第25章 人类经验中的爱与性
§1
第25章 人类经验中的爱与性
§2
Chapter 25—Love and Sexuality in the Human Experience
§3
注:在怀爱伦生活和工作的时代,公开谈论或写作关于性和夫妻之间的性关系是比较忌讳的。{1MCP 218.1}[1]
§4
Note: Ellen White lived and worked in a day when great restraint was exercised in speaking publicly or writing about sex and the sexual relationship between husbands and wives.?{1MCP 218.1}[1]
§5
她通过祷告确信是正确的步骤之后,便于1846年8月30日与怀雅各结婚。应该注意的是,她完全可以从事传道工作,因为她从主接受异象已有二十个月了。她与怀雅各结婚生了四个儿子,分别出生于1847,1849,1854,和1860年。{1MCP 218.2}[2]
§6
She was married to James White on August 30, 1846, after assuring herself through prayer that this was a proper step. It should be noted that she was well into her ministry, for she had for twenty months been the recipient of visions from the Lord. As a result of this union with James White she gave birth to four sons, born in 1847, 1849, 1854, and 1860.?{1MCP 218.2}[2]
§7
那是在1860年代——领受两个基本的健康改良异象(1863年6月6日和1865年12月25日)的十年——怀爱伦开始论述关于性的问题。后来的言论提供了一些细节。提到婚姻生活中的性行为,她用了“婚姻关系的特权,”“家庭关系的特权,”“性特权”等词语。{1MCP 218.3}[3]
§8
It was in the 1860’s—the decade of two basic health-reform visions (June 6, 1863, and December 25, 1865)—that Ellen G. White began to discuss matters relating to sex. Statements in later years provided some elaboration. In referring to sexual intercourse in marriage she employed such terms as “privilege of the marriage relation,” “privilege of the family relation,” “sexual privileges.”?{1MCP 218.3}[3]
§9
要对怀爱伦在这个敏感领域的教导有正确而完整的观念,就该将她的论述彼此对照,阅读许多内容才能显出平衡,还应谨慎注意所用词语的意义。{1MCP 218.4}[4]
§10
To gain an accurate and balanced concept of Ellen White’s teaching in this delicate field, statement should be placed with statement. The balance revealed in many of the statements should be observed. Careful note should be taken of the meaning of the words employed.?{1MCP 218.4}[4]
§11
有时会用到诸如“情欲”和“倾向”等类的词语。这些词常有诸如低级的、兽性的、淫荡的、堕落的、败坏的等类的词来修饰限定。这种强烈的措词可能会使一些读者以为一切强烈的感情都是受谴责的,一切性行为都是邪恶的。下述引文不会支持这种看法:{1MCP 218.5}[5]
§12
Terms such as “passion” and “propensities” are at times used. These are often qualified by such words as?baser, animal, lustful, depraved, corrupt. This strong language could lead some readers to assume that?all?passion is condemned and all sexual activity is evil. The following quotations would hardly sustain this:?{1MCP 218.5}[5]
§13
上帝不但要你管束自己的思想,也要管束自己的情欲和情感。……情欲和情感的力量是很强大的。……你要积极把守自己的思想、情欲和情感。不要降格它们去服侍私欲,而要把它们提拔到纯洁之境,将它们奉献给上帝。--2T561,564(1870).{1MCP 218.6}[6]
§14
Not only does God require you to control your thoughts, but also your passions and affections.... Passion and affection are powerful agents....Positively guard your thoughts, your passions, and your affections. Do not degrade these to minister to lust.?Elevate them [passions and affections] to purity, devote them to God.—Testimonies for the Church 2:561, 564 (1870).?{1MCP 218.6}[6]
§15
一切兽性的倾向都必须服从心灵的更高能力。--Ms1,1888.(AH128.){1MCP 219.1}[7]
§16
All animal propensities are to be subjected to the higher powers of the soul.—Manuscript 1, 1888.?(The Adventist Home, 128.)?{1MCP 219.1}[7]
§17
在她使用上述一些强烈措词的上下文中,她极力主张情欲要受她所称为“更高尚的能力”、“理智”、“道德约束”和“道德能力”所控制。她写到节制和适度及避免过度。在婚姻生活中,人类共有的那些情欲要受到控制和管制。再请注意:{1MCP 219.2}[8]
§18
In the same context in which some of the strong terms referred to above are used, she urges that the passions are to be controlled by what she called “higher, nobler powers,” “reason,” “moral restraint,” and “moral faculties.” She writes of temperance and moderation and avoiding excess. In marriage those passions common to all human beings are to be subject to control, they are to be governed. Note again:?{1MCP 219.2}[8]
§19
凡视婚姻关系为上帝的神圣仪节之一,且被祂圣洁的律例所维护的人,必为理性的指令所管束。--HL,No.2,p.48.{1MCP 219.3}[9]
§20
Those who regard the marriage relation as one of God’s sacred ordinances, guarded by His holy precept, will be controlled by the dictates of reason.—Healthful Living, 48.?{1MCP 219.3}[9]
§21
只有很少的人认识到,管束自己的情欲,也是宗教本分之一。……婚约掩盖了色调最黑暗的罪恶。……生命和健康牺牲在下贱情欲的坛上,上等的高贵能力也屈服于兽性之下。……爱是一种纯洁神圣的原则,但肉体情欲却决不受约束,也不容理性的指挥和管束。--2T472,473(1870).{1MCP 219.4}[10]
§22
Very few feel it to be a religious duty to govern their passions.... The marriage covenant covers sin of the darkest hue.... Health and life are sacrificed upon the altar of base passion. The higher, nobler powers are brought into subjection to the animal propensities.... Love is a pure and holy principle; but lustful passion will not admit of restraint and will not be dictated to or controlled by reason.—Testimonies for the Church 2:472, 473 (1870).?{1MCP 219.4}[10]
§23
她写到婚姻关系是一种“神圣的制度”,可能会被“歪曲。”她说道“性特权”“被滥用。”此外,不是情欲被定罪,而是“低级的”和“淫荡的”情欲被定罪。值得注意的是,怀爱伦将婚姻生活的亲昵行为描绘为一种“特权。”她虽然警告人反对婚姻生活中粗俗下流的性行为,却写道一个时候当感情受到适当克制时可以“解除限制。”另一段启发性言论也值得细查:{1MCP 219.5}[11]
§24
She writes of the marriage relation as a “sacred institution” which may be “perverted.” She speaks of “sexual privileges” which “are abused.” Again, it is not passion that is condemned, but “base” and “lustful” passion. And it is worth observing that Ellen White pictures the intimacy of marriage as a “privilege.” Though she warned against gross sexual behavior in marriage, she wrote of a time when affections held in proper restraint can be “unfettered.” Another enlightening statement is worthy of close examination:?{1MCP 219.5}[11]
§25
关于婚姻我要说,务要阅读上帝的话,即使在这世界历史的最后日子,安息日复临信徒中还是有结婚的。……我们这班信徒从来没有禁止婚姻,除非有时存在明显的原因,婚姻会给双方带来痛苦。即使那样,我们也只能进行勉励或劝导。--Lt60,1900.{1MCP 219.6}[12]
§26
In regard to marriage, I would say, read the word of God. Even in this time, the last days of this world’s history, marriages take place among Seventh-day Adventists....We have, as a people, never forbidden marriage, except in cases where there were obvious reasons that marriage would be misery to both parties. And even then, we have only advised and counseled.—Letter 60, 1900.?{1MCP 219.6}[12]
§27
由于她和她丈夫所从事之工作的需要,他们曾分隔半个大陆之遥,她在一封写给怀雅各的信中透露:{1MCP 219.7}[13]
§28
At one time when because of the demands of the work in which she and her husband were engaged a half a continent separated them, she confided in a letter to James:?{1MCP 219.7}[13]
§29
我们每天都感到一种极其恳切的渴望,要更加庄严地亲近上帝。这是我躺下的时候、在夜间醒来和早上起来之时的祈祷,更加亲近我的上帝,更近我主。……{1MCP 219.8}[14]
§30
We feel every day a most earnest desire for a more sacred nearness to God. This is my prayer when I lie down, when I awake in the night, and when I arise in the morning, Nearer my God to Thee, nearer to Thee....?{1MCP 219.8}[14]
§31
我一个人睡。这似乎是玛丽和我的偏爱。我可以有更好的机会沉思和祈祷。我重视独自一人的时光,除非有你惠临。我只想与你共眠。--Lt6,1876.{1MCP 220.1}[15]
§32
I sleep alone. This seems to be Mary’s preference as well as mine. I can have a better opportunity for reflection and prayer. I prize my [being] all to myself unless graced with your presence. I want to share my bed only with you.—Letter 6, 1876.?{1MCP 220.1}[15]
§33
她决不参与或宽容那些提倡弟兄和姐妹在婚姻生活中有一种柏拉图式关系的教训。怀爱伦在与一些倡导这种教训的人打交道时,曾劝勉他们不要竭力推行这种观点。她写道,纠缠于这些观念会敞开门路让撒但工作,“使人的想象力不洁”而不是纯洁。--LT103,1894.{1MCP 220.2}[16]
§34
At no time did she participate in or condone teachings which called for a sort of platonic brother and sister relationship in marriage. When dealing with some who pressed teachings of this nature, Ellen White counseled against urging such views. To dwell on them, she wrote, opened the way for Satan to work “upon the imagination so that impurity” instead of purity would result.—Letter 103, 1894.?{1MCP 220.2}[16]
§35
