第12章 勤劳
§1
第12章 勤劳
§2
Chapter 12—Diligence
§3
(见第六十五章《懒惰》)
§4
努力与成就——要努力学习、辛苦工作、恒心用功,才能获得胜利。不要浪费一时一刻。恳切忠心工作的果效必被看见,得蒙赏识。凡希望获得更强心智的人,可以藉着勤奋来获得。心智是越用越有力有效的。它因努力思考而变得强壮。凡极其殷勤地使用自己的智力和体力的人,必获得最大的成效。身心的每一能力都因运用而加强。--RH,1903年3月10日.{1MCP 99.1}[1]
§5
[See Chapter 65, Indolence.]
§6
Strive and Achieve—It is hard study, hard toil, persevering diligence, that obtain victories. Waste no hours, no moments. The results of work—earnest, faithful work—will be seen and appreciated. Those who wish for stronger minds can gain them by diligence. The mind increases in power and efficiency by use. It becomes strong by hard thinking. He who uses most diligently his mental and physical powers will achieve the greatest results. Every power of the being strengthens by action.—The Review and Herald, March 10, 1903.?{1MCP 99.1}[1]
§7
达到最高的效用——应当仔细考虑教育的真目标。上帝已把才干和能力交托给每一个人,以便收回的时候可以又好又多。祂所赐给我们的一切恩赐都要用到极致。祂要求我们每一个人培养我们的能力,达到最高的效用,以使我们为上帝作高尚的工作,造福人类。我们所拥有的每一项才能,无论是智能、金钱还是感化力,都属于上帝,所以我们可以与大卫一起说:“万物都从祢而来,我们把从祢而得的献给祢”(代上29:14)--RH,1884年8月19日.(FE82.){1MCP 99.2}[2]
§8
Attain Highest Possible Capacity—The true object of education should be carefully considered. God has entrusted to each one capacities and powers, that they may be returned to Him enlarged and improved. All His gifts are granted to us to be used to the utmost. He requires every one of us to cultivate our powers and attain the highest possible capacity for usefulness, that we may do noble work for God and bless humanity. Every talent that we possess, whether of mental capacity, money, or influence, is of God, so that we may say with David, “All?things come of Thee, and of Thine own have we given Thee” (1 Chronicles 29:14).—The Review and Herald, August 19, 1884; (Fundamentals of Christian Education, 82.)?{1MCP 99.2}[2]
§9
优良智力的造诣并不是偶然的结果——任何工作上的真正成功,决不是机会、偶然或命运的结果,而是实行上帝的旨意,以及信心和谨慎,德行和坚毅的报赏。优良智力的造诣和高尚道德的风度,并不是偶然的结果。机会是上帝所赐,而成功则在乎善用这些机会。--PK486(1917).{1MCP 100.1}[3]
§10
Fine Mental Qualities Not the Result of Accident—True success in any line of work is not the result of chance or accident or destiny. It is the outworking of God’s providences, the reward of faith and discretion, of virtue and perseverance. Fine mental qualities and a high moral tone are not the result of accident. God gives opportunities; success depends upon the use made of them.—Prophets and Kings, 486 (1917).?{1MCP 100.1}[3]
§11
需要拥有智力方面的素养——为了应付时代的要求,我们这班人需要拥有智力方面的素养。生计艰难,出身微贱,环境不顺,这一切都不应阻止心智的培养。智力必须置于在意志的支配之下,不容许思想同时游移或分散于多个不同的题目,而没有一个题目完成的。{1MCP 100.2}[4]
§12
Mental Culture Is What We Need—Mental culture is what we as a people need and what we must have in order to meet the demands of the time. Poverty, humble origin, and unfavorable surroundings need not prevent the cultivation of the mind. The mental faculties must be kept under the control of the will and the mind not allowed to wander or become distracted with a variety of subjects at a time, being thorough in none.?{1MCP 100.2}[4]
§13
在一切的研究上不免要遇见困难,但切不可因灰心而停止。应当查考,研究和祈求;拿出大丈夫气概勇敢地面对每一困难;振作起意志精力和忍耐的美德来辅助你,然后更加认真地发掘,直到真理宝贝出现在你面前,又明显,又美丽,并且因为寻找费力,便更觉其宝贵了。{1MCP 100.3}[5]
§14
Difficulties will be met in all studies, but never cease through discouragement. Search, study, and pray; face every difficulty manfully and vigorously; call the power of will and the grace of patience to your aid, and then dig more earnestly till the gem of truth lies before you, plain and beautiful, all the more precious because of the difficulties involved in finding it.?{1MCP 100.3}[5]
§15
因此,不要老是想着一个问题,把全部精力集中在上面,还经常要求别人注意这个问题,而是应当拿起另一个题目,加以仔细考虑。这样,你就得以逐步理解一个又一个难以理解的事物。这样做,有两个有意义的好处。你不仅得到了有用的知识,你的头脑也由于锻炼而增强了能力和强度。解决一个问题的关键,也可能逐步发展成为在此以前尚未发现的其它知识瑰宝。--4T414(1880).{1MCP 100.4}[6]
