第08章 宗教与心理
§1
第08章 宗教与心理
§2
Chapter 8—Religion and the Mind
§3
(见第43章《心理与属灵健康》
§4
基督的爱激活全身——基督浸透人全身的爱,是一种赐生命的能力。它给人体的每一重要部分——大脑,心脏,神经——带来医治之能。藉着这种能力,人的最高机能被激活了。它使人的心灵摆脱罪孽、悲伤、焦虑和忧愁等压垮生命力的重累。平静和安宁也就随之而来。它在人心中栽培人世上任何事物所无法摧毁的快乐——就是在圣灵里的快乐,赐健康和生命的快乐。--MH115(1905).{1MCP 65.1}[1]
§5
[See Chapter 43, “Mind and Spiritual Health.”]
§6
The Love of Christ Vitalizes the Whole Being—The love which Christ diffuses through the whole being is a vitalizing power. Every vital part—the brain, the heart, the nerves—it touches with healing. By it the highest energies of the being are aroused to activity. It frees the soul from the guilt and sorrow, the anxiety and care, that crush the life-forces. With it come serenity and composure. It implants in the soul, joy that nothing earthly can destroy—joy in the Holy Spirit—health-giving, life-giving joy.—The Ministry of Healing, 115 (1905).?{1MCP 65.1}[1]
§7
基督的作为医治伤心的人——上帝的医治之能贯穿于自然界。一棵树如果被砍断,一个人如果受了伤或断了骨头,自然就立即开始修复伤处。甚至在需要出现之前,医治的手段就已作好了准备;一旦有一个部位受了伤,就全力以赴地进行修复。属灵方面也是如此。在罪恶尚未造成需要之前,上帝就已预备了补救的方法。每一个屈从试探的人都被仇敌打伤了。但哪里有罪恶,哪里就有救主。基督的工作是“医好伤心的人,报告被掳的得释放,……叫那受压制的得自由”(路4:18;赛61:1)。--Ed113(1903).{1MCP 65.2}[2]
§8
Christ’s Work Is to Heal the Brokenhearted—God’s healing power runs all through nature. If a tree is cut, if a human being is wounded or breaks a bone, nature begins at once to repair the injury. Even before the need exists, the healing agencies are in readiness; and as soon as a part is wounded, every energy is bent to the work of restoration. So it is in the spiritual realm. Before sin created the need, God had provided the remedy. Every soul that yields to temptation is wounded, bruised, by the adversary; but wherever there is sin, there is the?Saviour. It is Christ’s work “to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, ... to set at liberty them that are bruised” (Luke 4:18).—Education, 113 (1903).?{1MCP 65.2}[2]
§9
救主为精神疾病所开的处方——我们救主的话:“到我这里来,我就使你们得安息”(太11:28),是治疗灵、智、体各种疾病的良方。人虽因自己的错行而给自己带来痛苦,主还是怜悯他们。他们可以从祂那里得着帮助。祂会为信靠祂的人施行大事。--MH115(1905).{1MCP 66.1}[3]
§10
The Saviour’s Prescription for Mental and Spiritual Ills—Our Saviour’s words, “Come unto Me, ... and I will give you rest” (Matthew 11:28), are a prescription for the healing of physical, mental, and spiritual ills. Though men have brought suffering upon themselves by their own wrongdoing, He regards them with pity. In Him they may find help. He will do great things for those who trust in Him.—The Ministry of Healing, 115 (1905).?{1MCP 66.1}[3]
§11
福音与科学和文学——科学和文学无法使暗昧的人心进入上帝儿子光荣的福音所带来的光明中。惟有上帝的儿子才能做照亮人心的伟大工作。怪不得保罗惊叹:“我不以福音为耻;这福音本是上帝的大能,要救一切相信的”(罗1:16)。基督的福音在那些相信的人身上成了个性,使他们成了活的荐信,为众人所知道所念诵。这样,敬虔的影响便进入众人心中。天上的生灵能辨别品格中真伟大的成分;因为只有良善才被上帝看为有功效的。--RH,1891年12月15日.(FE199,200.){1MCP 66.2}[4]
§12
