第02章 基督徒与心理学
§1
第02章 基督徒与心理学
§2
Chapter 2—The Christian and Psychology
§3
上帝所设立的心理定律——那位创造人心智并设立其规律之主,也为它按照这些规律发展而作了准备。(注:圣经与真科学是完全和谐的。心理学是研究人类心理和行为的学科。——编者)--Ed41(1903).{1MCP 10.1}[1]
§4
Laws of the Mind Ordained by God—He who created the mind and ordained its laws, provided for its development in accordance with them. [Note: There is perfect harmony between the Bible and true science. Psychology is the science and study of the mind and human behavior.—Compilers.]—Education, 41 (1903).?{1MCP 10.1}[1]
§5
真正的心理学原则在圣经中——真正的心理学原则是在圣经中得到的。人不知道自己的价值。他行事按照自己未悔改的性情,因他不仰望他信心的创始成终者耶稣。凡来到耶稣面前、信靠祂并以祂为榜样的人,都体会到“祂就赐他们权柄,作上帝的儿女”(约1:12)这句话的意思。……{1MCP 10.2}[2]
§6
True Principles of Psychology in Scriptures—The true principles of psychology are found in the Holy Scriptures. Man knows not his own value. He acts according to his unconverted temperament of character because he does not look unto Jesus, the Author and Finisher of his faith. He who comes to Jesus, he who believes on Him and makes Him his Example, realizes the meaning of the words “To them gave He power to become the sons of God.” ...?{1MCP 10.2}[2]
§7
那些经历过真正悔改的人会以敏锐的感觉意识到自己对上帝的责任,就是恐惧战兢作成自己得救的工夫,脱离罪恶的大麻风,得以完全复元。这种经验会导致他们谦卑而充满信靠地依赖上帝。--MS121,1902.(ML176.){1MCP 10.3}[3]
§8
Those who pass through the experience of true conversion will realize, with keenness of perception, their responsibility to God to work out their own salvation with fear and trembling, their responsibility to make complete their recovery from the leprosy of sin. Such an experience will lead them humbly and trustfully to place their dependence upon God.—Manuscript 121, 1902.?(My Life Today, 176.)?{1MCP 10.3}[3]
§9
奉献给上帝的心灵会得到均衡的发展——上帝按照人的现状接纳他们。只要他们肯顺服祂,祂就训练他们为祂服务。上帝的灵被接到心中之后,能唤醒人的一切才能。人的心灵在圣灵的引导下,毫无保留地奉献给上帝,就会得到均衡的发展,有能力明白和实行上帝的要求。软弱动摇的品格,变得刚强稳定。不断的献身在基督与门徒之间建立起非常密切的关系,使基督徒在品格上变得与主相似。于是他就有了更加清晰远大的眼光,更加深刻的观察力,更加公正的判断力。公义的日头赐生命的能力,使他复苏,多结善果,荣耀上帝。--GW285,286(1915).{1MCP 11.1}[4]
§10
Mind Devoted to God Develops Harmoniously—God takes men as they are and educates them for His service if they will yield themselves to Him. The Spirit of God, received into the soul, quickens all its faculties. Under the guidance of the Holy Spirit the mind that is devoted unreservedly to God develops harmoniously, and is strengthened to comprehend and fulfill the requirements of God. The weak, vacillating character becomes changed to one of strength and steadfastness. Continual devotion establishes so close a relation between Jesus and His disciples that the Christian becomes like his master in character. He has clearer, broader views. His discernment is more penetrative, his judgment better balanced. So quickened is he by the life-giving power of the Sun of righteousness that he is enabled to bear much fruit to the glory of God.—Gospel Workers, 285, 286 (1915).?{1MCP 11.1}[4]
§11
纯洁的基督徒生活科学——纯洁,完美,稳定的基督徒生活科学是通过学习上帝的话而获得的。这是人类所能受到的最高教育。我们的学校里应当传授这样的课程,使他们能带着纯洁的思想和清洁的心灵出来,预备登上进步的阶梯,实践基督徒的美德。所以我们希望我们的学校与疗养院,我们的疗养院与学校要联系在一起。这些机构要遵循新旧约圣经所体现的简朴来举办。--MS86,1905.{1MCP 11.2}[5]
§12
The Science of a Pure Christian Life—The science of a pure, wholesome, consistent Christian life is obtained by studying the Word of the Lord. This is the highest education that any earthly being can obtain. These are the lessons that the students in our schools are to be taught, that they may come forth with pure thoughts and clean minds and hearts, prepared to ascend the ladder of progress and to practice the Christian virtues. This is why we wish our schools connected with our sanitariums and our sanitariums with our schools. These institutions are to be conducted in the simplicity of the gospel given in the Old Testament and in the New.—Manuscript 86, 1905.{1MCP 11.2}[5]
