心理、品格与个性 E(1977)E

第13章 精神食粮
§1 第13章 精神食粮
§2 Chapter 13—Food for the Mind
§3 善用和滥用——上帝赐给我们才干,是要我们善用,而不是要我们滥用。教育不过是一种准备的工作,训练我们的体力,智力和道德力,以便最佳地履行生活上的各种本分。不合宜的读物给人一种虚伪的教育。大脑的耐力,动力与活力,是按运用的方式而增强或减弱的。--4T498(1880).{1MCP 107.1}[1]
§4 Wise Improvement Versus Abuse—God bestows upon us talents for wise improvement, not for abuse. Education is but a preparation of the physical, intellectual, and moral powers for the best performance of all the duties of life. Improper reading gives an education that is false. The power of endurance and the strength and activity of the brain may be lessened or increased according to the manner in which they are employed.—Testimonies for the Church 4:498 (1880).?{1MCP 107.1}[1]
§5 健康的精神粮食——健康纯洁的读物对心灵的作用,就像健康的食品对于身体的作用一样。你可以因此而更加有力地抵挡试探,养成良好的习惯,实行正确的原则。--RH,1882年12月26日.(SD178.){1MCP 107.2}[2]
§6 Healthful Food for the Mind—Pure healthful reading will be to the mind what healthful food is to the body. You will thus become stronger to resist temptation, to form right habits, and to act upon right principles.—The Review and Herald, December 26, 1882. (Sons and Daughters of God, 178.)?{1MCP 107.2}[2]
§7 保卫心灵的通道——为要抵抗试探,我们也有必须努力的地方。凡不愿落在撒但的诡计中成为他掠物的人,必须慎重地保卫心灵的每一条通道;我们不可读,看,或听那足以引起污秽思想的事物。{1MCP 107.3}[3]
§8 Guard the Avenues of the Soul—We have a work to do to resist temptation. Those who would not fall a prey to Satan’s devices must guard well the avenues of the soul; they must avoid reading, seeing, or hearing that which will suggest impure thoughts.?{1MCP 107.3}[3]
§9 我们不可让思想随着仇敌的诱惑任意游荡。使徒彼得说:“所以要约束你们的心,谨慎自守,……不要效法从前蒙昧无知的时候,那放纵私欲的样子。那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁”(彼前1:13-15)。{1MCP 107.4}[4]
§10 The mind should not be left to wander at random upon every subject that the adversary of souls may suggest.?“Girding up the loins of your mind,” says the apostle Peter, “be sober, ... not fashioning yourselves according to your former lusts in ... your ignorance: but like as He which called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living” (1 Peter 1:13-15, RV).?{1MCP 107.4}[4]
§11 保罗说:“凡是真实的,可敬的,公义的,清洁的,可爱的,有美名的。若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念”(腓4:8)。人若要作到这一点,就必须恳切祷告,儆醒不倦。我们必须有圣灵住在我们里面,祂就能帮助我们,使我们心志向上,并训练我们的心时常思念纯正和圣洁的事。此外,我们必须殷勤地研究上帝的话。“少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行祢的话”。作诗的人说:“我将祢的话藏在心里,免得我得罪祢”(诗119:9;11)。--PP460(1890).{1MCP 108.1}[5]
§12 Says Paul, “Whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things” (Philippians 4:8). This will require earnest prayer and unceasing watchfulness. We must be aided by the abiding influence of the Holy Spirit, which will attract the mind upward, and habituate it to dwell on pure and holy things. And we must give diligent study to the Word of God. “Wherewithal shall a young man cleanse his way? By taking heed thereto according to Thy Word.” “Thy Word,” says the psalmist, “have I hid in mine heart, that I might not sin against Thee” (Psalm 119:9, 11).—Patriarchs and Prophets, 460 (1890).?{1MCP 108.1}[5]
§13 读物反映品格——一个人在空闲时所选读的书籍,可以反映他宗教经验的性质。要获得健康的心志和坚定的宗教原则,青年人应当通过圣经而在生活上与上帝保持交通。圣经是我们通往更高更美生活的向导。它指出了藉着基督得救的道路。圣经记载着人类有史以来最有趣、也最有教育意义的历史和传记。凡没有因阅读小说而扰乱了思想的人,必发现圣经是一部最有意义的书。--YI,1902年10月9日.(MYP273,274.){1MCP 108.2}[6]