Gospel Versus Science and Literature—Science and literature cannot bring into the darkened mind of men the light which the glorious gospel of the Son of God can bring. The Son of God alone can do the great work of illuminating the soul. No wonder Paul exclaims, “For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth” (Romans 1:16). The gospel of Christ becomes personality in those who believe, and makes them living epistles, known and read of all men. In this way the leaven of Godliness passes into the multitude. The heavenly intelligences are able to discern the true elements of greatness in character, for only goodness is esteemed as efficiency with God.—The Review and Herald, December 15, 1891; (Fundamentals of Christian Education, 199, 200.)?{1MCP 66.2}[4]
§13
只有福音才能治疗祸害社会的弊病——罪恶和悲伤的唯一拯救之方就是基督。惟有祂恩典的福音才能够医治那危害社会的种种弊端。富人亏待穷人,穷人仇恨富人,都起因于自私。而这种私心只有藉着顺从基督才能根除。惟有祂能赐给我们一颗新的爱心,来代替那有罪的私心。基督的仆人务要藉着天上来的圣灵传扬福音,像基督那样为人类谋利益。这样,他们就会取得非人力所能成就的效果,造福和提高人类。--COL254(1900).{1MCP 66.3}[5]
§14
Gospel Alone Can Cure Evils Cursing Society—The only remedy for the sins and sorrows of men is Christ. The gospel of His grace alone can cure the evils that curse society. The injustice of the rich toward the poor, the hatred of the poor toward the rich, alike have their root in selfishness, and this can be eradicated only through submission to Christ. He alone, for the selfish heart of sin, gives the new heart of love. Let the servants of Christ preach the gospel with the Spirit sent down from heaven and work as He did for the benefit of men. Then such results?will be manifest in the blessing and uplifting of mankind as are wholly impossible of accomplishment by human power.—Christ’s Object Lessons, 254 (1900).?{1MCP 66.3}[5]
§15
只有和谐发展才能达到完美——促进心智的增长,是我们对自己,对社会,对上帝所应尽的本分。但是我们决不可牺牲道德和属灵的利益来求得知识的提高。唯有心智和道德方面的才能均衡的发展,才是最完美的成就。--CT541(1913).{1MCP 67.1}[6]
§16
Only Through Harmonious Development Can Perfection Be Attained—The improvement of the mind is a duty which we owe to ourselves, to society, and to God. But we should never devise means for the cultivation of the intellect at the expense of the moral and the spiritual. And it is only by the harmonious development of both the mental and the moral faculties that the highest perfection of either can be attained.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 541 (1913).?{1MCP 67.1}[6]
§17
上帝的面酵改变人心——比喻中妇人把面酵放在面里。必须提供所缺乏的,……上帝的酵也是这样工作的。……人心得以改变;各种天赋开始工作。上帝并没有供给人新的天赋,而是使人已有的天赋得到圣化。迄今一直麻木如死的良心被唤醒了。但人自己不能造成这种改变。惟有圣灵能造成这种改变。……{1MCP 67.2}[7]
§18
The Divine Leaven Changes the Mind—In the parable the woman placed the leaven in the meal. It was necessary to supply a want.... Thus the divine leaven does its work.... The mind is changed; the faculties are set to work. Man is not supplied with new faculties, but the faculties he has are sanctified. The conscience hitherto dead is aroused. But man cannot make this change himself. It can be made only by the Holy Spirit....?{1MCP 67.2}[7]
§19
我们的心智受上帝的灵支配时,我们就会明白面酵的比喻所施的教训。那些敞开心门接受真理的人,必认识到上帝的道乃是改变品格的伟大工具。--RH,1899年7月25日.{1MCP 67.3}[8]
§20
When our minds are controlled by the Spirit of God, we shall understand the lesson taught by the parable of the leaven. Those who open their hearts to receive the truth will realize that the Word of God is the great instrumentality in the transformation of character.—The Review and Herald, July 25, 1899.?{1MCP 67.3}[8]