对于上帝所赐每一合法的特权,撒但都提供出一种赝品。他设法用不洁的思想取代圣洁纯净的思想。他要用纵容、不忠、过度和性变态取代婚姻之爱的圣洁;婚前性行为、通奸、婚内婚外的兽欲以及同性恋,都在本章中有所论述。——编者。{1MCP 220.3}[17]
§36
For every lawful, God-given privilege, Satan has a counterfeit to suggest. The holy, pure thought he seeks to replace with the impure. For the sanctity of married love he would substitute permissiveness, unfaithfulness, excess, and perversion; premarital sex, adultery, animalism in and outside of marriage, and homosexuality. All are referred to in this chapter.—Compilers.?{1MCP 220.3}[17]
§37
【(A)正面论述】 (有关特权和劝勉的话)
§38
耶稣与家庭关系——耶稣并没有强迫任何人独身。祂来并不是要破坏婚姻的神圣关系,而是要提高它并使它恢复到原来的圣洁状态。祂高兴地看待由圣洁无私的爱作主的家庭关系。--MS126,1903.(AH121.){1MCP 220.4}[18]
§39
【(A) The Positive】
§40
(Words of Privilege and Counsel)
§41
Jesus and the Family Relationship—Jesus did not enforce celibacy upon any class of men. He came not to destroy the sacred relationship of marriage but to exalt it and restore it to its original sanctity. He looks with pleasure upon the family relationship where sacred and unselfish love bears sway.—Manuscript 126, 1903.?(The Adventist Home, 121.)?{1MCP 220.4}[18]
§42
祂(基督)指定男女在神圣的婚姻中结合,组织家庭,使家里的人光荣地成为天上家庭的成员。--MH356(1905).{1MCP 220.5}[19]
§43
He [Christ] ordained that men and women should be united in holy wedlock, to rear families whose members, crowned with honor, should be recognized as members of the family above.—The Ministry of Healing, 356 (1905).?{1MCP 220.5}[19]
§44
上帝的旨意在婚姻中实现——凡以圣洁的目的——丈夫要获得一个女人心中纯洁的爱情,妻子要软化和促进她丈夫的品格并使之完全——而缔结婚姻关系的人,都在实现上帝对他们的旨意。--MS16,1899.(AH99.){1MCP 220.6}[20]
§45
God’s Purpose Fulfilled in Marriage—All who enter into matrimonial relations with a holy purpose—the husband to obtain the pure affections of a woman’s heart, the wife to soften and improve her husband’s character and give it completeness—fulfill God’s purpose for them.—Manuscript 16, 1899.?(The Adventist Home, 99.)?{1MCP 220.6}[20]
§46
婚姻关系的权利——他们(已婚的基督徒)应恰当地考虑婚姻关系每项权利的结果,且以圣化的原则作为每一行动的根据。--2T380(1870).{1MCP 221.1}[21]
§47
The Privilege of the Marriage Relation—They [Christians who have married] should duly consider the result of every privilege of the marriage relation, and sanctified principle should be the basis of every action.—Testimonies for the Church 2:380 (1870).?{1MCP 221.1}[21]
§48
(她写到)“保护家庭关系之隐私和特权的堡垒”。--2T90(1868).{1MCP 221.2}[22]
§49
[She wrote of] “the fortifications preserving sacred the privacy and privileges of the family relation.”—Testimonies for the Church 2:90 (1868).?{1MCP 221.2}[22]
§50
感情可以安全地解除限制的时候——青年人的感情应当有所约束,直到他们在年龄和经验上成熟,可以安全而无损于尊严地解除限制。--AM8,1864.(MYP452.){1MCP 221.3}[23]
§51
A Time When Affections May Be Unfettered—The young affections should be restrained until the period arrives when sufficient age and experience will make it honorable and safe to unfetter them.—AM 8, 1864. (Messages to Young People, 452.)?{1MCP 221.3}[23]
§52
合法的事情过度的危险——吃喝娶嫁本身并不是罪。婚姻在挪亚的世代是合法的,对于现今的许多人来说也是如此,只要他们能正确地对待合法的事情,不因过度而致犯罪。……{1MCP 221.4}[24]
§53
The Danger of Carrying the Lawful to Excess—There is in itself no sin in eating and drinking or in marrying and giving in marriage. It was lawful to marry in the time of Noah, and it is lawful to marry now, if that which is lawful is properly treated and not carried to sinful excess....?{1MCP 221.4}[24]
§54
在挪亚的日子,由于放纵而过度贪爱那若用得适当原是合法的事,以至在上帝面前连嫁娶也成为罪恶了。在现今这个世代,许多人过分专注于嫁娶之念,以及婚姻本身的关系,因而丧失了他们的属灵生命。……{1MCP 221.5}[25]
§55
In Noah’s day it was the inordinate, excessive love of that which in itself was lawful, when properly used, that made marriage sinful before God. There are many who are losing their souls in this age of the world by becoming absorbed in the thoughts of marriage and in the marriage relation itself....?{1MCP 221.5}[25]
§56
上帝把人安置在世上,使他们有吃、喝、买卖、嫁娶的权力,但唯有存敬畏上帝的心来行这些事,才是安全的。我们生活在这个世界上,应当关心那永恒的世界。--RH,1888年9月25日.{1MCP 221.6}[26]
§57
God has placed men in the world, and it is their privilege to eat, to drink, to trade, to marry, and to be given in marriage; but it is safe to do these things only in the fear of God. We should live in this world with reference to the eternal world.—The Review and Herald, September 25, 1888.?{1MCP 221.6}[26]
§58
婚姻并不准许人放纵低级的情欲——只有很少的人认识到,管束自己的情欲,也是宗教本分之一。他们既已自己选择结婚对象,就因而推理婚姻准许人放纵低级情欲。甚至那些自命敬虔的男女,也放松了肉体情欲的控制。他们没有想到自己浪费生命活力,削弱自己对生活的把握,使整个身体系统衰败,这一切上帝都是要他们负责的。{1MCP 221.7}[27]
§59
Marriage No License for Giving Loose Rein to Lustful Passions—Very few feel it to be a religious duty to govern their passions. They have united themselves in marriage to the object of their choice and therefore reason that marriage sanctifies the indulgence of the baser passions. Even?men and women professing godliness give loose rein to their lustful passions and have no thought that God holds them accountable for the expenditure of vital energy, which weakens their hold on life and enervates the entire system.?{1MCP 221.7}[27]
§60
婚约掩盖了色调最黑暗的罪恶。自命敬虔的男女,放纵败坏的情欲而糟蹋自己的身体,以致使自己卑劣到禽兽不如的地步。他们滥用了上帝所赐给他们,要他们在圣洁尊贵中保持的能力。生命和健康牺牲在下贱情欲的坛上,上等的高贵能力也屈服于兽性之下。干犯这等罪恶的人并不了解自己行为的后果。--2T472(1870).{1MCP 222.1}[28]
§61
The marriage covenant covers sins of the darkest hue. Men and women professing godliness debase their own bodies through the indulgence of the corrupt passions and thus lower themselves beneath the brute creation. They abuse the powers which God has given them to be preserved in sanctification and honor. Health and life are sacrificed upon the altar of base passion. The higher, nobler powers are brought into subjection to the animal propensities. Those who thus sin are not acquainted with the result of their course.—Testimonies for the Church 2:472 (1870).?{1MCP 222.1}[28]
§62
爱情与情欲之间的微妙区别——纯洁的爱并不促使人把妻子当作泄欲的工具。那叫人放纵的,乃是兽欲。{1MCP 222.2}[29]
§63
The Delicate Balance Between Love and Lustful Passion—It is not pure love which actuates a man to make his wife an instrument to minister to his lust. It is the animal passions which clamor for indulgence.?{1MCP 222.2}[29]
§64
现今照着使徒所提示的情形,表现他们爱情的人是何其少啊!“正如基督爱教会,为教会舍己……(不使教会污秽,但)把教会洗净,成为圣洁……乃是圣洁没有瑕疵的”(弗5:25-27)。在婚姻关系中,这种性质的爱才能被上帝认为是神圣的。{1MCP 222.3}[30]
§65
How few men show their love in the manner specified by the apostle: “Even as Christ also loved the church, and gave Himself for it; that He might [not pollute it but] sanctify and cleanse it;... that it should be holy and without blemish” (Ephesians 5:25-27). This is the quality of love in the marriage relation which God recognizes as holy.?{1MCP 222.3}[30]
§66
爱是一种纯洁神圣的原则,但肉体情欲却决不受约束,也不容理性的指挥和管束。它不明结局,也不辨因果。{1MCP 222.4}[31]
§67
Love is a pure and holy principle, but lustful passion will not admit of restraint and will not be dictated to or controlled by reason. It is blind to consequences; it will not reason from cause to effect.?{1MCP 222.4}[31]
§68
许多妇女因为忽视了生存律及破坏了自然律,以致身体虚弱,常年被疾病所苦。男女们浪费大脑神经的力量,使之起到反自然的作用,藉以满足卑贱的情欲,并将这一可怕的怪物——卑劣下贱的情欲——美其名曰爱情。--2T473,474(1870).{1MCP 222.5}[32]
§69
Many women are suffering from great debility and settled disease because the laws of their being have been disregarded; nature’s laws have been trampled upon. The brain nerve power is squandered by men and women, being called into unnatural action to gratify base passions; and this hideous monster—base, low passion—assumes the delicate name of love.—Testimonies for the Church 2:473, 474 (1870).?{1MCP 222.5}[32]
§70