§16
Do not, then, continually dwell upon this one point, concentrating all the energies of the mind upon it, constantly urging it upon the attention of others, but take another subject, and carefully examine that. Thus mystery after mystery will be unfolded to your comprehension. Two valuable victories will be gained by this course. You have not only secured useful knowledge, but the exercise of the mind has increased mental strength and power. The key found to unlock one mystery may develop also other precious gems of knowledge heretofore undiscovered—Testimonies for the Church 4:414 (1880).?{1MCP 100.4}[6]
§17
心理的定律——心理的一个定律是,它可以因经常接触的事物而狭隘或扩大。人的智力若不用来殷勤不懈地研究真理,就一定会退化,并失去领会圣经更深意义的能力。人的心智若用来探求圣经主题的关系,以经文对照经文,以属灵的事对照属灵的事,就会得到扩大,向深层发展。最丰富的思想宝藏正等候着殷勤而聪明的学生去挖掘。--RH,1888年7月17日.(MYP262.){1MCP 101.1}[7]
§18
The Law of the Mind—It is a law of the mind that it will narrow or expand to the dimensions of the things with which it becomes familiar. The mental powers will surely become contracted and will lose their ability to grasp the deep meanings of the Word of God unless they are put vigorously and persistently to the task of searching for truth. The mind will enlarge if it is employed in tracing out the relation of the subjects of the Bible, comparing scripture with scripture, and spiritual things with spiritual. Go below the surface; the richest treasures of thought are waiting for the skillful and diligent student.—The Review and Herald, July 17, 1888. (Messages to Young People, 262.)?{1MCP 101.1}[7]
§19
启发潜在的才能——现今从事普通业务的人中,有许多每天在那里埋头操作,并不知道自己有潜在的能力,若加以唤醒,就足以使他们与世上最伟大的人并驾齐驱。所需要的乃是有人用精巧的手段来启发那潜在的才能。耶稣所呼召与祂同工的正是这样的人,祂赐给他们机会与祂相处三年之久,没有什么拉比学校和哲学家讲堂的课程能与这有同等的价值。--CT511(1913).{1MCP 101.2}[8]
§20
Call Latent Powers to Action—In the common walks of life there is many a toiler patiently treading the round of his daily tasks, unconscious of latent powers that, roused to action, would place him among the world’s great leaders. The touch of a skillful hand is needed to arouse and develop those dormant faculties. It was such men whom Jesus connected with Himself, and He gave them the advantages of three years’ training under His own care. No course of study in the schools of the rabbis or the halls of philosophy could have equaled this in value.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 511 (1913).?{1MCP 101.2}[8]
§21
许多人可以成为智力巨人——我们的许多工人要是没有满足于达到低标准,而是一直用功,使自己的思想和研究都深入耕耘,今日就能成为智力上的伟人。我们许多年轻人有危险成为肤浅的人,没能在基督耶稣里长成成年男女的身量。他们以为自己对各主题已有足够的认识和理解程度,他们若不喜欢学习,就不会深入耕耘以获得他们能获得的一切宝藏。--Lt33,1886.{1MCP 101.3}[9]
§22
Many Might Be Intellectual Giants—Many of our laborers might today be intellectual giants had they not been content to meet a low level but been diligent and let their thoughts and investigations plow deep. Many of our young people are in danger of being superficial, of failing to grow up to the full stature of men and women in Christ Jesus. They consider that they have a sufficient degree of knowledge and understanding of subjects, and if they do not love study they will not plow deep to obtain all the treasures possible for them to acquire.—Letter 33, 1886?{1MCP 101.3}[9]
§23
必需自律——上帝要求我们训练心智的各项才能。我们需要培养这些才能,以致在必要的时候将真理摆在地上的最高权势面前,好荣耀上帝。上帝也要求我们天天训练心智和品格。凡自称要作上帝儿女的人,必须实行自律;因为这样才能使自己心意和意志顺从上帝的心意和旨意。在主的圣工中,明确的纪律会比口才和最灿烂的才干更有成效。一个普通的心智若是受到良好的训练,就会成就比最有学问最有才干却不自制的人更多更高尚的工作。--RH,1896年7月28日.{1MCP 101.4}[10]
§24
