
§18 Impatient Words Injure Self-respect—Those who indulge in such language [impatient words] will experience shame, loss of self-respect, loss of self-confidence, and will have bitter remorse and regret that they allowed themselves to lose self-control and speak in this way. How much better would it be if words of this character were never spoken. How much better to have the oil of grace in the heart, to be able to pass by all provocation, and bear all things with Christlike meekness and forbearance.—The Review and Herald, February 27, 1913; (Messages to Young People, 327.)?{1MCP 257.2}[8]
§19 父母千万不要因欠考虑的话而丧失自尊——你们不要脱口说出一句烦躁、刺耳或怒气冲冲的话。基督的恩典正等着你支取。祂的灵会控制你的心和良心,主管你的言语和行为。决不要因轻率欠考虑的话而丧失自尊。要留心使你的言语纯净,谈吐圣洁。要给你们的儿女树立你们希望他们成为的榜样。……要说平安愉快的话,要有和颜悦色。--Lt28,1890.(CG219.){1MCP 257.3}[9]
§20 Parents Never to Forfeit Self-respect by Thoughtless Words—Let not one word of fretfulness, harshness, or passion escape your lips. The grace of Christ awaits your demand. His Spirit will take control of your heart and conscience, presiding over your words and deeds. Never forfeit your self-respect by hasty, thoughtless words. See that your words are pure, your conversation holy. Give your children an example of that which you wish them to be.... Let there be peace, pleasant words, and cheerful countenances.—Letter 28, 1890. (Child Guidance, 219.)?{1MCP 257.3}[9]
§21 手淫摧毁自尊(见《儿童教育指南》439-468页)——这种下流恶习的危害,对于各人的影响不尽相同。有些儿童,道德能力已经大大发育,只因与有手淫恶习的儿童们交往,便开始陷入这种恶习。对于这些儿童,手淫往往会使他们悲伤忧郁,容易受到刺激,嫉妒猜忌;但他们对于宗教上的礼拜也许仍会尊重,对于属灵的事也许不会表示特别不忠。他们有时会因悔恨而深感痛苦,并且自视下流堕落,失去了自尊心。--2T392(1870).{1MCP 258.1}[10]
§22 Self-respect Destroyed by Masturbation?[See?Child Guidance, 439-468.]—The effect of such debasing habits is not the same upon all minds. There are some children who have the moral powers largely developed, who, by associating with children that practice self-abuse, become initiated into this vice. The effect upon such will be too frequently to make them melancholy, irritable, and jealous; yet such may not lose their respect for religious worship and may not show special infidelity in regard to spiritual things. They will at times suffer keenly from feelings of remorse, and will feel degraded in their own eyes and lose their self-respect.—Testimonies for the Church 2:392 (1870).?{1MCP 258.1}[10]
§23 不可伤害自尊——罪人若已觉悟到自己的错处,我们就要谨慎,不可伤害他的自尊。不要用冷漠或怀疑的态度使他灰心。不要说:“我要先看看他能否站稳,然后才给予信任。”这种怀疑的态度常使那些受试探的人再次跌倒。--MH167,168(1905).{1MCP 258.2}[11]
§24 Do Not Destroy Self-respect—When one at fault becomes conscious of his error, be careful not to destroy his self-respect. Do not discourage him by indifference or distrust. Do not say, “Before giving him my confidence, I will wait to see whether he will hold out.” Often this very distrust causes the tempted one to stumble.—The Ministry of Healing, 167, 168 (1905).?{1MCP 258.2}[11]
§25 自力更生加强自尊——要向那些正在尝试改良的人提供职业。不要让那些能够劳动的人期待免费的衣食和住所。为了别人,也为了他们自己的益处,要想办法让他们作出与他们所接受的帮助相应的服务。要鼓励一切自养的努力。这会加强人自尊和高尚的自立。身心从事有益的工作乃是抵制试探的重要保障。--MH177(1905).{1MCP 258.3}[12]
§26 Self-support Increases Self-respect—Those who are endeavoring to reform should be provided with employment. None who are able to labor should be taught to expect food and clothing and shelter free of cost. For their own sake, as well as for the sake of others, some way should be devised whereby they may return an equivalent for what they receive. Encourage every effort toward self-support. This will strengthen self-respect and a noble independence. And occupation of mind and body in useful work is essential as a safeguard against temptation.—The Ministry of Healing, 177 (1905).?{1MCP 258.3}[12]
§27 所有权帮助穷人获得自尊——意识到他们(穷人)是自己家宅的业主,会使他们产生要求进步的强烈渴望。他们不久就会学到亲自筹划的技巧;他们的孩子会受教养成勤奋节俭的习惯,智力也会大大加强。他们会感到自己是人而不是奴隶,并且能在很大程度上恢复所丧失的自尊和道德独立性。--HS165,166,1886.(AH373.){1MCP 258.4}[13]
