第19章 父母的影响
§1
第19章 父母的影响
§2
Chapter 19—Parental Influences
§3
受神圣的原则支配——父母身上负有极其严肃的责任,要训练儿女敬爱上帝。家中要保持最纯洁的道德。要教导儿女严格顺从圣经的要求。上帝之道的教导要控制家人的心思意念,家庭生活就会证明上帝恩典的能力。家中的每一个成员都要按神圣的原则和律例“按建宫的样式凿成”(诗144:12)。--RH,1904年11月10日.{1MCP 163.1}[1]
§4
Controlled by Divine Principles—There rests upon parents the most solemn obligation to train their children in the fear and love of God. In the home the purest morals are to be preserved. Strict obedience to Bible requirements is to be taught. The teachings of the Word of God are to control mind and heart of the homelife may demonstrate the power of the grace of God. Each member of the family is to be “polished after the similitude of a palace” (Psalm 144:12) by the divine principles and precepts.—The Review and Herald, November 10, 1904.?{1MCP 163.1}[1]
§5
父母要理解儿女——父母们不应忘记自己在幼年时代,怎样渴望人的同情和慈爱,和受人责骂时多么不快乐。他们在感情上应当返老还童,以便能设身处地,体谅儿女们的需要。但他们也当柔中有刚,恩威并用,必须要儿女们顺服。父母的话是应当绝对顺从的。--1T388(1863).{1MCP 163.2}[2]
§6
Parents Need to Understand Children—Parents should not forget their childhood years, how much they yearned for sympathy and love and how unhappy they felt when censured and fretfully chided. They should be young again in their feelings and bring their minds down to understand the wants of their children. Yet with firmness, mixed with love, they should require obedience from their children. The parents’ word should be implicitly obeyed.—Testimonies for the Church 1:388 (1863).?{1MCP 163.2}[2]
§7
上帝已经预备了道路——上帝的众使者正在看守儿童,极深关切,注意他们品格的发展。如果基督照我们彼此相待及我们待儿女的态度来待我们,我们就要全然灰心,失望跌倒了。我见到耶稣知道我们的软弱,祂曾亲受我们所受的一切经验,只是祂没有犯罪;因此祂也为我们预备了一条合乎我们能力及才干的路程,象雅各量着孩子们的力量慢慢前行一样,使我们可得有祂作伴的安慰,并得祂作长途的向导。祂对于这群小孩,不看轻,不忽略,不撇在背后。祂没有吩咐我们迈步向前,把他们撇下。祂没有那样急促前进,把我们和儿童们撇下。祂没有那样行;祂只是量着人生的路程,量着孩子们的能力,慢慢前行。祂要父母们奉祂的名,领他们走进窄路。上帝已经指定我们一条路,是合乎孩子们的能力才干而行的。--1T388,389(1863).{1MCP 164.1}[3]
§8
God Has Appointed a Path—Angels of God are watching the children with the deepest interest to see what characters they develop. If Christ dealt with us as we often deal with one another and with our children, we would stumble and fall through utter discouragement. I saw that Jesus knows our infirmities and has Himself shared our experience in all things but in sin; therefore He has prepared for us a path suited to our strength and capacity, and like Jacob, has marched softly and in evenness with the children as they were able to endure, that He might entertain us by the comfort of His company and be to us a perpetual guide. He does not despise, neglect, or leave behind the children of the flock. He has not bidden us move forward and leave them. He has not traveled so hastily as to leave us with our children behind. Oh, no; but He has evened the path to life, even for children. And parents are required in His name to lead them along the narrow way. God has appointed us a path suited to the strength and capacity of children.—Testimonies for the Church 1:388, 389 (1863).?{1MCP 164.1}[3]
§9
抑制烦躁——父母们哪,在你们觉得心中烦躁之时,切莫把这危险的急怒毒气传给全家的人,以致陷入大罪。在此之时,应当加倍自守,下定决心不以口犯罪,以便只说快乐鼓励的话。应当对自己说:“我决不说一句躁怒的话,损害我儿女的快乐。”你们若能这样自制,就必更强壮起来,你们的神经系统,也不至于那样敏感了。正义的原理要使你们刚强。你们觉得自己是忠实尽了本分,就可坚固你们。上帝的众天使见到你们的努力,便面有笑容,并帮助你们。{1MCP 164.2}[4]
§10