§21
福音真理提供最坚定的宗旨——我们每一个人都需要对圣经的教训有深入的认识。我们的心智必须预备好经受每一考验,抵抗每一试探,无论是外来的还是内在的。我们必须知道自己为什么信,为什么站在主的一边。真理必须在我们心里看守,随时准备敲响警钟,号召我们起来行动,反对每一个仇敌。黑暗的权势会向我们开炮;凡漠不关心漫不经心的人、情系地上财宝的人和不喜欢明白上帝对待祂子民之作为的人,都容易成为牺牲品。只有在耶稣里的真理知识才能使我们坚定;否则,一人就能追赶我们千人,二人就能使万人逃跑(申32:30)。--RH,1884年4月29日.(HC332.){1MCP 67.4}[9]
§22
Gospel Truth Provides Steadfast Purpose—Every one of us needs to have a deep insight into the teachings of the Word of God. Our minds must be prepared to stand every test and to resist every temptation, whether from without or from within. We must know why we believe as we do, why we are on the Lord’s side. The truth must keep watch in our hearts, ready to sound an alarm and summon us to action against every foe. The powers of darkness will open their batteries upon us; and all who are indifferent and careless, who have set their affections on their earthly?treasure, and who have not cared to understand God’s dealings with His people will be ready victims. No power but a knowledge of the truth as it is in Jesus will ever make us steadfast; but with this, one may chase a thousand, and two put ten thousand to flight.—The Review and Herald, April 29, 1884. (Our High Calling, 332.)?{1MCP 67.4}[9]
§23
把我们自己交给基督带来平安——我们一切的将来都取决于我们敞开心门接受平安之君的个人行为。通过把我们自己交给基督,我们的心可以得到平静和安息,在祂里面才有效能。既获得了祂所提供给你心灵的那种平安、那种安慰、那种盼望,你的心就会在上帝我们的救主里欢喜快乐,因为又大又奇妙的盼望呈现在你面前,你是承认那伟大恩赐的人。于是你就会十分感恩,因所赐给你的大爱和恩典而赞美上帝。{1MCP 68.1}[10]
§24
Committing Ourselves to Christ Brings Peace—All our future rests with our individual action in opening our heart to receive the Prince of peace. Our minds can find quiet and rest in and through committing ourselves to Christ, in whom is efficiency of power. Having secured that peace, that comfort, that hope, which He offers to your soul, your heart will be rejoicing in God our Saviour for the great and wondrous hope presented to you as an individual who recognizes the Great Gift. Then you will be so thankful that you will praise God for the great love and grace bestowed upon you.?{1MCP 68.1}[10]
§25
要注视你的帮助者耶稣基督。要欢迎祂,邀请祂惠临。你的心智可以天天更新,你也有特权接受平安和安息,超越忧虑烦恼,且因你的各样福气而赞美上帝。不要竖起讨厌之事的屏障来使耶稣远离你的心灵。要改变你的声音;不要抱怨;而要因基督一直而且仍在向你表示的大爱而表达感激之情。--Lt294,1906.{1MCP 68.2}[11]
§26
Behold your Helper, Jesus Christ. Welcome Him, and invite His gracious presence. Your mind may be renewed day by day, and it is your privilege to accept peace and rest, rise above worries, and praise God for your blessings. Do not erect barriers of objectionable things to keep Jesus away from your soul. Change your voice; repine not; let gratitude be expressed for the great love of Christ that has been and is still being shown toward you.—Letter 294, 1906?{1MCP 68.2}[11]
§27
思考基督提供动力——如果我们多思考基督和天国,就必在为主作战时获得有力的鼓舞和支持。当我们默想那即将成为我们家乡之美地的荣耀时,骄傲和爱世界的心就丧失其势力了。除了基督的荣美之外,一切属世的吸引力,皆显得毫无价值。--RH,1887年11月15日.{1MCP 68.3}[12]
§28