§14 Character Revealed by Choice of Reading—The nature of one’s religious experience is revealed by the character of the books one chooses to read in one’s leisure moments. In order to have a healthy tone of mind and sound religious principles, the youth must live in communion with God through His Word. Pointing out the way of salvation through Christ, the Bible is our guide to a higher, better life. It contains the most interesting and the most instructive history and biography that were ever written. Those whose imagination has not become perverted by the reading of fiction will find the Bible the most interesting of books.—The Youth’s Instructor, October 9, 1902. (Messages to Young People, 273, 274.)?{1MCP 108.2}[6]
§15 一些书扰乱人的思想——世上大图书馆中堆积的许多书与其说增进人的悟性,倒不如说扰乱他们的思想。可是人们却花大量的钱购买这种书,且花多年的光阴学习之,其实他们能得到含有主道的那本书,主是智慧的阿拉法和俄梅戛。花在研究这些书上的时间可以更好地用来获得认识救主的知识,正确地认识祂就是永生。惟有那些获得这种知识的人,才会最终听到有话说:“你们在祂里面也得了丰盛”(西2:10)。--(小册子)《劝勉的话》1903.(CH369.){1MCP 108.3}[7]
§16 Some Books Confuse the Mind—Many of the books piled up in the great libraries of earth confuse the mind more than they aid the understanding. Yet men spend?large sums of money in the purchase of such books, and years in their study, when they have within their reach a Book containing the words of Him who is the Alpha and Omega of wisdom. The time spent in a study of these books might better be spent in gaining a knowledge of Him whom to know aright is life eternal. Those only who gain this knowledge will at last hear the words, “Ye are complete in Him” (Colossians 2:10).—(Pamphlet)?Words of Counsel,?1903. (Counsels on Health, 369.)?{1MCP 108.3}[7]
§17 曲解——若把圣经放在一边,去读那些引人离开上帝,曲解天国原则的书,我们的教育就偏离了宗旨。我们若不彻底清除那搀杂有不信观点的所谓高等教育,使学生有纯洁的属灵食物,他就不能真正认识上帝。只有在救恩计划中与上天合作的人,才能明白真教育的朴素宗旨。--CT15(1913).{1MCP 109.1}[8]
§18 Confused Understanding—When the Word of God is laid aside for books that lead away from God and that confuse the understanding regarding the principles of the kingdom of heaven, the education given is a perversion of the name. Unless the student has pure mental food, thoroughly winnowed from the so-called higher education, which is mingled with infidel sentiments, he cannot truly know God. Only those who cooperate with heaven in the plan of salvation can know what true education in its simplicity means.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 15 (1913).?{1MCP 109.1}[8]
§19 (天使导师的话)不信作者的暴力——人心很容易被撒但的谎言所迷住;这些书使人不喜欢默想上帝的话,其实人若接受并且重视上帝的话,就可确保得有永生。你们是由习惯构成的人,切莫忘记正确的习惯乃是福气,既可造就你们自己的品格,也在别人身上有向善的影响;至于错误的习惯,若一旦养成了,就会行使一种暴力,使人的心思遭捆绑。如果你们从来没有读过这些书籍的一句,今天就必更能领会那本超乎万书之上的大经,它是值得研究的,并且惟有它能使人对于高等教育有正确的观念。--6T162(1900).{1MCP 109.2}[9]
§20 Despotic Power of Infidel Authors (words from the angel instructor)—Human minds are easily charmed by Satan’s lies; and these works produce a distaste for the contemplation of the Word of God, which if received and appreciated, will ensure eternal life to the receiver. You are creatures of habit and should remember that right habits are blessings both in their effect on your own character and in their influence for good over others; but wrong habits, when once established, exercise a despotic power and bring minds into bondage. If you had never read one word in these books [by infidel authors] you would today be far better able to comprehend that Book which, above all other books, is worthy to be studied and which gives the only correct ideas regarding higher education.—Testimonies for the Church 6:162 (1900).?{1MCP 109.2}[9]