Fretfulness Should Be Repressed—Parents, when you feel fretful, you should not commit so great a sin as to poison the whole family with this dangerous irritability. At such times set a double watch over yourselves and resolve in your heart not to offend with your lips, that you will utter only pleasant, cheerful words. Say to yourselves: “I will not mar the happiness of my children by a fretful word.” By thus controlling yourselves you will grow stronger. Your nervous system will not be so sensitive. You will be strengthened by the principles of right. The consciousness that you are faithfully discharging your duty will strengthen you. Angels of God will smile upon your efforts and help you.?{1MCP 164.2}[4]
§11
在你们急躁之时,往往以为错在儿女身上,责备他们,其实他们是不应受这责备的;也许他们在别的时候,行这同样的事,却要受你们的嘉奖,和认为是对的。儿女们是知道的,他们会注意并会觉到这些反复无常,及朝是夕非之事的。有时他们已有几分预备,可以应付这种变化的情绪,但另一些时候,他们却是神经不安,性情急躁,忍受不住人的责难。……{1MCP 164.3}[5]
§12
When you feel impatient, you too often think the cause is in your children, and you blame them when they do not deserve it. At another time they might do the very same things, and all would be acceptable and right.?Children know and mark and feel these irregularities, and?they?are not always the same. At times they are somewhat prepared to meet changeable moods, and at other times they are nervous and fretful, and cannot bear censure....?{1MCP 164.3}[5]
§13
有些父母性情急乱,在操劳疲倦,心事重重之时,不能保持一种镇静的心境,因此对那应为他们在世所最亲爱的人,发作怒气,缺乏忍耐,以致使上帝不悦,使家庭阴惨。儿女们在有困难之时,应当存慈爱同情的心去抚慰他们。彼此和爱忍耐,就会使家庭变成乐园,并会吸引圣天使进入家庭范围内了。--1T386,387(1863).{1MCP 165.1}[6]
§14
Some parents are of a nervous temperament, and when fatigued with labor or oppressed with care, they do not preserve a calm state of mind, but manifest to those who should be dearest to them on earth a fretfulness and lack of forbearance which displeases God and brings a cloud over the family. Children, in their troubles, should often be soothed with tender sympathy. Mutual kindness and forbearance will make home a paradise and attract holy angels into the family circle.—Testimonies for the Church 1:386, 387 (1863).?{1MCP 165.1}[6]
§15
父母麻痹的头脑——我们对撒但做工的方式和他多么成功有所了解。根据我蒙指示所看到的,撒但已麻痹了父母们的头脑。他们很迟钝,想不到自己的儿女也能犯罪作恶。这些孩子有些自称是基督徒,父母们继续沉睡,一点也不担心有什么危险,而他们儿女的身心正在遭到毁坏。{1MCP 165.2}[7]
§16
Paralyzed Minds of Parents—We have some knowledge of Satan’s manner of working and how well he succeeds in it. From what has been shown me, he has paralyzed the minds of parents. They are slow to suspect that their own children can be wrong and sinful. Some of these children profess to be Christians, and parents sleep on, fearing no danger, while the minds and bodies of their children are becoming wrecked.?{1MCP 165.2}[7]
§17
有些父母甚至在上帝的殿中都不照管他们的孩子,让他们和自己坐在一起。年轻女孩参加聚会时或许会和父母坐在一起,但更多的时候是坐在会众后面。她们惯于找藉口离开礼拜的地方。男孩们明白这个,在女孩退场之前或之后也出去了,于是,在聚会结束时,他们便陪伴女孩回家。父母们对此依然一无所知。此外,孩子们又藉口说要去散步,于是男孩女孩便聚到比较好的地方,或者别的某个隐蔽的地方,在那里尽兴玩耍,却没有有经验的人监督他们,警告他们。--2T481,482(1870).{1MCP 165.3}[8]
§18
Some parents do not even take care to keep their children with them when in the house of God. Young girls attend meetings and take their seats, it may be, with their parents, but more frequently back in the congregation. They are in the habit of making an excuse to leave the house. Boys understand this and go out before or after the exit of the girls, and then, as the meeting closes, they accompany them home. Parents are none the wiser of this. Again, excuses are made to walk, and boys and girls assemble in the fairgrounds or some other secluded place, and there play and have a regular high time, with no experienced eye upon them to caution them.—Testimonies for the Church 2:481, 482 (1870).?{1MCP 165.3}[8]