爱情与人本性的情欲——爱情……不是无理性的,也不是盲目的,而是纯洁、神圣的。但是人本性的情欲则完全不同。纯洁的爱情在所有的计划中都寻求上帝的指导,与上帝的灵完全和谐;情欲则是顽梗,莽鲁,无理性和不服约束的,并以所选择的对象为偶像。凡拥有真正爱情的人,必在一切言行上表显出上帝的恩惠。--RH,1888年9月25日.(AH50.){1MCP 223.1}[33]
§71
Love Versus the Passion of the Natural Human Heart—Love ... is not unreasonable; it is not blind. It is pure and holy. But the passion of the natural heart is another thing altogether. While pure love will take God into all its plans and will be in perfect harmony with the Spirit of God, passion will be headstrong, rash, unreasonable, defiant of all restraint, and will make the object of its choice an idol. In all the deportment of one who possesses true love, the grace of God will be shown.—The Review and Herald, September 25, 1888. (The Adventist Home, 50.)?{1MCP 223.1}[33]
§72
为理性的指令所管束——凡视婚姻关系为上帝的神圣仪节之一,且被祂圣洁的律例所维护的人,必为理性的指令所管束。--HL,No.2,p48,1865.(2SM440.){1MCP 223.2}[34]
§73
Dictates of Reason to Control—Those who regard the marriage relation as one of God’s sacred ordinances, guarded by His holy precept, will be controlled by the dictates of reason.—Healthful Living, No 2, 48, 1865. (Selected Messages 2:440.)?{1MCP 223.2}[34]
§74
在家庭神圣的范围里保持信任——在每一个家庭中有一个神圣的范围是不可侵犯的。其他任何人无权进入这个范围。丈夫或妻子不可让别人来分享他们彼此独有的信任。--MH361(1905).{1MCP 223.3}[35]
§75
Keep Confidences Within the Sacred Family Circle—Around every family there is a sacred circle that should be kept unbroken. Within this circle no other person has a right to come. Let not the husband or the wife permit another to share the confidences that belong solely to themselves.—The Ministry of Healing, 361 (1905).?{1MCP 223.3}[35]
§76
【(B)反面论述】 (约束和警告的话)
§77
婚姻不是用来遮盖肉欲和卑贱行为的——上帝的旨意决非让人以婚姻为名遮盖许多罪行。婚内的放纵肉欲和卑贱行为,为婚外的道德堕落打开门路。--RH,1887年5月24日.{1MCP 223.4}[36]
§78
【(B) The Negative】
§79
(Words of Restraint and Caution)
§80
Marriage Not Designed to Cover Sensuality and Base Practices—God never designed that marriage should cover the multitude of sins that are practiced. Sensuality and base practices in a marriage relation are educating the mind and moral taste for demoralizing practices outside the marriage relation.—The Review and Herald, May 24, 1887.?{1MCP 223.4}[36]
§81
过度情欲危害健康和生命——妻子牺牲自己的健康及生命以满足丈夫的兽欲,这并不是出于纯洁神圣的爱情。……{1MCP 223.5}[37]
§82
Sexual Excesses Endangering Health and Life—It is not pure, holy love which leads the wife to gratify the animal propensities of her husband at the expense of health and life....?{1MCP 223.5}[37]
§83
若要不糟蹋自己的身体,去顺从丈夫的过度情欲,这事需要谦卑而亲切的恳劝,甚至冒着失去丈夫欢心的危险。她应当用亲爱温柔的方式提醒丈夫说,上帝对于她整个的人有最先及最高的主权,她不能忽视这等主权,因为她在上帝的大日要为此交账。--2T475(1870).{1MCP 224.1}[38]
§84
It may be necessary to humbly and affectionately urge, even at the risk of his displeasure, that she cannot debase her body by yielding to sexual excess. She should, in a tender, kind manner, remind him that God has the first and highest claim upon her entire being and that she cannot disregard this claim, for she will be held accountable in the great day of God.—Testimonies for the Church 2:475 (1870).?{1MCP 224.1}[38]
§85
纵欲过度,足以摧毁爱慕敬虔活动之心,夺去保养身体所必需的脑力,最能耗损人的活力。--2T477(1870).{1MCP 224.2}[39]
§86
Sexual excess will effectually destroy a love for devotional exercises, will take from the brain the substance needed to nourish the system, and will most effectively exhaust the vitality.—Testimonies for the Church 2:477 (1870).?{1MCP 224.2}[39]
§87
败坏神圣的制度——许多人以为自己已经结婚,便可任由自己被兽性情欲控制。他们是在由撒但率领着,他欺骗他们,诱使他们败坏婚姻这种神圣的制度。他很喜欢人们采取低下的思想水平;因为他在这方面已经大有收获。{1MCP 224.3}[40]
§88
Perversion of a Sacred Institution—Because they have entered into the marriage relation, many think that they may permit themselves to be controlled by animal passions. They are led on by Satan, who deceives them and leads them to pervert this sacred institution. He is well pleased with the low level which their minds take; for he has much to gain in this direction.?{1MCP 224.3}[40]
§89
他知道,只要他能激起卑鄙的情欲,且使这些情欲保持上风,他就一点儿不必担心他们的基督徒经验了;因为道德和理智能力会被制服,而兽性情欲会作主且保持优势;而且这些卑鄙的情欲会因操练而增强,同时高尚的品质却会变得越来越弱。--2T480(1870).{1MCP 224.4}[41]
§90
He knows that if he can excite the baser passions and keep them in the ascendancy, he has nothing to be troubled about in their Christian experience; for the moral and intellectual faculties will be subordinate, while the animal propensities will predominate and keep in the ascendancy; and these baser passions will be strengthened by exercise, while the nobler qualities will become weaker and weaker.—Testimonies for the Church 2:480 (1870).?{1MCP 224.4}[41]
§91
在婚姻中性权利的滥用——在这个世代,兽欲因人的依恋和放纵已变得非常强烈了,其必然后果就是婚姻生活中说不尽的祸害。兽性在人的思想中不断发展并取得了控制权,直到人类身心的高等官能都屈服于低等的兽欲。结果是什么呢?女性柔嫩的器官过度损耗而患上疾病;分娩产子也不再安全;性的特权被滥用。{1MCP 224.5}[42]
§92
The Abuse in Marriage of Sexual Privileges—The animal passions, cherished and indulged, become very strong in this age, and untold evils in the marriage life are the sure results. In the place of the mind being developed and having the controlling power, the animal propensities rule over the higher and nobler powers until they are brought into subjection to the animal propensities. What is the result? Women’s delicate organs are worn out and become diseased; childbearing is no more safe; sexual privileges are abused.?{1MCP 224.5}[42]
§93
男子正在败坏自己的身体;妻子成为他们发泄低等无度情欲的工具,直到他们眼中再也不敬畏上帝。放纵败坏身心的情欲成了婚姻生活的常态。--MS14,1888.{1MCP 225.1}[43]
§94
Men are corrupting their own bodies, and the wife has become a bed servant to their inordinate, base lusts until there is no fear of God before their eyes. To indulge impulse that degrades both body and soul is the order of the marriage life.—Manuscript 14, 1888.?{1MCP 225.1}[43]
§95
父母的影响——撒但力求败坏那些已经成亲之人的思想,好在他们的儿女身上烙上他邪恶可憎的印记。......{1MCP 225.2}[44]
§96
Prenatal Influences—Satan seeks to debase the minds of those who unite in marriage that he may stamp his own hateful image upon their children....?{1MCP 225.2}[44]
§97
相对于父母,撒但更容易影响他们的儿女,因为他能够控制父母的心意,藉着他们将自己的品格印记印在他们的儿女身上。因此,许多儿童生来便具有很强的兽欲,而同时道德的机能却严重衰弱。这些儿童需要极其谨慎的培养,好使他们的道德和理智能力逐渐发育、增强,并逐渐居于领导地位。--2T480(1870).{1MCP 225.3}[45]
§98
He can mold their posterity much more readily than he could the parents, for he can so control the minds of the parents that through them he may give his own stamp of character to their children. Thus many children are born with the animal passions largely in the ascendancy, while the moral faculties are but feebly developed. These children need the most careful culture to bring out, strengthen, and develop the moral and intellectual powers, that these may take the lead.—Testimonies for the Church 2:480 (1870).?{1MCP 225.3}[45]
§99
堕落的过程——无论男女,其心意上的转变,并不是在一刹那间就会从纯洁圣善的标准堕落到败坏、污秽、犯罪的地步。要使属人的转变为属神的,或使原来按照上帝的形像受造的人类,堕落到禽兽或象撒但的样子,都需用相当的时间。{1MCP 225.4}[46]
§100
The Degrading Process—The mind of a man or woman does not come down in a moment from purity and holiness to depravity, corruption, and crime. It takes time to transform the human to the divine or to degrade those formed in the image of God to the brutal or the satanic.?{1MCP 225.4}[46]
§101
我们常因自己所注意的对象而有所改变。人类虽是照着他创造主的形像受造的,然而他仍能教导自己的心意,使那原为他所憎恶的罪变成可喜爱的。他停止警醒祈祷之时,就等于停止保护作为堡垒的自己的心,陷溺于罪污之中。心智既遭贬损,则它在受教奴役其道德与理智的能力、使之降服于卑劣情欲之下时,就不可能将它从败坏中提拔出来了。{1MCP 225.5}[47]
§102
By beholding we become changed. Though formed in the image of his Maker, man can so educate his mind that sin which he once loathed will become pleasant to him. As he ceases to watch and pray, he ceases to guard the citadel, the heart, and engages in sin and crime. The mind is debased, and it is impossible to elevate it from corruption while it is being educated to enslave the moral and intellectual powers and bring them in subjection to grosser passions.?{1MCP 225.5}[47]