§21 肤浅的阅读导致病态的想象——我们有许多青少年已蒙上帝赋予上好的能力。祂已赐给他们最佳的才干;但他们的能力却衰弱了,他们的心智也困惑软弱了,多年来他们在恩典和认识我们信仰的缘由上没有长进,因为他们满足于对故事类读物的品味。他们难以控制对这种肤浅读物的欲望,就象酒鬼难以控制对醉人酒类的欲望一样。{1MCP 110.1}[10]
§22 Superficial Reading Produces Diseased Imagination—There are many of our youth whom God has endowed with superior capabilities. He has given them the very best of talents; but their powers have been enervated, their minds confused and enfeebled, and for years they have made no growth in grace and in a knowledge of the reasons of our faith, because they have gratified a taste for story reading. They have as much difficulty to control the appetite for such superficial reading as the drunkard has to control his appetite for intoxicating drink.?{1MCP 110.1}[10]
§23 这些人现今原可从事我们出版社的工作,并成为有效的工人,记账,准备印刷副本,或阅读校样;但他们的才干已被败坏,直到他们的心智变得消化不良了,结果就不适合在任何地方负责工作了。想象力被败坏了。他们过着一种不真实的生活。他们不适合人生实际的义务;而且最可悲最令人气馁的是,他们对可靠的读物全无兴趣了。{1MCP 110.2}[11]
§24 These might today be connected with our publishing houses and be efficient workers to keep books, prepare copy for the press, or to read proof; but their talents have been perverted until they are mental dyspeptics, and consequently are unfitted for a responsible position anywhere. The imagination is diseased. They live an unreal life. They are unfitted for the practical duties of life; and that which is the most sad and discouraging is that they have lost all relish for solid reading.?{1MCP 110.2}[11]
§25 他们的心已变得迷醉于《汤姆叔叔的小屋》中含有的那种极其令人兴奋的故事,以此为食。该书在当时的确对那些需要觉醒自己关于奴隶制的错误观念的人有益;但我们正站在永恒世界的边界,在那里并不需要这种故事为永生作预备。--5T518,519(1889).{1MCP 110.3}[12]
§26 They have become infatuated and charmed with just such food for the mind as the intensely exciting stories contained in?Uncle Tom’s Cabin.?That book did good in its day to those who needed an awakening in regard to their false ideas of slavery; but we are standing upon the very borders of the eternal world, where such stories are not needed in the preparation for eternal life.—Testimonies for the Church 5:518, 519 (1889).?{1MCP 110.3}[12]
§27 削弱人心志的书籍——爱情小说以及只予人刺激而毫无价值可言的传奇,对于读者也是有害之物。作者本人或者用意颇佳,同时在其全部写作中,也许交织着宗教的情绪,即使如此,大多数的情形仍不过是撒但披上天使的外袍,务期更有效以遂行其欺骗与迷惑的伎俩而已。须知给人思想影响最深的,莫过于所阅读的文字。轻浮而含有刺激性之传奇的读者,不配担负其应有之责;因为他们所度的是不切实的生活,又没有查考圣经和享用天上吗哪的心愿。心志一经衰弱,就丧失了对于人生义务与命运之大问题的沉思默想的能力。--7T165(1902).{1MCP 110.4}[13]
§28 Books That Enfeeble the Mind—Love stories and frivolous, exciting tales constitute another class of books that is a curse to every reader. The author may attach a good moral and all through his work may weave religious sentiments, yet in most cases Satan is but clothed in angel robes the more effectually to deceive and allure. The mind is affected in a great degree by that upon which it feeds. The readers of frivolous, exciting tales become unfitted for the duties lying before them. They live?an unreal life and have no desire to search the Scriptures, to feed upon the heavenly manna. The mind is enfeebled and loses its power to contemplate the great problems of duty and destiny.—Testimonies for the Church 7:165 (1902).?{1MCP 110.4}[13]
§29 小说和不洁的念头——他们(小说读者)所觉得津津有味的精神食物,会产生污染的影响,导致不洁和淫欲的念头。我想到这些人因忽略认识基督的机会而蒙受重大损失时,就深感惋惜。我们永生的盼望寄托在基督身上。他们浪费了多少宝贵的时间。他们原可利用这些时间来学习真良善的典范——基督。--CTBH123,1890.(MYP280.){1MCP 111.1}[14]