§19
饮食与父母的影响——父母的生活若健康,满足于简单的饮食,原可节省许多开支。父亲就不会被迫过劳以供应家庭的需要。简单营养的饮食不会有过度刺激系统和兽性情欲,使人郁闷易怒的影响。他若只吃简单的食物,原会头脑清晰,神经稳健,胃处于健康状态,身体系统也会清洁,他原不会失去食欲,后代也会比现在处于更佳的状态。{1MCP 165.4}[9]
§20
Diet and Parental Influences—If parents had lived healthfully, being satisfied with simple diet, much?expense would have been saved. The father would not have been obliged to labor beyond his strength in order to supply the wants of his family. A simple nourishing diet would not have had an influence to unduly excite the nervous system and the animal passions, producing moroseness and irritability. If he had partaken only of plain food, his head would have been clear, his nerves steady, his stomach in a healthy condition, and with a pure system he would have had no loss of appetite, and the present generation would be in a much better condition than it now is.?{1MCP 165.4}[9]
§21
但即使是现在,在这么晚的时期,还可有所作为以改善我们的状况。凡事节制是必不可少的。一位节制的父亲在桌上没有多种菜肴时是不会抱怨的。一种健康的生活方式会在各种意义上改善家庭的状况,也会使为人妻为人母的有时间专心照顾自己的孩子。{1MCP 166.1}[10]
§22
But even now, in this late period, something can be done to improve our condition. Temperance in all things is necessary. A temperate father will not complain if he has no great variety upon his table. A healthful manner of living will improve the condition of the family in every sense and will allow the wife and mother time to devote to her children.?{1MCP 166.1}[10]
§23
父母主要的考虑就会是以什么方式能最好地训练自己的儿女在今世和将来在天国成为有用的人。他们会满意于看到自己的儿女穿着整洁朴素而舒适的衣服,没有刺绣和装饰品。他们会认真工作好看到自己的儿女拥有内在的装饰,就是温柔安静的心,这在上帝看来是极宝贵的。--HL(Part2)45,1865.(2SM437,438.){1MCP 166.2}[11]
§24
The great study with the parents will be in what manner can they best train their children for usefulness in this world and for heaven hereafter. They will be content to see their children with neat, plain, but comfortable garments, free from embroidery and adornment. They will earnestly labor to see their children in the possession of the inward adorning, the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.—Healthful Living, 45, 1865?(Part 2) . (Selected Messages 2:437, 438.)?{1MCP 166.2}[11]
§25
父亲是家庭的维系者——一位基督化的父亲是家人维系者,将他们紧紧团结在上帝的宝座。他对儿女的关心永不减弱。家中有儿子的父亲不应完全让母亲照顾这些好动的男孩。这对她来说担子太重了。他应该作他们的同伴和朋友,尽力保护他们避免邪恶的友伴。母亲可能难以操练自制。丈夫若是看到妻子的软弱危及儿女的安全,就应亲自多负些责任,尽力引导儿子归向上帝。--RH,1902年7月8日.{1MCP 166.3}[12]
§26
Father, the Family House-Band—A Christian father is the house-band of his family, binding them close to the throne of God. Never is his interest in his children to flag. The father who has a family of boys should not leave these restless boys wholly to the care of the mother. This is too heavy a burden for her. He should make himself their companion and friend. He should exert himself to keep them from evil associates. It may be hard for the mother to exercise self-control. If the husband sees that his wife’s weakness is endangering the?safety of the children, he should take more of the burden upon himself, doing all in his power to lead his boys to God.—The Review and Herald, July 8, 1902.?{1MCP 166.3}[12]
§27