Self-discipline Necessary—God requires the training of the mental faculties. They need to be so cultivated?that we can, if necessary, set the truth before the highest earthly powers to the glory of God. The converting power of God upon heart and character is also needed every day. Self-discipline must be carried on by everyone who claims to be a child of God; for it is in this way that the mind and will are brought into subjection to the mind and will of God. Decided discipline in the cause of the Lord will accomplish more than eloquence and the most brilliant talents. An ordinary mind, well trained, will accomplish more and higher work than the most educated mind and the greatest talents, without self-control.—The Review and Herald, July 28, 1896.?{1MCP 101.4}[10]
§25
天使把握有理性的心智——天使们在……作工,以把握有理智的心。他们的能力比黑暗的众军更强大。有些人虽在处理神圣的事物,却与上帝没有密切的联络,也不认识上帝的灵。祂的恩典若不把他们改变成与基督相似的形像,祂的灵就会离开他们,就象水从破漏的器皿漏掉一样。他们惟一的希望在于尽心尽性尽意寻求上帝。然后他们才会合法地较力争胜。你若给撒但一个机会,他就会偷走你的想象力和情感。--MS11,1893.{1MCP 102.1}[11]
§26
Angels Take Hold of Reasoning Minds—The heavenly angels are ... at work to take hold of reasoning minds, and their power is mightier than the hosts of darkness. There are minds dealing with sacred things who are not in close connection with God and who do not discern the Spirit of God. Unless His grace transforms them into the image of Christ’s likeness, His Spirit will leave them as water leaves a leaky vessel. Their only hope is to seek God with all their mind, heart, and soul. Then they will lawfully strive for the mastery. Satan will steal the imagination and affections if you give him a chance.—Manuscript 11, 1893.?{1MCP 102.1}[11]
§27
需要有最圣洁的志向——大教师保证说:“我的恩典够你用的”(林后12:9)。要感受这句话的精神,永不说出疑惑不信的话。要有魄力。在纯洁无瑕的宗教中,不可有半心半意的事奉。“你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的上帝”(可12:30)。相信圣经的人需要有最圣洁的志向。--SpTEd30,1896年6月12日.(CT360.){1MCP 102.2}[12]
§28
Highest Sanctified Ambition Demanded—“My grace is sufficient for thee” (2 Corinthians 12:9) is the assurance of the Great Teacher. Catch the inspiration of the words, and never, never talk doubt and unbelief. Be energetic. There is no half-and-half service in pure and undefiled religion. “Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength” (Mark 12:30). The very highest sanctified ambition is demanded of those who believe the Word of God.—Special Testimonies On Education, 30?June 12, 1896. (Counsels to Parents, Teachers, and Students, 360.)?{1MCP 102.2}[12]
§29
要保持上帝所赐给你的个性——上帝已经赐给我们思维和行动的能力。你只有谨慎行动,求上帝赐智慧,才能肩负重任。要保持上帝所赐给你的个性。不要作别人的影子。要期望主在你里面运行,使用你,并藉着你作工。--MH498,499(1905).{1MCP 103.1}[13]
§30
Stand in Your God-given Personality—God has given us ability to think and to act, and it is by acting with carefulness, looking to Him for wisdom, that you will become capable of bearing burdens. Stand in your God-given personality. Be no other person’s shadow. Expect that the Lord will work in and by and through you.—The Ministry of Healing, 498, 499 (1905).?{1MCP 103.1}[13]
§31
致人枯萎的世界霉菌(给一位喜欢投机的传道人的警告)——你不应该作真理的教师。你应该在经验和认识上帝方面远比现在先进。你应该成为一个有理解力的人;因为上帝已赐给你可以得到最高培养的智力才能。要是你断绝了自己投机的嗜好,要是你在相反的方向努力了,你现在就能为上帝做可蒙悦纳的服务了。{1MCP 103.2}[14]
§32
The Blighting Mildew of the World (admonition to a minister who loved speculation)—You are a man who should not be a teacher of truth. You should be far in advance of where you are in experience and in the knowledge of God. You should be a man in understanding; for God has given you intellectual faculties which are susceptible of the highest cultivation. Had you divorced yourself from your speculating propensities, had you worked in the opposite direction, you would now be able to do acceptable service for God.?{1MCP 103.2}[14]
§33
要是你正确地培养了自己的心智,并且用你的能力来荣耀上帝,你原会有充分的资格向世人传扬警告的信息。但世界的霉菌已影响了你的心智,以致你的心不圣洁。你没有培养那些会使你在上帝的圣工中成为成功的属灵工人的才能。你可以下工夫在正确的路线上训练自己的心智。你现在若不在真理上变得聪明起来,就必完全咎由自取。--Lt3,1878.{1MCP 103.3}[15]