§30 Fiction and Sensual Thoughts—The mental food for which he [the fiction reader] has acquired a relish is contaminating in its effects, and leads to impure and sensual thoughts. I have felt sincere pity for these souls as I have considered how much they are losing by neglecting opportunities to gain a knowledge of Christ, in whom our hopes of eternal life are centered. How much precious time is wasted, in which they might be studying the Pattern of true goodness.—Christian Temperance and Bible Hygiene, 123, 1890. (Messages to Young People, 280.)?{1MCP 111.1}[14]
§31 陷入弱智之中(对一位患病的家庭主妇的告诫)——多年以来,你的思想犹如一条潺潺的小溪,几乎被乱石和野草所填满,以致清水溢流而糟塌了。你的能力若是一向由高尚的心志所约束,你就不至于象现在那样病弱无力了。你以为自己必须尽情变化口味和大量阅读。{1MCP 111.2}[15]
§32 Mind Sinks Into Imbecility (words of caution to an invalid housewife)—For years your mind has been like a babbling brook, nearly filled with rocks and weeds, the water running to waste. Were your powers controlled by high purposes, you would not be the invalid that you now are. You fancy you must be indulged in your caprice of appetite and in your excessive reading.?{1MCP 111.2}[15]
§33 我见到你的房中,半夜还有灯光,你沉醉于一些迷人的小说,这就刺激你那已经过度兴奋的头脑。这种做法使你放松了对生命的把握,体力,智力和道德力都衰弱了。起居不按时使你的家杂乱无章。长此以往,你的思想就必沦为愚蠢。你滥用了上帝所赐的宽容时期,浪费了上帝所赐的光阴。--4T498(1880).{1MCP 111.3}[16]
§34 I saw the midnight lamp burning in your room while you were poring over some fascinating story, thus stimulating your already overexcited brain. This course has been lessening your hold upon life and enfeebling you physically, mentally, and morally. Irregularity has created disorder in your house, and if continued, will cause your mind to sink into imbecility. Your God-given probation has been abused, your God-given time wasted.—Testimonies for the Church 4:498 (1880).?{1MCP 111.3}[16]
§35 精神醉汉——阅读轻浮而刺激性小说的人,无心履行实际生活中的职责。他们生活在一个不真实的世界中。我曾注意过一些任意任读这些小说的少年,无论在家中或外面,都是烦躁、糊涂的。除了生活琐事,他们同别人无话可谈。宗教的思想和言谈,他们是完全陌生的。他们既养成嗜好刺激性小说的习惯,心智的口味就败坏了。若不给他们吃这些不卫生的精神食物,他们就得不到满足。我想不出比“精神醉汉”更适合的名称,可用在他们身上了。读书不节制的习惯对心智的影响,就如饮食方面不节制的习惯,对身体的影响一样。--CT134,135(1913).{1MCP 111.4}[17]
§36 Mental Inebriates—Readers of frivolous, exciting tales become unfitted for the duties of practical life. They live in an unreal world. I have watched children who have been allowed to make a practice of reading such stories. Whether at home or abroad, they were restless, dreamy, unable to converse except upon the most commonplace?subjects. Religious thought and conversation was entirely foreign to their minds. With the cultivation of an appetite for sensational stories, the mental taste is perverted, and the mind is not satisfied unless fed upon this unwholesome food. I can think of no more fitting name for those who indulge in such reading than mental inebriates. Intemperate habits of reading have an effect upon the brain similar to that which intemperate habits of eating and drinking have upon the body.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 134, 135 (1913).?{1MCP 111.4}[17]
§37 放纵无度乃是罪恶——人在饮食,睡眠和观赏方面的放纵无度,乃是罪恶。身心全部机能和谐健康的运作会带来快乐;……心智的能力应该用在关系我们永恒利益的题目上。这会有益于身心的健康。--4T417(1880).{1MCP 112.1}[18]
§38 Excessive Indulgence That Is Sin—Excessive indulgence in eating, drinking, sleeping, or seeing is sin. The harmonious healthy action of all the powers of body and mind results in happiness.... The powers of the mind should be exercised upon themes relating to our eternal interests. This will be conducive to health of body and mind.—Testimonies for the Church 4:417 (1880).?{1MCP 112.1}[18]