母亲不应寻求刺激——那些需要培养青年思想,造就儿童品格的母亲,不应为兴奋和快乐而寻求世界的刺激。她们有一项重要的毕生工作;她们和她们一切的都不可浪费在无益的生活方式上。光阴是上帝托付给我们的一种重要资本,祂必叫我们为此而交账。浪费光阴就是浪费才智。智力可以得到很高的造就。母亲的责任是培养自己的思想,保持心地纯洁。她们应当千方百计增进自己的智力和道德,以便有资格改善她们子女的心智。{1MCP 167.1}[13]
§28
Mothers Not to Seek Excitement—Mothers who have youthful minds to train and the characters of children to form should not seek the excitement of the world in order to be cheerful and happy. They have an important lifework, and they and theirs cannot afford to spend time in an unprofitable manner. Time is one of the important talents which God has entrusted to us and for which He will call us to account. A waste of time is a waste of intellect. The powers of the mind are susceptible of high cultivation. It is the duty of mothers to cultivate their minds and keep their hearts pure. They should improve every means within their reach for their intellectual and moral improvement that they may be qualified to improve the minds of their children.?{1MCP 167.1}[13]
§29
那些纵容自己喜爱交际的人,若不出去拜访别人,或在家里招待来客,就会感到百无聊赖,坐立不安。这样的人没有力量适应环境。对她们来说,必要的神圣的家庭义务似乎平凡无趣。她们不喜欢自省自律。她们的心渴望世俗生活的各种刺激场面。子女们被忽略了,任其放纵;而记录的天使则写道:“无用的仆人。”上帝的旨意并不是让我们的思想毫无目的,却应在今生成就善工。--3T146,147(1872).{1MCP 167.2}[14]
§30
Those who indulge their disposition to be in company will soon feel restless unless visiting or entertaining visitors. Such have not the power of adaptation to circumstances. The necessary, sacred home duties seem commonplace and uninteresting to them. They have no love for self-examination or self-discipline. The mind hungers for the varying, exciting scenes of worldly life; children are neglected for the indulgence of inclination; and the recording angel writes, “Unprofitable servants.” God designs that our minds should not be purposeless but should accomplish good in this life.—Testimonies for the Church 3:146, 147 (1872).?{1MCP 167.2}[14]
§31
在乳养婴儿时,母亲要保持愉快的心情——婴孩的性格多少必受那从母体吸收的养料的品质所影响。这样看来,在乳养婴儿时,母亲保持愉快的心情,完全控制自己的脾气,乃是何等重要的事啊!如此作,婴儿的食物不致遭受损害,而且母亲在照料婴儿时所采用的平静而镇定的方式,对于陶冶他的心志也有非常的助益。倘若婴儿生来神经过敏或易受刺激,母亲细心而从容的态度必有安抚纠正的作用,可以大大地增进婴儿的健康。--RH,1899年7月25日.(CH80.){1MCP 167.3}[15]
§32
Nursing Mother to Preserve a Happy State—The character also of the child is more or less affected by the nature of the nourishment received from the mother. How important, then, that the mother, while nursing her infant, should preserve a happy state of mind, having perfect control of her own spirit. By thus doing, the food of the child is not injured, and the calm,?self-possessed course the mother pursues in the treatment of her child has much to do in molding the mind of the infant. If it is nervous and easily agitated, the mother’s careful, unhurried manner will have a soothing and correcting influence, and the health of the infant will be much improved.—The Review and Herald, July 25, 1899. (Counsels on Health, 80.)?{1MCP 167.3}[15]
§33
母亲应保持自制——儿童的生活越安静简朴,就越有利于体力和智力的发育。母亲应始终保持镇定、冷静和自制。许多婴儿对神经的刺激极为敏感。母亲温柔从容的态度有一种安抚的作用,对儿童有说不尽的好处。--MH381(1905).{1MCP 168.1}[16]
§34
Mother Should Endeavor to Be Self-possessed—The more quiet and simple the life of a child, the more favorable it will be to both physical and mental development. At all times the mother should endeavor to be quiet, calm, and self-possessed. Many infants are extremely susceptible to nervous excitement, and the mother’s gentle, unhurried manner will have a soothing influence that will be of untold benefit to the child.—The Ministry of Healing, 381 (1905).?{1MCP 168.1}[16]