Dwelling Upon Christ Provides Stimulus—If we would permit our minds to dwell more upon Christ and the heavenly world, we should find a powerful stimulus and support in fighting the battles of the Lord. Pride and love of the world will lose their power as we contemplate the glories of that better land so soon to be our home. Beside the loveliness of Christ all earthly attractions will seem of little worth.—The Review and Herald, November 15, 1887.?{1MCP 68.3}[12]
§29
知识加强心灵——我们所需要的,乃是能加强我们心灵、提高我们品格的知识。心的教育远比书本的学问重要。获得有关今生世界的知识的确是重要的。但是我们若撇开永生的事物,就会造成不可弥补的损失。--MH450(1905).{1MCP 68.4}[13]
§30
Knowledge Strengthens Mind and Soul—What we need is knowledge that will strengthen mind and soul, that?will make us better men and women. Heart education is of far more importance than mere book learning. It is well, even essential, to have a knowledge of the world in which we live; but if we leave eternity out of our reckoning, we shall make a failure from which we can never recover.—The Ministry of Healing, 450 (1905).?{1MCP 68.4}[13]
§31
心智与属灵的战争——我们提高道德的纯正性取决于正确的思想和正确的行动。“入口的不能污秽人,出口的乃能污秽人。”“因为从心里发出来的,有恶念、凶杀、奸淫、苟合、偷盗、妄证、谤讟。这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人”(太15:11,19,20)。{1MCP 69.1}[14]
§32
The Mind and Spiritual Warfare—Our improvement in moral purity depends on right thinking and right acting. “Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.” “For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies. These are the things which defile a man” (Matthew 15:11, 19, 20).?{1MCP 69.1}[14]
§33
邪恶的思想摧毁心灵。上帝改变人心的能力改变人心,精练和净化人的思想。若不付出坚决的努力使思想始终集中于基督,生活中就不能显出恩典之工。心智必须参加属灵的战争。必须将每一个思想都掳来,使之顺服基督。必须使一切习惯都处于上帝的控制之下。--Lt1231904.{1MCP 69.2}[15]
§34
Evil thoughts destroy the soul. The converting power of God changes the heart, refining and purifying the thoughts. Unless a determined effort is made to keep the thoughts centered on Christ, grace cannot reveal itself in the life. The mind must engage in the spiritual warfare. Every thought must be brought into captivity to the obedience of Christ. All the habits must be brought under God’s control.—Letter 123, 1904?{1MCP 69.2}[15]
§35
关注善事是抵制罪恶的保障——作为抵制罪恶的保障,专心关注善事,比无数法规和纪律的约束更有价值。--Ed213(1903).{1MCP 69.3}[16]
§36
Preoccupation of Mind a Safeguard Against Evil—As a safeguard against evil, the preoccupation of the mind with good is worth more than unnumbered barriers of law and discipline.—Education, 213 (1903).?{1MCP 69.3}[16]
§37
不正当的想象产生黑暗——心灵的眼睛如果注视敬虔奥秘的优美,关注属灵财富的利益超过属世财富,全身就会充满光明。想象力若是因迷恋俗世的夸耀和光彩而败坏,直到认为得利似乎就是敬虔,全身就会充满黑暗。心智的能力若是集中于地上的财富,就会降低变小。--RH,1888年9月18日.{1MCP 69.4}[17]
§38
A Perverted Imagination Produces Darkness—If the eye of the mind beholds the excellence of the mystery of Godliness, the advantage of spiritual riches over worldly riches, the whole body will be full of light. If the imagination is perverted by the fascination of earthly pomp and splendor until gain seems Godliness, the whole body will be full of darkness. When the powers of the mind are concentrated upon the treasures of earth, they are debased and belittled.—The Review and Herald, September 18, 1888.?{1MCP 69.4}[17]
§39