§103
我们必须继续与属肉体的心作战;我们也需获得上帝恩典之使人高雅的感化力,好让思想趋向上天,习于默想纯洁圣善的事物。--2T478,479(1870).{1MCP 225.6}[48]
§104
Constant war against the carnal mind must be maintained; and we must be aided by the refining influence of the grace of God, which will attract the mind upward and habituate it to meditate upon pure and holy things.—Testimonies for the Church 2:478, 479 (1870).?{1MCP 225.6}[48]
§105
对女人的忠告——我很伤心地写到这个时代的女人,无论已婚未婚,都太经常地没有保持必需有的那种矜持。她们行事好像卖弄风情的女子,怂恿单身或已婚的男子注意她们,那些道德力软弱的人就会陷入情网。{1MCP 226.1}[49]
§106
Counsel to Women—I write with a distressed heart that the women in this age, both married and unmarried, too frequently do not maintain the reserve that is necessary. They act like coquettes. They encourage the attentions of single and married men, and those who are weak in moral power will be ensnared.?{1MCP 226.1}[49]
§107
这些事若是听之任之,就会使人丧失道德意识,心思盲目,以致看犯罪不那么有罪了。女人若是端庄自守地守住本位,就不会引起许多想法。她本身虽然可能没有非法的目的或动机,但她却怂恿了男人们,这些男人受了试探,需要他们所结交的人帮助他们。{1MCP 226.2}[50]
§108
These things, if allowed, deaden the moral senses and blind the mind so that crime does not appear sinful. Thoughts are awakened that would not have been if woman had kept her place in all modesty and sobriety. She may have had no unlawful purpose or motive herself, but she has given encouragement to men who are tempted and who need all the help they can get from those associated with them.?{1MCP 226.2}[50]
§109
藉着审慎、矜持、毫不冒失、不接受任何不正当的关注,而是保持高尚的道德品质和合宜的尊严,可以避免许多罪恶。--MS4a,1885.(AH331,332.){1MCP 226.3}[51]
§110
By being circumspect, reserved, taking no liberties, receiving no unwarrantable attentions, but preserving a high moral tone and a becoming dignity, much evil might be avoided.—Manuscript 4a, 1885.?(The Adventist Home, 331, 332.)?{1MCP 226.3}[51]
§111
妇女为试探者——自称信仰真理的妇女们,岂可不严谨自防,以免有丝毫助长不合宜之亲昵呢?如果她们能始终严守端庄的品行,许多试探之门就可被她们关闭了。--5T602(1889).{1MCP 226.4}[52]
§112
Women as Tempters—Shall not the women professing the truth keep strict guard over themselves lest the least encouragement be given to unwarrantable familiarity? They may close many a door of temptation if they will observe at all time strict reserve and propriety of deportment.—Testimonies for the Church 5:602 (1889).?{1MCP 226.4}[52]
§113
女人往往是试探者。她们用不一而足的佯伪,来博取已婚或未婚男人的注意,引诱他们直到干犯上帝律法的地步,直到他们的贡献败灭之时,并使他们的灵性陷于危殆。--5T596(1889).{1MCP 226.5}[53]
§114
Women are too often tempters. On one pretense or another they engage the attention of men, married or unmarried, and lead them on till they transgress the law of God, till their usefulness is ruined, and their souls are in jeopardy.—Testimonies for the Church 5:596 (1889).?{1MCP 226.5}[53]
§115
表同情的牧师——要作属上帝的人,站在得胜的一方。凡愿意的,都可得到知识。上帝的计划是让人的心智强壮起来,思想更加深刻、全面、清晰。要象以诺一样与上帝同行;以上帝为你的顾问,你就必定取得进步。……{1MCP 226.6}[54]
§116
Sympathetic Pastor—Be men of God, on the gaining side. Knowledge is within the reach of all who desire it. God designs the mind shall become strong, thinking deeper, fuller, clearer. Walk with God as did Enoch;?make God your counselor and you cannot but make improvement....?{1MCP 226.6}[54]
§117
有些人自称遵守上帝的诫命,愿意探访他们所照管的上帝的群羊,却把不警惕的人引入导致无耻的越轨和亲狎的思路。……{1MCP 227.1}[55]
§118
There are men who claim to keep God’s commandments, who will visit the flock of God under their charge and lead unwary souls into a train of thought that results in shameless liberties and familiarities....?{1MCP 227.1}[55]
§119
他(一位传道人)在探访家庭时,会开始询问她们婚姻生活的秘密。她们与丈夫一起生活幸福吗?她们觉得受到赏识了吗?她们的婚姻生活和睦吗?这样就使不警惕的妇人因这些陷害人的问题而向一个外人公开了自己生活的秘密,自己的失望、小考验和委屈,就象天主教徒对他们的神父所做的一样。{1MCP 227.2}[56]
§120
He [a minister] will, as he visits families, begin to inquire the secrets of their married life. Do they live happily with their husbands? Do they feel that they are appreciated? Is there harmony in their married life? And thus the unsuspecting woman is led on by these ensnaring questions to open her secret life, her disappointments, her little trials and grievances, to a stranger as the Catholics do to their priests.?{1MCP 227.2}[56]
§121
于是这位表同情的牧师便将自己的经验插入其中;说他的妻子也不是他所选择的女人;他们之间没有真正的共鸣。他不爱自己的妻子。她没有达到他的期望。于是便拆毁了障碍,女人便被诱入歧途了。她们认为自己的生活是极大的失望,而这位牧人是极其同情自己的羊群的。相思的情感主义受到了鼓励,这种作为即使没有导致人违背第七条诫命,也破坏了人心灵的纯洁。{1MCP 227.3}[57]
§122
Then this sympathizing pastor puts in a chapter of his own experience; that his wife was not the woman of his choice; that there is no real affinity between them. He does not love his wife. She does not meet his expectations. The barrier is thus broken down, and women are seduced. They believe their life is one great disappointment, and this shepherd has great sympathy for his flock. Lovesick sentimentalism is encouraged, and the mind and soul is spoiled of its purity, if this kind of work does not result in the breaking of the seventh commandment.?{1MCP 227.3}[57]
§123
怀存污秽的思想既成了习惯,心灵就有了疤痕且被玷污了。一次的错行和一个污点惟有基督的血才能洁除;若不坚决地厌弃这种习惯,心灵就必败坏,从这个污秽的泉源涌出来的水就会败坏他人。他的影响是一个祸根。上帝必定毁灭凡继续做这种事的人。……{1MCP 227.4}[58]
§124
Polluted thoughts harbored become habit, and the soul is scarred and defiled. Once do a wrong action and a blot is made which nothing can heal but the blood of Christ; and if the habit is not turned from with firm determination, the soul is corrupted and the streams flowing from this defiling fountain corrupt others. His influence is a curse. God will certainly destroy all those who continue this work....?{1MCP 227.4}[58]
§125
我们必须得到提拔,成为高贵和圣洁。我们可以在基督里得到得胜的力量;然而若是品格缺乏纯正,若是罪恶已成了品格的一部分,它就有一种蛊惑人的能力,与杯中醉人的酒相似。自制力和理智因污秽整个人的习惯行为而被压服;这些有罪的行为若是继续下去,大脑就会削弱、患病、失去平衡。--Lt26d,1887.{1MCP 227.5}[59]
§126
We must be elevated, ennobled, sanctified. We may have strength in Jesus to overcome; but when the character is lacking in purity, when sin has become a part of the character, it has a bewitching power that is equal to the intoxicating glass of liquor. The power of self-control and reason is overborne by practices that defile the whole being; and if these sinful practices are continued, the brain is enfeebled, diseased, and loses its balance.—Letter 26d, 1887.?{1MCP 227.5}[59]
§127
男女和青少年都陷入了道德败坏中——世上众人,无论老幼,所遭受的道德危险都在日益增加。我们所称为堕落的道德错乱,竟然大有用武之地,自称基督徒的男男女女和青少年所发挥的影响是低下的、属肉体的、属鬼魔的。--Lt26d,1887.{1MCP 228.1}[60]
§128
Men, Women, and Youth Involved in Moral Depravity—The moral dangers to which all, both old and young, are exposed are daily increasing. Moral derangement, which we call depravity, finds ample room to work, and an influence is exerted by men, women, and youth professing to be Christians that is low, sensual, devilish.—Letter 26d, 1887.?{1MCP 228.1}[60]
§129
撒但正做出精巧的努力,要使男男女女、孩童和青少年陷入不纯洁的行为中。许多人心中接受了他的试探,因为他们没有被他们所自称相信的神圣真理所提高、净化、成为文雅高贵的人。有不少人的思想一直低下卑鄙,言行举止庸俗伪劣,以致撒但的试探一来,他们便毫无道德能力予以抵制,很容易就成了掠物。--Lt26d,1887.(HP199.){1MCP 228.2}[61]
§130
Satan is making masterly efforts to involve married men and women and children and youth in impure practices. His temptations find acceptance in many hearts, because they have not been elevated, purified, refined, and ennobled by the sacred truth which they claim to believe. Not a few have been low and vile in thought and common in talk and deportment so that when Satan’s temptations come, they have no moral power to resist them and fall an easy prey.—Letter 26d, 1887. (In Heavenly Places, 199.)?{1MCP 228.2}[61]