§35
不要因冷漠而伤了孩子敏感的心——年轻的孩童们原是乐群的。大体而言,他们都不懂得享受独居之乐;因此在大多数情形之下,作母亲的应该觉得:当儿女在家时,使他们常在她自己所住的房间里是最适宜的。这样她最容易照料他们,随时听取他们的申诉,为他们解决些无足轻重的纷争,并纠正不良的习惯,自私或忿怒的表现,而且也能导引他们的心志转向正确的方向。孩童们所感到兴趣的事物,他们认为母亲也一样会加以欣赏,而且当他们偶感困惑之时,便自然而然地会求问于母亲。{1MCP 168.2}[17]
§36
Sensitive Child Not to Be Wounded by Indifference—Young children love society. They cannot, as a general thing, enjoy themselves alone, and the mother should feel that, in most cases, the place for her children, when they are in the house, is in the room she occupies. She can then have a general oversight of them; be prepared to set little differences right, when appealed to by them; correct wrong habits or the manifestation of selfishness or passion; and can give their minds a turn in the right direction. That which children enjoy, they think mother can be pleased with, and it is perfectly natural for them to consult mother in little matters of perplexity.?{1MCP 168.2}[17]
§37
因此作母亲的不该漠然置之不顾,或拒受这些琐事的搅扰而伤了孩子敏感的心。在母亲的眼中可能是很小的事,但他们看来却是异常重大的呢。而一句合时的指导或警告的话语,往往具有无比的价值。母亲满意的一瞥,一句鼓励和称赞的话,往往会投射一束阳光到他们年幼的心中整整一天。--HL(Part2)46,47,1865.(2SM438,439.){1MCP 168.3}[18]
§38
And the mother should not wound the heart of her sensitive child by treating the matter with indifference or by refusing to be troubled with such small matters. That which may be small to the mother is large to them. And a word of direction, or caution, at the right time will often prove of great value. An approving glance, a word of encouragement and praise from the mother, will often cast a sunbeam into their young hearts for a whole day.—Healthful Living, 46, 47, 1865?(Part 2) . (Selected Messages 2:438, 439.)?{1MCP 168.3}[18]
§39
温柔地对待小孩子——母亲们哪,要温柔地对你们的小孩子。基督曾是一个小孩。要为祂的缘故尊重孩童。要视他们为一种神圣的嘱托,不要纵容、宠爱他们,把他们偶像化,而要教导他们过纯洁高尚的生活。他们是上帝的产业;祂爱他们,号召你们与祂合作,帮助他们形成完全的品格。--ST,1899年8月23日.(AH280.){1MCP 169.1}[19]
§40
Deal Gently With Little Ones—Mothers, deal gently with your little ones. Christ was once a little child. For His sake honor the children. Look upon them as a sacred charge, not to be indulged, petted, and idolized but to be taught to live pure, noble lives. They are God’s property; He loves them and calls upon you to cooperate with Him in helping them to form perfect characters.—The Signs of the Times, August 23, 1899. (The Adventist Home, 280.)?{1MCP 169.1}[19]
§41
你的孩子是上帝的产业——我的姐妹啊,你会惊讶你的儿女对母亲的话没什么信心吗?你已教育她爱说谎;主忧伤地看到祂的一个小孩被母亲带入歧途。你的孩子不是你自己的;你不能随心所欲地对待她,因为她是主的产业。要对她施行稳定有恒的控制;教导她知道她是属于上帝的。有了这种训练,她就会长大成人,成为周围之人的福气。但是你必需有清晰敏锐的辨识力,才能压制她要统管你们两个人、随她的心意和方式而行、做她所喜欢的事的倾向。--Lt69,1896.{1MCP 169.2}[20]
§42
Your Child Is the Property of God—My sister, can you be surprised that your daughter has little confidence in her mother’s word? You have educated her to be untruthful; and the Lord is grieved to see one of His little ones led in the wrong path by her mother.?Your child is not your own; you cannot do with her as you like, for she is the property of the Lord.?Exercise a steady persevering control over her; teach her that she belongs to God. With such a training she will grow up to be a blessing to those around her. But clear, sharp discernment will be necessary in order that you may repress her inclination to rule you both, to have her own will and way, and to do as she pleases.—Letter 69, 1896.?{1MCP 169.2}[20]