§28 Ownership Aids Poor to Gain Self-respect—The sense of being owners of their own homes would inspire them [the poor] with a strong desire for improvement.?They would soon acquire skill in planning and devising for themselves; their children would be educated to habits of industry and economy, and the intellect would be greatly strengthened. They would feel that they are men, not slaves, and would be able to regain to a great degree their lost self-respect and moral independence.—Historical Sketches of the Foreign Missions of the Seventh-day Adventists, 165, 166, 1886. (The Adventist Home, 373.)?{1MCP 258.4}[13]
§29 自我修养和尊严——基督的传道人务要看出自我修养的必要,以便给他们的信仰表白增光添色和保持适当的尊严。若无心智上的训练,他们就必样样失败。--2T500,501(1870).{1MCP 259.1}[14]
§30 Self-culture and Dignity—It is important for ministers of Christ to see the necessity of self-culture in order to adorn their profession and maintain a becoming dignity. Without mental training they will certainly fail in everything they undertake.—Testimonies for the Church 2:500, 501 (1870).?{1MCP 259.1}[14]
§31 要谨防顾影自怜——要谨防顾影自怜。不要觉得自己不得志,你的努力无人赏识,或工作过于艰难。纪念基督为我们所忍受的一切,就可以止息一切怨言。我们的待遇比我们的主所受的待遇好。“你为自己图谋大事吗?不要图谋”(耶45:5)!--MH476(1905).{1MCP 259.2}[15]
§32 Beware of Self-pity—We need to beware of self-pity. Never indulge the feeling that you are not esteemed as you should be, that your efforts are not appreciated, that your work is too difficult. Let the memory of what Christ has endured for us silence every murmuring thought. We are treated better than was our Lord. “Seekest thou great things for thyself? seek them not” (Jeremiah 45:5).—The Ministry of Healing, 476 (1905).?{1MCP 259.2}[15]
§33 基督恢复自尊——不难记住,主希望你把你的烦恼和困惑都摆在祂脚前,留在那里。要到祂那里去说:“主啊,我的担子对我来说太重了,我担不动。祢愿意为我承担吗?”而祂必回答说:“我愿意承担。我‘要以永远的慈爱怜恤你’(赛54:8)。我要担当你的罪孽,赐给你平安。不再伤你的自尊心,因为我用我自己宝血的代价买下了你。你是属于我的。我要加强你薄弱的意志,消除你为罪自责的心。”--Lt2,1914(TM519,520.){1MCP 259.3}[16]
§34 Christ Restores Self-respect—It should not be difficult to remember that the Lord desires you to lay your troubles and perplexities at His feet, and leave them there. Go to Him, saying, “Lord, my burdens are too heavy for me to carry. Wilt Thou bear them for me?” And He will answer, “I will take them. ‘With everlasting kindness will I have mercy on thee.’ I will take your sins and will give you peace. Banish no longer your self-respect; for I have bought you with the price of My own blood. You are Mine. Your weakened will I will strengthen. Your remorse for sin I will remove.”—?Letter 2, 1914?(Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 519, 520.)?{1MCP 259.3}[16]
§35 对一个丧失自尊之人的劝勉——耶稣爱你,祂要我传一个信息给你。祂无限的慈爱之心在垂念着你。祂告诉你:你是可以挣脱仇敌的网罗的。你是可以重得你的自尊的。你可以靠着上帝圣灵超拔人类的感化力站立在胜利的境地,而不是失败的地方。要拉住基督的手,不要放开。--Lt228,1903.(MM43.){1MCP 259.4}[17]
§36 Counsel to One Who Had Lost Self-respect—Jesus loves you, and He has given me a message for you. His?great heart of infinite tenderness yearns over you. He sends you the message that you may recover yourself from the snare of the enemy. You may regain your self-respect. You may stand where you regard yourself, not as a failure, but as a conqueror, in and through the uplifting influence of the Spirit of God. Take hold of the hand of Christ and do not let it go.—Letter 228, 1903. (Medical Ministry, 43.)?{1MCP 259.4}[17]
§37 培养自尊——上帝不喜悦你贬低自己。你应当培养自尊,以便过自己的良心所赞许的生活,得蒙世人和天使的嘉许。……你有特权到耶稣那里得洁净,得以站立在律法面前而不致羞愧或悔恨。“如今那些在基督耶稣里的,就不定罪了”(罗8:1)。我们虽然不应该看自己过于所当看的,但上帝的道并不谴责适当的自尊。我们作为上帝的儿女,应当自觉在品格上有一种毫无骄傲自大的尊严。--RH,1888年5月27日.(HC143.){1MCP 260.1}[18]
§38 Cultivate Self-respect—It is not pleasing to God that you should demerit yourself. You should cultivate self-respect by living so that you will be approved by your own conscience and before men and angels.... It is your privilege to go to Jesus and be cleansed, and to stand before the law without shame or remorse. “There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit” (Romans 8:1). While we should not think of ourselves more highly than we ought, the Word of God does not condemn a proper self-respect. As sons and daughters of God, we should have a conscious dignity of character, in which pride and self-importance have no part.—The Review and Herald, March 27, 1888. (Our High Calling, 143.)?{1MCP 260.1}[18]
已选中 0 条 (可复制或取消)