§131
向下的脚步——撒但惯用的试探便是削弱人对己心的约束,破坏人的自制力。他引诱人挣脱那使他与造物主保持圣洁幸福联络的纽带。{1MCP 228.3}[62]
§132
The Downward Steps—Satan’s constant temptations are designed to weaken man’s government over his own heart, to undermine his power of self-control. He leads man to break the bands which connect him in holy, happy union with his Maker.?{1MCP 228.3}[62]
§133
人既离开上帝,情欲就控制理智,冲动便胜过原则,他的思想和行为也就变得有罪;他的判断被扭曲,理性似乎被削弱了,需要按照圣经中有关自我的正确观念,回归上帝,重建自我。--Lt24,1890.{1MCP 228.4}[63]
§134
Then, when he is disconnected from God, passion obtains control over reason, and impulse over principle, and he becomes sinful in thought and action, his judgment is perverted, his reason seems to be enfeebled, and he needs to be restored to himself by being restored to God by a correct view of himself in the light of God’s word.—Letter 24, 1890.?{1MCP 228.4}[63]
§135
不读、不看、不听任何不洁的事——凡决心不上撒但圈套的人,必须善于保守每一条达到内心的进路;他们必须不读、不看、不听任何足以引起淫念的事。他们不可任凭自己的思想随便思念撒但所提供的每一件事。他们必须忠心防守自己的心门,否则,内在的邪恶必要响应外来的引诱,结果整个心灵就要徘徊于黑暗之中了。--AA518(1911).{1MCP 228.5}[64]
§136
Avoid Reading, Seeing, and Hearing Impurity—Those who would not fall a prey to Satan’s devices must guard well the avenues of the soul; they must avoid reading, seeing, or hearing that which will suggest impure thoughts. The mind must not be left to dwell at random upon every subject that the enemy of souls may suggest. The heart must be faithfully sentineled, or evils without?will awaken evils within, and the soul will wander in darkness.—The Acts of the Apostles, 518 (1911).?{1MCP 228.5}[64]
§137
你如果要管束自己的思想,防止虚妄腐败的念头玷污你的心,就得忠实地看守自己的眼睛、耳朵和一切感官。惟有恩典的力量才能成就这番最令人羡慕的工作。--2T561(1870).{1MCP 229.1}[65]
§138
You will have to become a faithful sentinel over your eyes, ears, and all your senses if you would control your mind and prevent vain and corrupt thoughts from staining your soul. The power of grace alone can accomplish this most desirable work.—Testimonies for the Church 2:561 (1870).?{1MCP 229.1}[65]
§139
色情的小说和图片——煽情的爱情小说和淫秽的照片图画,有令人腐化败坏的影响。许多人热切地细读小说,结果他们的想象力变得污秽下流。{1MCP 229.2}[66]
§140
Salacious Novels and Pornography—Impure pictures have a corrupting influence. Novels are eagerly perused by many, and as the result, their imagination becomes defiled.?{1MCP 229.2}[66]
§141
火车上常有许多裸体女子的照片出售。这类令人恶心的照片,散见于公共大厅,也张挂于售卖版画者的墙上。这是一个到处充斥腐败的时代。{1MCP 229.3}[67]
§142
In the cars, photographs of females in a state of nudity are frequently circulated for sale. These disgusting pictures are also found in daguerrean saloons [photographic studios], and are hung upon the walls of those who deal in engravings. This is an age when corruption is teeming everywhere.?{1MCP 229.3}[67]
§143
由于目睹与阅读,便激起了眼目的情欲和腐化的情欲。…….思想专喜注意那些激发卑劣下贱情欲的景象。这些可耻的形像,既通过已玷污了的幻想而加以注视,便足以使道德败落,进而使这等被欺骗入迷惑的人去放纵肉体的情欲。于是犯罪不法之事便接踵而至,使那原本照着上帝形像受造的人类堕落到兽类的水准上去,最后更使之陷于沦亡。应当避免阅读或观看那些暗示不洁思想的事物。应当培养道德与心智上的能力。--2T410(1870).{1MCP 229.4}[68]
§144
The lust of the eye and corrupt passions are aroused by beholding and by reading.... The mind takes pleasure in contemplating scenes which awaken the lower and baser passions. These vile images, seen through defiled imagination, corrupt the morals and prepare the deluded, infatuated beings to give loose rein to lustful passions. Then follow sins and crimes which drag beings formed in the image of God down to a level with the beasts, sinking them at last in perdition. Avoid reading and seeing things which will suggest impure thoughts. Cultivate the moral and intellectual powers.—Testimonies for the Church 2:410 (1870).?{1MCP 229.4}[68]
§145
内心是决定因素——保罗说:“我以内心顺服上帝的律”(罗7:25)。内心若是因放纵兽性的食欲和情欲而被蒙蔽,道德力被削弱,结果便将圣的与俗的置于同一水平。--Lt2,1873.{1MCP 229.5}[69]
§146
The Mind the Determining Factor—Said Paul, “With my mind serve I the law of God.” Becloud this mind through indulgence of animal appetite and passions, and the moral powers are weakened so that the sacred and common are placed upon a level.—Letter 2, 1873.?{1MCP 229.5}[69]
§147
手淫(注:作者在《证言》卷二第346-353,480-482页和已经绝版的小册子《对母亲们的呼吁》(1864年)中详细论述了这个问题。《儿童教育指南》第16编“保持道德的纯正”,第439-468页,全面涵盖了已出版和未出版怀著对这个问题的论述。——编者)——男女青年和儿童也与道德污秽(手淫)有分,放纵这种可憎的、败坏身体和心灵的恶习。{1MCP 230.1}[70]
§148
Masturbation?[Note:?The author treats this subject at length in?Testimonies for the Church 2:346-353, 480-482, and the out-of-print pamphlet an?Appeal to Mothers?(1864). See?Child Guidance,?Section XVII, “Preserving Moral Integrity,”?Patriarchs and Prophets, 439-468, for a comprehensive coverage of the subject drawn from all published and unpublished sources.—Compilers.]—Youth and children of both sexes engage in moral pollution [masturbation] and practice this disgusting, soul-and-body-destroying vice.?{1MCP 230.1}[70]
§149
许多自命为基督徒的人,深为这种恶行所麻木,以致不能唤醒他们的道德感去明白这是罪恶,如果继续下去必定导致身心的全然毁灭。人本是地上最高贵的生灵,是照着上帝的形像造的,却把自己变成了禽兽,使自己粗俗败坏!{1MCP 230.2}[71]
§150
Many professed Christians are so benumbed by the same practice that their moral sensibilities cannot be aroused to understand that it is sin, and that if continued its sure results will be utter shipwreck of body and mind. Man, the noblest being upon the earth, formed in the image of God, transforms himself into a beast! He makes himself gross and corrupt.?{1MCP 230.2}[71]
§151
每一位基督徒应当学习约束自己的情欲,且受原则支配。若不作到这一步,他就不配拥有基督徒的名号。{1MCP 230.3}[72]
§152
Every Christian will have to learn to restrain his passions and be controlled by principle. Unless he does this, he is unworthy of the Christian name.?{1MCP 230.3}[72]
§153
有些自命为高尚的人,还是不明白手淫的罪及其必有的恶果。这种积习已经蒙蔽了他们的悟性。他们不明白这种可耻的罪是极恶的,足以戕害身体,败坏脑力。{1MCP 230.4}[73]
§154
Some who make high profession do not understand the sin of self-abuse and its sure results. Long-established habit has blinded their understanding. They do not realize the exceeding sinfulness of this degrading sin, which is enervating the system and destroying their brain nerve power.?{1MCP 230.4}[73]
§155
道德原则与这种恶习斗争起来力量极显微弱。从天而来的严肃信息,也无法有力地感动未曾设防反而放纵了这种可耻罪恶之人的心。因为这种冲动呈现病态,寻求满足反常的情欲,大脑的感觉神经便失去了正当健全的作用。贯通全身的脑神经是上天与人交流、影响人内在生活的唯一媒介。{1MCP 230.5}[74]
§156
Moral principle is exceedingly weak when it conflicts with established habit. Solemn messages from heaven cannot forcibly impress the heart that is not fortified against the indulgence of this degrading vice. The sensitive nerves of the brain have lost their healthy tone by morbid excitation to gratify an unnatural desire for sensual indulgence. The brain nerves which communicate with the entire system are the only medium through which Heaven can communicate to man and affect his inmost life.?{1MCP 230.5}[74]
§157
任何阻碍神经系统中电流流通的事物,都会削弱人体的活力,造成心智感官的麻木。--2T347(1870).{1MCP 230.6}[75]
§158
Whatever disturbs the circulation of the electric currents in the nervous system lessens the strength of the vital powers, and the result is a deadening of the sensibilities of the mind.—Testimonies for the Church 2:347 (1870).?{1MCP 230.6}[75]
§159
有些儿童从婴儿期就开始有手淫的习惯了;随着年龄渐长,肉欲也随之渐长增强。他们心神不宁。女孩渴望和男孩交往,男孩渴望和女孩交往。他们的行为既不矜持,也不端庄。他们胆大妄为,唐突孟浪,下流随便。手淫的习惯降低了他们的思想,使他们心思下贱,心灵污秽。--2T481(1870).{1MCP 231.1}[76]
§160
Some children begin to practice self-pollution in their infancy; and as they increase in years the lustful passions grow with their growth and strengthen with their strength. Their minds are not at rest. Girls desire the society of boys, and boys that of the girls. Their deportment is not reserved and modest. They are bold and forward and take indecent liberties. The habit of self-abuse has debased their minds and tainted their souls.—Testimonies for the Church 2:481 (1870).?{1MCP 231.1}[76]