§43
开朗的性格和可爱的脾气——要教导你的孩子,从小实行克已自制。教导他们欣赏大自然的美景,充分发挥心身的一切才能。要培养他们有坚固的体格、良好的品德、开朗的性格和可爱的脾气。教导他们屈从试探是软弱和错误的,抵挡试探则是高尚和勇敢的。--CT127(1913).{1MCP 169.3}[21]
§44
Sunny Dispositions and Sweet Tempers—Teach your children from the cradle to practice self-denial and self-control. Teach them to enjoy the beauties of nature, and in useful employment to exercise all the powers of mind and body. Bring them up to have sound constitutions and good morals, to have sunny dispositions and sweet tempers. Teach them that to yield to temptation is weak and wicked; to resist is noble and manly.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 127 (1913).?{1MCP 169.3}[21]
§45
母亲乃是榜样——母亲们若是希望自己的儿女长大成人有健康的身体和贞洁的品格,就必须在自己的生活中树立榜样,保护他们脱离这时代摧毁健康的种种时尚。基督徒母亲们身上负有的责任是她们没有认识到的。她们应该训练自己的儿女,使他们在这个败坏的时代有坚定的原则和健康的道德。--MS76,1900.{1MCP 169.4}[22]
§46
Mothers Are an Example—If mothers would have their daughters come to womanhood with healthful bodies and virtuous characters, they must in their own lives set the example, guarding them against the health-destroying fashions of this age. Christian mothers have?resting upon them a responsibility which they do not realize. They should so train their children that they may have firm principle and moral health in this age of corruption.—Manuscript 76, 1900.?{1MCP 169.4}[22]
§47
当孩子的心愿成了律法时——在有些家庭中,孩子的心愿就是律法。凡他想要的,就都给他。凡他所不喜欢的,就鼓励他不喜欢。他们以为纵容会使孩子快乐,但这只会使他不安宁不满意。放纵已破坏了他对简单而有益健康的食物的胃口,且使他不想简单明了地利用的光阴;自我满足已经做成了颠覆他今生来生品格的工作。--RH,1898年5月10日.{1MCP 170.1}[23]
§48
When the Wish of Child Is Law—In some families the wish of the child is law. Everything he desires is given him. Everything he dislikes, he is encouraged to dislike. Indulgence is supposed to make the child happy, but it only makes him restless and discontented. Indulgence has spoiled his appetite for plain, healthful food and for the plain use of his time; self-gratification has done the work of unsettling his character for time and for eternity.—The Review and Herald, May 10, 1898.?{1MCP 170.1}[23]
§49
撒但设法控制孩子们的心思——父母们哪,你们对撒但设法诱导你们的儿女陷入愚妄中的诱因有所有了解。他正在竭尽所能地把他们带入歧途。他正以许多人都没有梦想到的决心设法控制他们的心思,使上帝的诫命在他们的生活中无效。--MS93,1909.{1MCP 170.2}[24]
§50
Satan Seeks to Control Children’s Minds—Parents, you know something of the inducements by which Satan tries to lead your children into folly. He is working with all his powers to lead them astray. With a determination that many do not dream of he is seeking to gain control of their minds and to make the commandments of God of no effect in their lives.—Manuscript 93, 1909.?{1MCP 170.2}[24]
§51
父母要使儿女心系于自己——不可使儿女看到你们的愁眉苦脸。如果他们受试探失败,后来知罪悔过,就应当白白饶恕他们,象你们希望天父白白饶恕你们一样。要和气地教导他们,与他们心心相结,因为这乃是儿童的关键时期。他们要受到许多势力的包围,想要离绝你们,你们必须出动反攻,教导他们信任你们,让他们在你们耳边轻诉他们的苦与乐。藉着这种鼓励,就可使他们离开了撒但为他们无经验的脚步所设下的许多罗网。{1MCP 170.3}[25]
§52