§39 心智过劳——不要允许学生任意将两年的功课放在一年学完。负担双倍的任务,在很大的程度上就是意味着心智过劳。忽略体力锻炼,妄想头脑有能力消化加倍的精神食粮,根本是不合理的。使脑子工作过度,使心志过劳和肠胃工作过度,同样是罪恶的。--CT296(1913).{1MCP 112.2}[19]
§40 Overtaxing the Mind—The student who desires to put the work of two years into one should not be permitted to have his own way. To undertake to do double work means, with many, overtaxation of the mind and neglect of physical exercise. It is not reasonable to suppose that the mind can assimilate an oversupply of mental food; and it is as great a sin to overload the mind as it is to overload the digestive organs.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 296 (1913).?{1MCP 112.2}[19]
§41 检查你交谈的食粮——每一个人都最好仔细检查自己吃的精神食粮是什么。当那些活着就是议论人的人来找你,全副武装地说:“告他吧,我们也要告他”(耶20:10)时,要停下来想想,你们的交谈是否会有属灵的帮助,属灵的功效,因为在属灵的交通中,你们才能吃上帝儿子的肉,喝祂的血。“主乃活石,固然是被人所弃的,却是被上帝所拣选、所宝贵的”(彼前2:4)。这些话表达的意思很多。{1MCP 112.3}[20]
§42 Investigate Also Your Conversational Food—It is best for every soul to closely investigate what mental food is served up for him to eat. When those come to you who live to talk and who are all armed and equipped to say, “Report, and we will report it,” stop and think if the conversation will give spiritual help, spiritual efficiency, that in spiritual communication you may eat of the flesh and drink the blood of the Son of God. “To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious” (1 Peter 2:4). These words express much.?{1MCP 112.3}[20]
§43 我们不要作说闲话、传播流言蜚语的人,或搬弄是非的人;不要作假见证。上帝禁止我们参加轻佻愚昧的交谈、开玩笑、讲笑话或说什么无聊的话。我们必须为我们所说的向上帝交账。我们要因急躁的言语受审判,那种言语对讲的听的都没有益处。所以我们都要说造就人的话。要记得上帝看你们是有价值的。不要让低劣愚昧的谈话或错误的原则构成你的基督徒经验。--MS68,1897.(FE458.){1MCP 113.1}[21]
§44 We are not to be tattlers, or gossipers, or talebearers; we are not to bear false witness. We are forbidden by God to engage in trifling, foolish conversation, in jesting, joking, or speaking any idle words. We must give an account of what we say to God. We will be brought into judgment for our hasty words that do no good to the speaker or to the hearer. Then let us all speak words that will tend to edification. Remember that you are of value with God. Allow no cheap, foolish talk or wrong principles to compose your Christian experience.—Manuscript 68, 1897.?(Fundamentals of Christian Education, 458.)?{1MCP 113.1}[21]
§45 耳闻目睹的事败坏了心灵——某姐妹虽生性拥有优秀的品质,却被她不信的朋友和亲戚拉拢远离上帝,那些亲友不爱真理,也不支持为真理的缘故所必须付出的牺牲和舍己。某姐妹没有认识到照上帝的命令所吩咐的与世人分别的重要性。她耳闻目睹的事已经败坏了她的心。--4T108(1876).{1MCP 113.2}[22]
§46 A Woman Whose Sight of Eyes Perverted the Heart—Sister_____, although possessing excellent natural qualities, is being drawn away from God by her unbelieving friends and relatives, who love not the truth and have no sympathy with the sacrifice and self-denial that must be made for the truth’s sake. Sister_____has not felt the importance of separation from the world, as the command of God enjoins. The sight of her eyes and the hearing of her ears have perverted her heart.—Testimonies for the Church 4:108 (1876).?{1MCP 113.2}[22]
§47 所见所闻及种种影响使人道德败坏——你们有理由为自己的子女深切地担忧,因为他们每前进一步,都必遭遇许多的试探。要他们避免与邪恶的友伴接触,实在是不可能的事。……他们必看到一些景象,听到一些声音,感受各种使人道德败坏的影响,而他们若不彻底提防,这些影响就必在不知不觉中败坏了心志,损毁了品格。--《太平洋健康杂志》,1890年6月.(AH406.){1MCP 113.3}[23]