§161
婚前性行为(对一位青年安息日复临信徒的劝勉)——青年人所遭逢的试探,很少能比放纵情欲更危险更致命。没有什么比屈从这种试探更能永久摧毁人的身体和灵魂。……{1MCP 231.2}[77]
§162
Sexual Activity Before Marriage (counsel to a Seventh-day Adventist youth)—Few temptations are more dangerous or more fatal to young men than the temptation to sensuality, and none if yielded to will prove so decidedly ruinous to soul and body for time and eternity....?{1MCP 231.2}[77]
§163
我蒙指示,你晚上数小时跟她(N)厮混在一起;你很清楚这些时间是应该怎样度过的。你要我说你是不是已经违背了上帝的诫命。我问你,你没有违背吗?{1MCP 231.3}[78]
§164
You were shown me in her [N’s] society hours of the night; you know best in what manner these hours were spent. You called on me to speak whether you had broken God’s commandments. I ask you, Have you not broken them??{1MCP 231.3}[78]
§165
夜复一夜,你们在一起是怎样消磨那些时间的呢?你的立场、你的态度、你的爱情是你愿意被记录在天上案卷中的那种情况吗?我看到也听到了会令天使们脸红的事。……没有一个年轻人可以象你那样对N,除非你跟她结婚了。我非常惊奇,因为见你没有更敏锐地意识到这个问题。{1MCP 231.4}[79]
§166
How was your time employed hours together night after night? Were your position, your attitude, your affections such that you would want them all registered in the ledger of heaven? I saw, I heard things that would make angels blush.... No young man should do as you have done to N, unless married to her; and I was much surprised to see that you did not sense this matter more keenly.?{1MCP 231.4}[79]
§167
现在我写信给你,是要为你灵魂的缘故恳劝你,别再与试探周旋了。要快刀斩乱麻,打破这种象可怕的梦魇一样笼罩着你的魔力。如果你有蒙上帝悦纳的愿望,就要永远摆脱她。……{1MCP 231.5}[80]
§168
Why I write now is to implore you for your soul’s sake to dally with temptation no longer. Make short work in breaking this spell that like a fearful nightmare has brooded over you. Cut yourself loose now and forever, if you have any desire for the favor of God....?{1MCP 231.5}[80]
§169
你晚上花了好几个小时与她在一起,因为你们互相迷恋。……要奉主的名停止与N纠缠,要么就与她结婚。……你最好还是跟她结婚,才可以与她在一起,象夫妻那样彼此相待。……{1MCP 231.6}[81]
§170
You have spent hours of the night in her company because you were both infatuated.... In the name of the Lord, cease your attention to N or marry her.... You might as well marry her as to be in her society and conduct yourselves as only man and wife should conduct themselves toward each other....?{1MCP 231.6}[81]
§171
如果你想在自己人生中与N长久相伴,就像你目前似乎所享受和迷恋的那样,那你为什么不再往前走一步,作她合法的保护者,以获得无可争议的权利,可以夜复一夜与她依恋相伴呢?……你的言行得罪了上帝。--Lt3,1879.{1MCP 231.7}[82]
§172
If through the period of your life you wish to enjoy the?society of N as you now appear to enjoy it and be fascinated with it, why not go a step farther than you already have and make yourself her lawful protector and have an undisputed right to devote the hours you choose in her company? ... Your acts and conversation are offensive to God.—Letter 3, 1879.?{1MCP 231.7}[82]
§173
所多玛道德败坏——我们知道所多玛的毁灭是因其中居民的败坏。先知(结16:49)在这里指出了导致道德败坏的具体罪行。我们看到所多玛的罪行也存在于现在的世界。这些罪曾招惹了上帝的忿怒,造成她的完全毁灭。--HR,1873年7月.(4BC1161.){1MCP 232.1}[83]
§174
Sodom’s Dissolute Morals—We are not ignorant of the fall of Sodom because of the corruption of its inhabitants. The prophet has here [Ezekiel 16:49] specified the particular evils which led to dissolute morals. We see the very sins now existing in the world which were in Sodom and which brought upon her the wrath of God, even to her utter destruction.—The Health Reformer, July, 1873. (The S.D.A. Bible Commentary 4:1161.)?{1MCP 232.1}[83]
§175
洪水的世代和所多玛人的罪恶正在加增——到处都可见到破坏的人性,荒废的家庭祭坛,破碎的家庭。正义原理被人离奇地废弃,道德的标准被人降低;那使上帝的刑罚降在洪水的世代及用火烧灭所多玛人的种种罪恶,正在迅速地加增着。--5T601(1889).{1MCP 232.2}[84]
§176
Sins of the Antediluvians and of Sodom on the Increase—Everywhere are seen wrecks of humanity, neglected family altars, broken-up families. There is a strange abandonment of principle, a lowering of the standard of morality; the sins are fast increasing which caused the judgments of God to be poured upon the earth in the Flood and in the destruction of Sodom by fire.—Testimonies for the Church 5:601 (1889).?{1MCP 232.2}[84]
§177
侵入今日的教会——当今世界不道德的现象极其普遍,甚至在那些自称跟随基督的人当中也是如此。人们的情欲不受约束,兽性的倾向因放纵而越发猖狂,与此同时,人类的道德力量却越来越软弱。……{1MCP 232.3}[85]
§178
Invading the Church Today—Impurity is today widespread, even among the professed followers of Christ. Passion is unrestrained; the animal propensities are gaining strength by indulgence, while the moral powers are constantly becoming weaker....?{1MCP 232.3}[85]
§179
那毁灭洪水前人类和所多玛平原诸城的罪恶今天仍旧存在,不仅是在异教国家之中,不仅是在一般的基督徒之中,在一些自称仰望人子降临的人中也是如此。如果上帝将这些展现在祂面前的事显给你看,你心中必会充满惊恐与羞耻。--5T218(1882).{1MCP 232.4}[86]
§180
The sins that destroyed the antediluvians and the cities of the plain exist today—not merely in heathen lands, not only among popular professors of Christianity, but with some who profess to be looking for the coming of the Son of man. If God should present these sins before you as they appear in His sight, you would be filled with shame and terror.—Testimonies for the Church 5:218 (1882).?{1MCP 232.4}[86]
§181
闭眼不看亮光——放纵下流的情欲会使许多人闭眼不看亮光,因为他们害怕看出自己所不愿丢弃的罪恶。凡愿意的都可以看见此光。他们若情愿选择黑暗,不要亮光,那他们的罪恶也不会减少。{1MCP 232.5}[87]
§182
Shutting the Eyes to Light—Indulgence of the baser passions will lead very many to shut their eyes to the light,?for they fear that they will see sins which they are unwilling to forsake. All may see if they will. If they choose darkness rather than light, their criminality will be none the less.?{1MCP 232.5}[87]
§183
男女们为什么不省察,并在这些对自己的体力、智力和道德力有极严重影响的事上变得聪明呢?上帝已把一个居所交给你们去照顾,当为祂的工作和荣耀而让身体处在最佳状态。你们的身体不是你们自己的。--2T352(1885).{1MCP 233.1}[88]
§184
Why do not men and women read and become intelligent upon these things which so decidedly affect their physical, intellectual, and moral strength? God has given you a habitation to care for and preserve in the best condition for His service and glory. Your bodies are not your own.—Testimonies for the Church 2:352 (1885).?{1MCP 233.1}[88]
§185
【(C)平衡与得胜】 (应许和希望的话)
§186
必须诚心悔改和坚决努力——那些败坏自己身体的人若不诚心悔改,全然改过,敬畏上帝,得以成圣,就不能享受上帝的眷爱。--AM29(1864).{1MCP 233.2}[89]
§187
【(C) Balance and Victory】
§188
(Words of Promise and Hope)
§189
Sincere Repentance and Determined Effort Necessary—Those who corrupt their own bodies cannot enjoy the favor of God until they sincerely repent, make an entire reform, and perfect holiness in the fear of the Lord.—An Appeal to Mothers, 29 (1864).?{1MCP 233.2}[89]
§190
那些惯行恶习的人若要在今生重视健康并且将来得救,惟一的希望就是永远遗弃这些习惯。这些习惯既已放纵了相当长的时间,就需要坚决的努力去抵挡试探,拒绝腐败的放纵。--AM27(1864).{1MCP 233.3}[90]
§191
The only hope for those who practice vile habits is to forever leave them if they place any value upon health here and salvation hereafter. When these habits have been indulged in for quite a length of time, it requires a determined effort to resist temptation and refuse the corrupt indulgence.—An Appeal to Mothers, 27 (1864).?{1MCP 233.3}[90]
§192
控制想象——要使情欲和情感服从理智、良心和道德,就要坚决而恒切地控制自己的想象。--2T562(1870).{1MCP 233.4}[91]
§193
Control the Imagination—The imagination must be positively and persistently controlled if the passions and affections are made subject to reason, conscience, and character.—Testimonies for the Church 2:562 (1870).?{1MCP 233.4}[91]
§194
服从上帝的旨意——凡真正明白基督徒本分的人都会知道,跟从基督的人,作为祂的门徒,有责任让自己的一切情感、体力和智力完全顺服祂的旨意。受自己情欲控制的人,不能作基督的门徒。他们专心侍奉自己的主人,就是万恶的创始者,不肯抛弃自己的恶习,选择事奉基督。--AM9,10,1864.(CG445,446.){1MCP 233.5}[92]
§195