Parents to Bind Children to Their Hearts—Do not let your children see you with a clouded brow. If they yield to temptation, and afterward see and repent of their error, forgive them just as freely as you hope to be forgiven by your Father in heaven. Kindly instruct them and bind them to your hearts. It is a critical time for children. Influences will be thrown around them to wean them from you, which you must counteract. Teach them to make you their confidant. Let them whisper in your ear their trials and joys. By encouraging this, you will save them from many a snare that Satan has prepared for their inexperienced feet.?{1MCP 170.3}[25]
§53
切不可对待儿女一味严肃寡情,忘了你们自己的儿童时代,并忘了他们此时也不过是儿童而已。不可期望他们是完全的人,或是要他们立时行事象成年的男女。若是那样行,就要把你们若用别法或可达到他们的心门关闭了,并迫他们向那些伤害的势力打开心门,在你们觉悟他们的危险之前,他们幼年的脑筋已受人毒害了。--1T387(1863).{1MCP 170.4}[26]
§54
Do not treat your children only with sternness, forgetting your own childhood and forgetting that they are but children. Do not expect them to be perfect or try to?make them men and women in their acts at once. By so doing you will close the door of access which you might otherwise have to them and will drive them to open a door for injurious influences, for others to poison their young minds before you awake to their danger.—Testimonies for the Church 1:387 (1863).?{1MCP 170.4}[26]
§55
公平有力的训练——藉着公平有力的训练,每一个孩子都可获得快乐。孩童最真实的美德在于谦逊和顺从——在于留心听从指令,乐于行在本分的路上,手脚勤快地作事。孩童真正的善良即使在今生也会带来回报。{1MCP 171.1}[27]
§56
Strong, Even Discipline—The happiness of every child may be secured by strong, even discipline. A child’s truest graces consist in modesty and obedience—in attentive ears to hear the words of direction, in willing feet and hands to walk and work in the path of duty. And a child’s true goodness will bring its own reward, even in this life.?{1MCP 171.1}[27]
§57
幼年是适合训练的时期,不仅可以使孩童变得十分有用,在今生满有恩典和真理,而且可以使他获得在上面的家乡为所有忠诚顺从之人预备的地方。我们在训练自己的孩子和别人的孩子时,已经证明他们决不爱较少限制他们行恶的父母和监护人。--RH,1898年5月10日.{1MCP 171.2}[28]
§58
The early years are the time for the training process, not only that the child may become most serviceable and full of grace and truth in this life, but that he may secure the place prepared in the home above for all who are true and obedient. In our own training of children and in the training of the children of others, we have proved that they never love parents and guardians less for restraining them from doing evil.—The Review and Herald, May 10, 1898.?{1MCP 171.2}[28]
§59
耶稣显出一种特别可爱的性情——耶稣在童年时代就显出一种特别可爱的性情。祂那乐意帮忙的双手,是随时准备为人服务的。祂的忍耐是没有任何事能以烦扰;祂的信实是决不牺牲正义的。祂坚守原则犹如磐石。祂的生活表现一种无私而有礼貌的风度。{1MCP 171.3}[29]
§60
Jesus Manifested a Peculiar Loveliness of Disposition—As a child, Jesus manifested a peculiar loveliness of disposition. His willing hands were ever ready to serve others. He manifested a patience that nothing could disturb and a truthfulness that would never sacrifice integrity. In principle firm as a rock, His life revealed the grace of unselfish courtesy.?{1MCP 171.3}[29]
§61
耶稣的母亲切心关注着祂才能的成长,并看到祂品格上完美的特征。她欢欣地鼓励祂那伶俐而易于受教的心。她从圣灵得到智慧与天上的能力合作,以助长这单称上帝为父的孩子的发育。--DA68,69(1898).{1MCP 171.4}[30]
§62
With deep earnestness the mother of Jesus watched the unfolding of His powers and beheld the impress of perfection upon His character. With delight she sought to encourage that bright, receptive mind. Through the Holy Spirit she received wisdom to cooperate with the heavenly agencies in the development of this child, who could claim only God as His Father.—The Desire of Ages, 68, 69 (1898).?{1MCP 171.4}[30]
§63
心智的专注排除低下的思想——要教育你们所爱之人的才能和爱好;设法抢先占领他们的心思,不给低下恶劣的思想或放纵留余地。基督的恩典乃是预防罪恶的惟一解药。你们若愿意,就可以决定使自己儿女的心中充满纯洁未败坏的思想还是现在到处都有的罪恶——骄傲和容易忘记他们的救赎主。--Lt27,1890.(CG188.){1MCP 172.1}[31]