§34
Had you cultivated your mind aright and used your powers to God’s glory, you would have been fully qualified to bear the warning message to the world. But the mildew of the world has so affected your mind that it is not sanctified. You have not been cultivating the faculties that would make you a successful spiritual worker in the cause of God. You may carry forward the work of educating your mind in right lines. If you do not now become intelligent in regard to the truth, the fault will be all your own.—Letter 3, 1878?{1MCP 103.3}[15]
§35
稳步前进——我希望你立志成圣,以便上帝的天使能用圣洁的热诚鼓舞你的心,引导你坚定地稳步前进,使你成为一盏明灯。你若将灵与魂与身子全部奉献好完成圣洁的工作,你的领悟力就必增长而且越来越健全。要本着和藉着基督的恩典付出一切努力,好达到摆在你面前的高标准。你可以在自己的范围内完全,象上帝在祂的范围内完全一样。基督岂不是说过吗:“所以,你们要完全,象你们的天父完全一样”(太5:48)?--Lt123,1904.{1MCP 103.4}[16]
§36
Move Forward Steadily—I want your ambition to be a sanctified ambition so that angels of God can inspire your heart with holy zeal, leading you to move forward steadily and solidly and making you a bright and shining light. Your perceptive faculties will increase in power and soundness if your whole being—body, soul, and spirit—is consecrated to the accomplishment of a holy work. Make every effort, in and through the grace of Christ, to attain to the high standard set before you. You?can be perfect in your sphere as God is perfect in His sphere. Has not Christ declared, “Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect” (Matthew 5:48)?—?Letter 123, 1904?{1MCP 103.4}[16]
§37
培养一切才能——上帝希望我们在圣洁、幸福和效用方面不断长进。人人都要受教把自己的才能看作是上帝的托付和恩赐,要善加运用。祂要青年人培养自己的一切才能,积极予以操练。祂希望他们享受今生一切宝贵有用的东西,为善和行善,给来生积蓄天上的财宝。--MH398(1905).{1MCP 104.1}[17]
§38
Cultivate Every Power—He desires that we shall constantly be growing in holiness, in happiness, in usefulness. All have capabilities which they must be taught to regard as sacred endowments, to appreciate as the Lord’s gifts, and rightly to employ. He desires the youth to cultivate every power of their being and to bring every faculty into active exercise. He desires them to enjoy all that is useful and precious in this life, to be good and to do good, laying up a heavenly treasure for the future life.—The Ministry of Healing, 398 (1905).?{1MCP 104.1}[17]
§39
人人都可得到的机会——有些机会和好处是人人都可得到的,以便加强道德力和属灵的力量。心智可以扩大提高,且应仔细研究属天的事。我们的各种能力应该培养到极致,否则我们就达不到上帝的标准。{1MCP 104.2}[18]
§40
Opportunities Within Reach of All—There are opportunities and advantages which are within the reach of all to strengthen the moral and spiritual powers. The mind can be expanded and ennobled and should be made to dwell upon heavenly things. Our powers must be cultivated to the uttermost, else we shall fail of meeting God’s standard.?{1MCP 104.2}[18]
§41
心潮若不向天流动,就会被撒但的试探轻易掳去,去从事与上帝没有特别关系的属世计划和事业。而且将所有的热心与忠诚,以及不眠不休的精力与热烈的愿望全都用于这样的工作,魔鬼却站在一边哈哈大笑,看人如此恒切地努力角力以求获得那永远得不着抓不住的东西。然而只要他能使他们迷恋没有根据的错觉,以致奉献脑力与体力于他们永远得不到的东西,他就满意了,因为心智的能力属于上帝,上帝对这些能力有要求,而这些能力却被转移,离开了正确的目标,适当的对象。--Lt17,1886.{1MCP 104.3}[19]
§42
Unless it [the mind] flows in a heavenward direction, it becomes an easy prey to the temptation of Satan to engage in worldly projects and enterprises that have no special connection with God. And all zeal and devotion and restless energy and feverish desire are brought into this work, and the devil stands by and laughs to see human effort wrestling so perseveringly for an object that it will never gain, which eludes its grasp. But if he can keep them infatuated with the baseless delusion that they will give strength of brain and bone and muscle to the objects they never will realize, he is gratified, for the powers of mind that belong to God, that God claims, are diverted from the right aim, the proper objects.—Letter 17, 1886.?{1MCP 104.3}[19]