Subordinated to God’s Will—All who have any true sense of what is embraced in being a Christian know that the followers of Christ are under obligation as His disciples to bring all their passions, their physical powers and mental faculties into perfect subordination to His?will. Those who are controlled by their passions cannot be followers of Christ. They are too much devoted to the service of their master, the originator of every evil, to leave their corrupt habits and choose the service of Christ.—An Appeal to Mothers, 9, 10 (1864). (Child Guidance, 445, 446.)?{1MCP 233.5}[92]
§196
思想是重要因素——不洁的思想导致不洁的行为。基督若是默想的主题,思想就会大大远离一切会导致不洁行为的题目。心智就会因细想使人高尚的题目而得到加强。若训练它驰骋在纯正圣洁的渠道,它就会变得健康有活力。若训练它细想属灵的题旨,它就必自然而然地转向圣洁的方向。但人若不操练在上帝里面的信心,谦卑恳切地仰赖上帝,从祂那里寻求力量和恩典,好使他在每一紧急时刻都能得胜有余,就无法获得这种思想属天之事的吸引力。--2T408(1870).{1MCP 234.1}[93]
§197
Thoughts a Crucial Factor—Impure thoughts lead to impure actions. If Christ be the theme of contemplation, the thoughts will be widely separated from every subject which will lead to impure acts. The mind will strengthen by dwelling upon elevating subjects. If trained to run in the channel of purity and holiness, it will become healthy and vigorous. If trained to dwell upon spiritual themes, it will naturally take that turn. But this attraction of the thoughts to heavenly things cannot be gained without the exercise of faith in God and an earnest, humble reliance upon Him for that strength and grace which will be sufficient for every emergency.—Testimonies for the Church 2:408 (1870).?{1MCP 234.1}[93]
§198
幻想的罪——你要为你的思想对上帝负责。你如果沉湎于虚荣的想象,允许自己的心细想不洁的题旨,即使你未付诸行动,在上帝面前也算是有罪的。你没有行出来,只是没有机会而已。--2T561(1870).{1MCP 234.2}[94]
§199
The Sin of Fantasying—You are responsible to God for your thoughts. If you indulge in vain imaginations, permitting your mind to dwell upon impure subjects, you are, in a degree, as guilty before God as if your thoughts were carried into action. All that prevents the action is the lack of opportunity.—Testimonies for the Church 2:561 (1870).?{1MCP 234.2}[94]
§200
管束思想——你应该管束自己的思想。这不是一件容易的事。若不作出严格甚至严厉的努力,是无法奏效的。……{1MCP 234.3}[95]
§201
Bring the Thoughts Under Control—You should control your thoughts. This will not be an easy task; you cannot accomplish it without close and even severe effort....?{1MCP 234.3}[95]
§202
上帝不但要你管束自己的思想,也要管束自己的情欲和情感。你得救与否,有赖于你在这些事上管束自己。情欲和情感的力量是很强大的。如果误用,如果因错误的动机开始动情,如果用错地方,就足以造成你的沦亡,使你落到没有上帝、也没有指望的悲惨境地。--2T561(1870).{1MCP 234.4}[96]
§203
Not only does God require you to control your thoughts, but also your passions and affections. Your salvation depends upon your governing yourself in these things. Passion and affection are powerful agents. If misapplied, if set in operation through wrong motives, if misplaced, they are powerful to accomplish your ruin and leave you a miserable wreck, without God and without hope.—Testimonies for the Church 2:561 (1870).?{1MCP 234.4}[96]
§204
怀存的思想成为习惯——怀存污秽的思想既成了习惯,心灵就有了疤痕且被玷污了。一次的错行和一个污点惟有基督的血才能洁除;若不坚决地厌弃这种习惯,心灵就必败坏,从这个污秽的泉源涌出来的水就会败坏他人。--Lt26d,1887.(HP197.){1MCP 235.1}[97]
§205
Harbored Thoughts Become Habit—Polluted thoughts harbored become habit, and the soul is scarred and defiled. Once do a wrong action and a blot is made which nothing can heal but the blood of Christ; and if the habit is not turned from with firm determination, the soul is corrupted, and the streams flowing from this defiling fountain corrupt others.—Letter 26d, 1887. (In Heavenly Places, 197.)?{1MCP 235.1}[97]
§206
正确地控制思想——我们需要高度重视对我们思想的正确控制,因为这种控制预备心灵和谐地为主作工。我们的思想要集中于耶稣,这对我们今生的平安和幸福来说是必不可少的。一个人怎样思想,他的为人就是怎样。我们在道德上的纯正依赖于正确的思想和正确的行动。……{1MCP 235.2}[98]
§207
Thoughts Rightly Controlled—We need to place a high value upon the right control of our thoughts, for such control prepares the mind and soul to labor harmoniously for the Master. It is necessary for our peace and happiness in this life that our thoughts center in Christ. As a man thinketh, so is he. Our improvement in moral purity depends on right thinking and right acting....?{1MCP 235.2}[98]
§208
邪恶的思想摧毁心灵。上帝改变人心的能力改变人心,精炼和净化人的思想。若不付出坚决的努力使思想始终集中于基督,生活中就不能显出恩典之工。心智必须参加属灵的战争。必须将每一个思想都掳来,使之顺服基督。必须使一切习惯都处于上帝的控制之下。{1MCP 235.3}[99]
§209
Evil thoughts destroy the soul. The converting power of God changes the heart, refining and purifying the thoughts. Unless a determined effort is made to keep the thoughts centered on Christ, grace cannot reveal itself in the life. The mind must engage in the spiritual warfare. Every thought must be brought into captivity to the obedience of Christ. All the habits must be brought under God’s control.?{1MCP 235.3}[99]
§210
我们需要不断意识到纯洁思想使人高尚的能力和邪恶思想的破坏性影响。我们要思想圣洁的事。要让我们的思想纯洁真实,因为任何一个人惟一的安全保障乃是正确的思想。我们要利用上帝已使我们力所能及的每一种方法控制和培养我们的思想。我们要使我们的心意符合祂的心意。祂的真理必使我们的灵与魂与身子都圣洁,使我们能超越试探。--Lt123,1904.(HP164.){1MCP 235.4}[100]
§211
We need a constant sense of the ennobling power of pure thoughts and the damaging influence of evil thoughts. Let us place our thoughts upon holy things. Let them be pure and true, for the only security for any soul is right thinking. We are to use every means that God has placed within our reach for the government and cultivation of our thoughts. We are to bring our minds into harmony with His mind. His truth will sanctify us, body and soul and spirit, and we shall be enabled to rise above temptations.—Letter 123, 1904?(In Heavenly Places, 164.)?{1MCP 235.4}[100]
§212
饮食是一个重要的因素——人无论什么东西吃进胃里,不但影响身体,最终也影响头脑。这句话虽一再强调,亦不为过。粗劣刺激性的食物会使血液发热,刺激神经系统,并往往麻痹道德感官,使理智和良心都被情欲的冲动所压倒。一个在饮食上不节制的人,很难而且往往几乎不可能实行忍耐和自制。--CTBH134,1890.(CG461.){1MCP 235.5}[101]
§213
Diet an Important Factor—It cannot be too often repeated that whatever is taken into the stomach affects not only the body but ultimately the mind as well. Gross?and stimulating food fevers the blood, excites the nervous system, and too often dulls the moral perceptions so that reason and conscience are overborne by the sensual impulses. It is difficult, and often well-nigh impossible, for one who is intemperate in diet to exercise patience and self-control.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 134, 1890. (Child Guidance, 461.)?{1MCP 235.5}[101]
§214
肉类会刺激并加强人的下等情欲——不应把肉食放在我们的子女面前。肉类会刺激并加强人的下等情欲,并会使道德能力不断衰退。不用动物脂油烹调而尽可能保持自然本色的五谷水果,乃是凡宣称预备变化升天之人所应有的食物。越少吃令人发热的食物,就越容易控制情欲。不应单求口味的满足,而忽视其与身体、智慧及道德健康之间的关系。--2T352(1869).{1MCP 236.1}[102]
§215
Meat Excites and Strengthens Lower Passions—Meat should not be placed before our children. Its influence is to excite and strengthen the lower passions, and has a tendency to deaden the moral powers. Grains and fruits prepared free from grease and in as natural a condition as possible should be the food for the tables of all who claim to be preparing for translation to heaven. The less feverish the diet, the more easily can the passions be controlled. Gratification of taste should not be consulted irrespective of physical, intellectual, or moral health.—Testimonies for the Church 2:352 (1869).?{1MCP 236.1}[102]
§216
治死试探——低级情欲在身体中有地位,并且藉着身体行事。“肉体”、“属肉体的”、或“肉体的私欲”等词,包含低级败坏的本性;肉体本身并不能行事与上帝的旨意相反。我们受命要钉死肉体和肉体的邪情私欲。我们要怎么做这事呢?我们要苦待己身吗?不是的;而是要治死犯罪的试探。{1MCP 236.2}[103]
§217
Put Temptation to Death—The lower passions have their seat in the body and work through it. The words?flesh?or?fleshly?or?carnal lusts?embrace the lower, corrupt nature; the flesh of itself cannot act contrary to the will of God. We are commanded to crucify the flesh, with the affections and lusts. How shall we do it? Shall we inflict pain on the body? No; but put to death the temptation to sin.?{1MCP 236.2}[103]