§64
Preoccupation of Mind Rules Out Low Thoughts—Educate the faculties and tastes of your dear ones; seek to preoccupy their minds so that there shall be no place for low, debasing thoughts or indulgences. The grace of Christ is the only antidote or preventive of evil. You may choose, if you will, whether the minds of your children shall be occupied with pure, uncorrupted thoughts or with the evils that are existing everywhere—pride and forgetfulness of their Redeemer.—Letter 27, 1890?(Child Guidance, 188.)?{1MCP 172.1}[31]
§65
被一道不易拆毁的墙围绕——每一个基督徒家庭都应有家规。父母应该通过彼此之间的言谈和举止,为孩子树立一个宝贵生动的范例,表现他们对于孩子的要求。应始终表现纯洁的言谈和真诚的基督徒礼貌。不要鼓励犯罪。不要作恶意的猜测和言谈。{1MCP 172.2}[32]
§66
Surrounded by a Wall Not Easily Broken Down—Every Christian home should have rules; and parents should, in their words and in their deportment toward each other, give to the children a precious living example of what they desire them to be. Purity in speech and true Christian courtesy should be constantly practiced. Let there be no encouragement of sin, no evil surmising or evil speaking.?{1MCP 172.2}[32]
§67
要教导青少年自尊,忠于上帝,忠于原则。教导他们尊重和遵守上帝的律法。如此,这些原则就会控制他们的生活,并在他们与别人交往时实行出来。他们会爱邻居如同自己。他们会发出纯洁的气氛;产生一种影响鼓励通往圣洁和天国的路上软弱的心灵。每一个教训都应具有高尚的性质。这样,你在天上册子上所留下的纪录就不会使你羞于面对审判。{1MCP 172.3}[33]
§68
Teach the children and youth to respect themselves, to be true to God, true to principle; teach them to respect and obey the law of God. Then these principles will control their lives and will be carried out in their association with others. They will love their neighbor as themselves. They will create a pure atmosphere, one that will have an influence to encourage weak souls in the path that leads to holiness and heaven. Let every lesson be of an elevating, ennobling character, and the records made in the books of heaven will be such as you will not be ashamed to meet in the judgment.?{1MCP 172.3}[33]
§69
受过这种教育的儿女不会成为我们机构(教育、医疗、出版机构等等)中的忧虑和负担,而会成为一种力量,支持负责工作的人。他们将准备好担任重要职务,通过言传身教,不断地帮助别人行义。那些道德敏感性还没有变得迟钝的人,会赏识正义的原则并且愿意实行之。他们会正确地估计自己的天资,且会充分利用自己的体力、智力和道德力。{1MCP 172.4}[34]
§70
Children who receive this kind of instruction will not be a burden, a cause of anxiety, in our institutions [educational, medical, publishing, etc.]; but they will be a strength, a support to those who bear responsibility. They will be prepared to fill places of trust and by precept and example will be constantly aiding others to do right. Those whose moral sensibilities have not been blunted will appreciate right principles and will practice?them. They will put a right estimate upon their endowments and will make the best use of their physical, mental, and moral powers.?{1MCP 172.4}[34]
§71
这样的人不断得到加强反对试探;他们被一道不容易拆毁的墙围绕着。所有这一类的人都有上帝的赐福,乃是擎光者;他们的影响倾向于提拔他人过实际的基督徒生活。心智可以得到非常的提高,以致神圣的思考和默想变得象呼吸一样自然。--Lt74,1896.{1MCP 173.1}[35]
§72
Such souls are constantly fortified against temptation; they are surrounded by a wall not easily broken down. All such characters are, with the blessing of God, light-bearers; their influence tends to elevate others for a practical Christian life. The mind may be so elevated that divine thoughts and contemplations come to be as natural as the breath.—Letter 74, 1896.?{1MCP 173.1}[35]