§43
仇敌无需阻碍每日的进步——要下决心达到高尚圣洁的标准;要把自己的目标定的高高的;行事象但以理一样有认真的宗旨,坚定而恒切;仇敌能做的一切就都不会阻碍你每日的进步了。虽然有不便、改变和困惑混乱,但你仍可在心智的活力和道德力方面不断长进。{1MCP 104.4}[20]
§44
Enemy Need Not Hinder Daily Improvement—Resolve to reach a high and holy standard; make your?mark high; act with earnest purpose as did Daniel, steadily, perseveringly; and nothing that the enemy can do will hinder your daily improvement. Notwithstanding inconveniences, changes, perplexities, you may constantly advance in mental vigor and moral power.?{1MCP 104.4}[20]
§45
谁也不必无知,除非他们选择这样。要不断获得知识;它是心智的食粮。我们期待基督降临的人,应该下定决心今生不总在失败的一方度过,而要在属灵的造诣上聪明。要作属上帝的人,站在得胜的一方。{1MCP 105.1}[21]
§46
None need to be ignorant unless they choose to be thus. Knowledge is to be constantly acquired; it is the food for the mind. With us who look for Christ’s coming should be the resolve that we will not live this life constantly on the losing side of the question but in understanding in spiritual attainments. Be men of God, on the gaining side.?{1MCP 105.1}[21]
§47
凡愿意的,都可得到知识。上帝计划人的心智应当强壮起来,思想更加深刻、全面、清晰。要象以诺一样与上帝同行;以上帝为你的顾问,你就必定取得进步。--Lt26d,1887.{1MCP 105.2}[22]
§48
Knowledge is within the reach of all who desire it. God designs that the mind shall become strong, thinking deeper, fuller, clearer. Walk with God as did Enoch; make God your Counselor and you cannot but make improvement.—Letter 26d, 1887?{1MCP 105.2}[22]
§49
持定上帝并且前进——上帝已赐给人理智,又赋予人进步的能力。所以要坚定地持住上帝,抛弃轻浮、娱乐和一切不洁的东西。要克服品格上的一切缺点。{1MCP 105.3}[23]
§50
Take Hold of God and Move Forward—God has given man intellect, and endowed him with capacities for improvement. Then let there be a strong taking hold upon God, a putting away of frivolity, amusement, and all uncleanness. Overcome all defects of character.?{1MCP 105.3}[23]
§51
虽有本性的倾向要走下坡路,却有一种能力会与人恳切的努力结合起来。他的意志力会有一种抵制的倾向。他若愿意与这种神圣的帮助联合,就可抵制那试探者的声音。但撒但的试探却迎合人的缺点,犯罪的倾向,催人去犯罪。人所要做的一切就是跟随领袖耶稣基督,祂必告诉人该怎么做。上帝从祂天上的宝座召唤你,向你提供不朽的荣耀冠冕,并且吩咐你打信心美好的仗,存心忍耐跑完赛程。要每时每刻倚靠上帝。祂是信实的,必带领你前进。--Lt26d,1887.{1MCP 105.4}[24]
§52
Although there is a natural tendency to pursue a downward course, there is a power that will be brought to combine with man’s earnest effort. His willpower will have a counteracting tendency. If he will combine with this divine help, he may resist the voice of the tempter. But Satan’s temptations harmonize with his defective, sinful tendencies, and urge him to sin. All he has to do is to follow the leader Jesus Christ who will tell him just what to do. God beckons to you from His throne in heaven, presenting to you a crown of immortal glory, and bids you to fight the good fight of faith and run the race with patience. Trust in God every moment. He is faithful that leadeth forward.—Letter 26d, 1887?{1MCP 105.4}[24]
§53
上帝对于祂儿女的理想——上帝对于祂儿女的理想,超过人间的最高理想。敬虔──与上帝相似──是我们所要达到的目标。在学生面前,有一条需要不断前进的道路。他有一个目的要实现;有一个标准要达到,这包括一切良善、纯洁和高尚的事。他要在真知识的每一学科中,努力前进,始终不渝。藉着他的努力,在他面前必出现高尚的目标,这目标高过单单自私和属世的利益,犹如天高过地一般。--Ed18,19(1903).{1MCP 105.5}[25]
§54
God’s High Ideal for His Children—Higher than the highest human thought can reach is God’s ideal for?His children. Godliness—godlikeness—is the goal to be reached. Before the student there is opened a path of continual progress. He has an object to achieve, a standard to attain, that includes everything good, and pure, and noble. He will advance as fast and as far as possible in every branch of true knowledge. But his efforts will be directed to objects as much higher than mere selfish and temporal interests as the heavens are higher than the earth.—Education, 18, 19 (1903).?{1MCP 105.5}[25]