心志转向创造主,而不是显扬自己——如果世人真能注意这种教育原理(为上帝的荣耀而工作)的重要性,则现行的教育方法必要有一种根本的改革。教师就不会引起青年人自私和骄傲的野心,来助长竞争的精神,却要企图引起爱好良善、真理和华美的心──引起追求至上美德的欲望。……他们就不至注意世俗的标准,或以显扬自己为动机,因为这种动机适足以使人心胸狭窄。他们的心志却要转向创造主,为要认识祂并变成祂的形像。--PP595,596(1890).{1MCP 70.1}[18]
§40
Mind Directed to Creator, Not Self-exaltation—Were this principle [working for God’s glory] given the attention which its importance demands, there would be a radical change in some of the current methods of education. Instead of appealing to pride and selfish ambition, kindling a spirit of emulation, teachers would endeavor to awaken the love for goodness and truth and beauty—to arouse the desire for excellence.... Instead of being directed to mere earthly standards or being actuated by the desire for self-exaltation, which in itself dwarfs and belittles, the mind would be directed to the Creator, to know Him and to become like Him.—Patriarchs and Prophets, 595, 596 (1890).?{1MCP 70.1}[18]
§41
活水与破裂的水池——耶稣知道人心灵的需要。虚浮的荣华,财富和名誉都不能满足人的心。“人若渴了,可以到我这里来暍。”无论贫富贵贱,都受欢迎。祂应许解除人精神上的重负,安慰忧伤的人,使灰心的人有希望。{1MCP 70.2}[19]
§42
Living Water Versus Broken Cisterns—Jesus knew the wants of the soul. Pomp, riches, and honor cannot satisfy the heart. “If any man thirst, let him come unto Me.” The rich, the poor, the high, the low, are alike welcome. He promises to relieve the burdened mind, to comfort the sorrowing, and to give hope to the despondent.?{1MCP 70.2}[19]
§43
耶稣的听众之中,还有许多是因失望而悲哀的人,有许多是心里藏着隐忧的人,还有许多人想藉属世的事物和得人称赞,来满足他们烦躁不宁心灵的渴望。但是得到了这一切之后,他们发觉一切辛劳的结果,只是把他们带到破裂的池子,是他们不能用来解渴的。于是他们心中依然空虚苦闷地停立在当时节期欢庆的光耀景象之中。{1MCP 70.3}[20]
§44
Many of those who heard Jesus were mourners over disappointed hopes, many were nourishing a secret grief, many were seeking to satisfy their restless longing with the things of the world and the praise of men; but when all was gained, they found that they had toiled only to reach a broken cistern, from which they could not quench their thirst. Amid the glitter of the joyous scene they stood, dissatisfied and sad.?{1MCP 70.3}[20]
§45
那忽然发出的声音:“人若渴了”(约7:37),使他们从愁苦的默想中警醒过来。当他们听到其余的几句话时,心里就燃起新的希望。有圣灵使他们看明这表号的意义,直到他们认出其中所带救恩的无价之宝。--DA454(1898).{1MCP 70.4}[21]
§46
That sudden cry, “If any man thirst,” startled them from their sorrowful meditation, and as they listened to the words that followed, their minds kindled with a new hope. The Holy Spirit presented the symbol before them until they saw in it the offer of the priceless gift of salvation.—The Desire of Ages, 454 (1898).?{1MCP 70.4}[21]
§47
上帝与人必须联合努力——圣灵提供力量,支持那在急难之中,被亲友敌视,受世人恨恶,并在看出自己缺欠与错误的情况下奋斗的人。人的努力与上帝的大能联合、自始至终与祂保持密切的联络,这是绝对必要的。上帝乃是一切能力之源。--RH,1904年5月19日.(HC151.){1MCP 70.5}[22]
§48
Union of Divine and Human Endeavor Necessary—The Spirit furnishes the strength that sustains striving, wrestling souls in every emergency—amid the unfriendliness of relatives, the hatred of the world, and the?realization of their own imperfections and mistakes. A union of divine and human endeavor, a close connection first, last, and ever, with God, the source of all strength—this is absolutely necessary.—The Review and Herald, May 19, 1904. (Our High Calling, 151.)?{1MCP 70.5}[22]