§218
败坏的思想要被根除净尽。要将所有的心意夺回,使之顺服耶稣基督。一切兽性倾向都要服从心灵更高的能力。爱上帝的心必须完全作主;基督必须独自占据完整的宝座。我们的身体当被视为祂所赎回的产业。全身百体都要成为义的器具献给上帝。--MS1,1888.(AH127,128.){1MCP 236.3}[104]
§219
The corrupt thought is to be expelled. Every thought is to be brought into captivity to Jesus Christ. All animal propensities are to be subjected to the higher powers of the soul. The love of God must reign supreme; Christ must occupy an undivided throne. Our bodies are to be regarded as His purchased possession. The members of the body are to become the instruments of righteousness.—Manuscript 1, 1888. (The Adventist Home, 127, 128.)?{1MCP 236.3}[104]
§220
将不洁的暗示换为纯洁高尚的思想——必须使心智不断默想纯净圣洁的题旨。必须立刻排除不洁的暗示,接受纯洁高尚的思想、圣洁的默想,从而藉着训练心智默想天上的事,越来越多地认识上帝。上帝有简单的方法适合每一个人的情况,足以达到最大的目的,就是灵魂的得救。{1MCP 236.4}[105]
§221
Exchange Impure Suggestions for Pure, Elevating Thoughts—The mind must be kept meditating upon?pure and holy subjects. An impure suggestion must be dismissed at once, and pure, elevating thoughts, holy contemplation, be entertained, thus obtaining more and more knowledge of God by training the mind in the contemplation of heavenly things. God has simple means open to every individual case, sufficient to secure the great end, the salvation of the soul.?{1MCP 236.4}[105]
§222
要下决心达到高尚圣洁的标准;要把自己的目标定的高高的;行事象但以理一样有认真的宗旨,坚定而恒切;仇敌能做的一切就都不会阻碍你每日的进步了。虽然有不便、改变和困惑混乱,但你仍可在心智的活力和道德力方面不断长进。--Lt26d,1887.(HP197.){1MCP 237.1}[106]
§223
Resolve to reach a high and holy standard; make your mark high; act with earnest purpose, as did Daniel, steadily, perseveringly, and nothing that the enemy can do will hinder your improvement. Notwithstanding inconveniences, changes, perplexities, you may constantly advance in mental vigor and moral power.—Letter 26d, 1887. (In Heavenly Places, 197.)?{1MCP 237.1}[106]
§224
不要制造紧急状况——人要藉着每一危急时刻上帝所赐丰盛的恩典,将所有不圣洁的情欲置于成圣理智的约束之下。然而我们不要自蹈险境,主动招惹试探;谨防言行不慎,授人以柄。--Lt18,1891.{1MCP 237.2}[107]
§225
Don’t Create an Emergency—Every unholy passion must be kept under the control of sanctified reason through the grace abundantly bestowed of God in every emergency. But let no arrangement be made to create an emergency, let there be no voluntary act to place one where he will be assailed with temptation or give the least occasion for others to think him guilty of indiscretion.—Letter 18, 1891.?{1MCP 237.2}[107]
§226
离开边缘——不要探询你能走到离悬崖边缘有多近,仍可以安全无恙。不要迈出危险的第一步。切不可轻忽对待有关心灵的利益。你的资本就是你的品格。要爱护它如同宝贵的财富。要坚定而不断地维护道德的纯洁、自重和强烈的抵抗力。……{1MCP 237.3}[108]
§227
Keep Away From the Brink—Do not see how close you can walk upon the brink of a precipice and be safe. Avoid the first approach to danger. The soul’s interests cannot be trifled with. Your capital is your character. Cherish it as you would a golden treasure. Moral purity, self-respect, a strong power of resistance, must be firmly and constantly cherished....?{1MCP 237.3}[108]
§228
任何人都不要以为没有上帝帮助仍能取得胜利。你必须有从里面的生命里生出来的精力、力量、能力。这样,你就能结出敬虔的果子,而深深厌恶罪恶。你需要不断努力摆脱世俗的思虑,庸俗的言谈和每一件属情欲的事。要追求高尚的心灵和纯洁无瑕的品格。你要保持纯洁的名誉,决不沾染一点虚伪和不义的事,你要为所有善良纯洁的人所尊重,你的名字要登记在羔羊的生命册上。--MS4a,1885.(MM143,144.){1MCP 237.4}[109]
§229
Let no one think he can overcome without the help of God. You must have the energy, the strength, the power, of an inner life developed within you. You will then bear fruit unto godliness and will have an intense loathing of vice. You need to constantly strive to work away from earthliness, from cheap conversation, from everything sensual, and aim for nobility of soul and a pure and?unspotted character. Your name may be kept so pure that it cannot justly be connected with anything dishonest or unrighteous but will be respected by all the good and pure, and it may be written in the Lamb’s book of life.—Manuscript 4a, 1885. (Medical Ministry, 143, 144.)?{1MCP 237.4}[109]
§230
要么撒但控制要么基督控制——当人的心不在上帝之灵的直接影响下时,撒但就能随意塑造它。他会把他所控制的一切理性能力都世俗化,使人在口味、观点、优先权、好恶、事物与追求的选择上直接反对上帝;使人对上帝所爱的或所嘉许的毫无兴致,反而喜欢上帝所鄙视的东西。……{1MCP 238.1}[110]
§231
Satan or Christ in Control—When the mind is not under the direct influence of the Spirit of God, Satan can mold it as he chooses. All the rational powers which he controls he will carnalize. He is directly opposed to God in his tastes, views, preferences, likes and dislikes, choice of things and pursuits; there is no relish for what God loves or approves but a delight in those things which He despises....?{1MCP 238.1}[110]
§232
基督若是住在心里,祂就会在我们一切的思想里。我们最深刻的思想就会是关于祂、祂的爱、祂的纯洁。祂会充满所有心房。我们的情意就会集中于耶稣。我们一切的指望和期望都会联想到祂。现在过因信上帝的儿子而活着的生活,期望和喜爱祂的显现,就会成为心灵最高的喜乐。祂会成为我们喜乐的冠冕。--Lt8,1891.(HP163.){1MCP 238.2}[111]
§233
If Christ is abiding in the heart, He will be in all our thoughts. Our deepest thoughts will be of Him, His love, His purity. He will fill all the chambers of the mind. Our affections will center about Jesus. All our hopes and expectations will be associated with Him. To live the life we now live by faith in the Son of God, looking forward to and loving His appearing, will be the soul’s highest joy. He will be the crown of our rejoicing.—Letter 8, 1891. (In Heavenly Places, 163.)?{1MCP 238.2}[111]
§234
终生警觉——只要我们一息尚存,就必须坚定地看守我们的思想感情。我们内有败坏,外有试探。凡有上帝圣工推进的地方,撒但都会安排环境,用强大的试探袭击人。我们如果不依靠上帝,让自己的生命与基督一同藏在上帝里面,就没有一刻是安全的。--Lt8b,1891.(2BC1032.){1MCP 238.3}[112]
§235
A Lifelong Vigilance—As long as life shall last there is need of guarding the affections and the passions with a firm purpose. There is inward corruption, there are outward temptations, and wherever the work of God shall be advanced, Satan plans so to arrange circumstances that temptation shall come with overpowering force upon the soul. Not one moment can we be secure only as we are relying upon God, the life hid with Christ in God.—Letter 8b, 1891. (The S.D.A. Bible Commentary 2:1032.)?{1MCP 238.3}[112]
§236
上帝正在预备一班人——上帝的百姓单单明白祂的旨意尚且不足,他们必须加以实行。许多明白真理的人最后要被筛出去,因为他们没有因真理而成圣。真理必须进入内心,圣化他们,洁净其个人生活中的一切世俗和肉欲。心灵的圣殿必须洁净。每一桩私密的行为都要像作在上帝和圣天使面前。因为万事在上帝面前都是敞开的。世界上没有任何一件事可以逃过祂的眼睛。……{1MCP 238.4}[113]
§237
God Is Preparing a People—God’s people must not only know His will, but they must practice it. Many will be purged out from the numbers of those who know the truth because they are not sanctified by it. The truth?must be brought into their hearts, sanctifying and cleansing them from all earthliness and sensuality in the most private life. The soul temple must be cleansed. Every secret act is as if we were in the presence of God and holy angels, as all things are open before God, and from Him nothing can be hid....?{1MCP 238.4}[113]
§238
上帝正在洁净一班人。祂定意要让他们手洁心清地在审判时站在祂面前。标准必须提高,思维必须净化;对肉欲放纵的迷恋必须放弃,灵魂必须得到提拔,思想清洁,行为圣善。凡愿经得住考验和试炼的人,都要脱离世上从情欲来的败坏,得与上帝的性情有份。--RH,1887年5月24日.{1MCP 239.1}[114]
§239
God is purifying a people to have clean hands and pure hearts to stand before Him in the judgment. The standard must be elevated, the imagination purified; the infatuation clustering around debasing practices must be given up, and the soul uplifted to pure thoughts, holy practices. All who will stand the test and trial just before us will be partakers of the divine nature, having escaped, not participated in, the corruptions that are in the world through lust.—The Review and Herald, May 24, 1887.?{1MCP 239.1}[114]