§48 Sounds, Sights, and Influences Which Demoralize—There is reason for deep solicitude on your part for your children, who have temptations to encounter at every advance step. It is impossible for them to avoid contact with evil associates.... They will see sights, hear sounds, and be subjected to influences which are demoralizing and which, unless they are thoroughly guarded, will imperceptibly but surely corrupt the heart and deform the character.—Pacific Health Journal,?June, 1890. (The Adventist Home, 406.)?{1MCP 113.3}[23]
§49 一些友伴就象慢性毒药——假若我的声音能达及全地的父母,我就要警告他们不要任凭儿女们随意拣选朋友或伴侣。一般作父母的很少考虑到:青年人接受有害的印象比接受神圣的印象容易得多;因此他们的社交活动应有利于他们在恩典中长进,并使上帝圣言所启示的真理能在他们的心中扎根。{1MCP 113.4}[24]
§50 Some Associations Like a Slow Poison—Could my voice reach the parents all through the land, I would warn them not to yield to the desires of their children in choosing their companions or associates. Little do?parents consider that injurious impressions are far more readily received by the young than are divine impressions; therefore their associations should be the most favorable for the growth of grace and for the truth revealed in the Word of God to be established in the heart.?{1MCP 113.4}[24]
§51 孩子们若常与惯谈无足轻重的属世事物之人在一起,他们的思想必降至同一水平。他们若听见宗教的原理被轻视,我们的信仰被藐视,他们若听见人们对于真理发表狡诈的反对,这些话语必紧附于他们的思想之中,而形成他们的品格。{1MCP 114.1}[25]
§52 If children are with those whose conversation is upon unimportant, earthly things, their minds will come to the same level. If they hear the principles of religion slurred and our faith belittled, if sly objections to the truth are dropped in their hearing, these things will fasten in their minds and mold their characters.?{1MCP 114.1}[25]
§53 他们的心中若充满了故事,无论是真实的还是编造的,就没有地方存留本该占据他们心意的有用的信息和科学知识了。对这种肤浅读物的喜爱给人的心智造成了何等严重的破坏啊!它已破坏了那为匀称品格之根基的真诚的原则和真实的敬虔。它就象已经吸入体内的一种慢性毒药,迟早必显出其苦毒的作用。何时在青少年的心中留下了一个错误的印象,一个印记就已印下,不是印在沙土上,而是印在永久的岩石上。--5T544,545(1889).{1MCP 114.2}[26]
§54 If their minds are filled with stories, be they true or fictitious, there is no room for the useful information and scientific knowledge which should occupy them. What havoc has this love for light reading wrought with the mind! How it has destroyed the principles of sincerity and true godliness, which lie at the foundation of a symmetrical character. It is like a slow poison taken into the system, which will sooner or later reveal its bitter effects. When a wrong impression is left upon the mind in youth, a mark is made, not on sand, but on enduring rock.—Testimonies for the Church 5:544, 545 (1889).?{1MCP 114.2}[26]
§55 注视基督——基督披上人性,就用爱的纽带把人类与自己连结起来。这根纽带是永不会被任何力量割断的,除非人自行切断。撒但不断地引诱我们切断这根纽带,而与基督隔绝。我们需要警醒、努力、祈祷,不要让任何事物引诱我们去侍奉别的主。因为我们随时都有这样的可能性。我们要注视基督,祂就会保守我们。仰望耶稣,我们就得平安。没有什么人能把我们从祂手中夺去。只要我们时常仰望祂,我们“就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的”(林后3:18)。--SC 72 (1892).
§56 Eyes Fixed Upon Christ—When Christ took human nature upon Him, He bound humanity to Himself by a tie of love that can never be broken by any power save the choice of man himself. Satan will constantly present allurements to induce us to break this tie—to choose to separate ourselves from Christ. Here is where we need to watch, to strive, to pray, that nothing may entice us to?choose?another master; for we are always free to do this. But let us keep our eyes fixed upon Christ, and He will preserve us. Looking unto Jesus, we are safe. Nothing can pluck us out of His hand. In constantly beholding Him, we “are changed into the same image from glory to glory even as by the Spirit of the Lord” (2 Corinthians 3:18).—Steps to Christ, 72 (1892).?{1MCP 114.3}[27]
已选中 0 条 (可复制或取消)