§13
被平安的气氛所围绕——凡接受上帝训练的人,都需要与自己的心、与自然界、与上帝有安静交流的时辰。……我们必须个别地听祂对我们的心说话。当万籁俱寂,我们安静地在祂面前等候时,心灵的静默,就使上帝的声音格外清楚。祂吩咐我们:“你们要休息,要知道我是上帝”(诗46:10)。……在熙来攘往的群众和人生的忙碌紧张中,那能这样得到振奋的人,就有光明和平安的气氛围绕着他。他必获得新的灵力和体力。他的生命必发出香气,并显示一种能达到人心的神能。--MH58(1905).{1MCP 11.3}[6]
§14
Surrounded With an Atmosphere of Peace—All who are under the training of God need the quiet hour for communion with their own hearts, with nature, and with God.... We must individually hear Him speaking to the heart. When every other voice is hushed, and in quietness we wait before Him, the silence of the soul makes more distinct the voice of God. He bids us, “Be still, and know that I am God.” ... Amid the hurrying throngs and?the strain of life’s intense activities he who is thus refreshed will be surrounded with an atmosphere of light and peace. He will receive a new endowment of both physical and mental strength.—The Ministry of Healing, 58 (1905).?{1MCP 11.3}[6]
§15
基督的宗教是有效的疗法——撒但是疾病的创始者;医师乃是在与他的工作及权势作战。精神的疾病到处流行。……无信仰的人已把这些不幸的情形,大部分归咎于人对宗教的热狂;而其实这却是一种粗制滥造的诽谤,是他们将来不会高兴去对付的。基督的宗教,远非使人疯狂之因,反而是医治疯狂最有效的方法之一;因它乃是最有效的神经安抚剂。--5T443,444(1885).{1MCP 12.1}[7]
§16
The Religion of Christ an Effectual Remedy—Satan is the originator of disease; and the physician is warring against his work and power. Sickness of the mind prevails everywhere.... Infidels have made the most of these unfortunate cases [in which home troubles, remorse for sin, fear of an eternally burning hell, have unbalanced the mind], attributing insanity to religion; but this is a gross libel and one which they will not be pleased to meet by and by. The religion of Christ, so far from being the cause of insanity, is one of its most effectual remedies; for it is a potent soother of the nerves.—Testimonies for the Church 5:443, 444 (1885).?{1MCP 12.1}[7]
§17
进入平安之境——当试探袭击你,疑惧、挂虑和黑暗似乎包围你心灵的时候,要举目仰望你最近见过光明的地方。要安息在基督的爱和祂的保护关照之下。……我们与救主相交,就进入平安之境。--MH250(1905).{1MCP 12.2}[8]
§18
Entering the Region of Peace—When temptations assail you, when care, perplexity, and darkness seem to surround your soul, look to the place where you last saw the light. Rest in Christ’s love and under His protecting care.... Entering into communion with the Saviour, we enter the region of peace.—The Ministry of Healing, 250 (1905).?{1MCP 12.2}[8]
§19
一切不必要的忧虑就会消除——当人类每天出去劳作,当他向上帝祈祷,夜里睡觉,早晨起来,无论是富人豪宅里的欢宴,还是穷人与孩子们的简单聚餐,他们都得到天父的温柔看顾。上帝关注着每一滴眼泪和每一张笑容。{1MCP 12.3}[9]
§20
All Undue Anxieties Dismissed—When men go forth to their daily toil, as when they engage in prayer; when they lie down at night, and when they rise in the morning; when the rich man feasts in his palace, or when the poor man gathers his children about the scanty board, each is tenderly watched by the heavenly Father. No tears are shed that God does not notice. There is no smile that He does not mark.?{1MCP 12.3}[9]
§21
只要我们充分相信这一点,一切不必要的忧虑就会消除。我们的生活就不再象现在那样充满失望。因为每一件事情,无论大小,都可以交在上帝手中。祂决不会因众多的眷念而烦心,也不会被众人的重负所压垮。这样,我们的心里就得享受许多人所从未领略的安息。--SC86(1892).{1MCP 12.4}[10]
§22
If we would but fully believe this, all undue anxieties would be dismissed. Our lives would not be so filled with disappointment as now; for everything, whether great or small, would be left in the hands of God, who is not perplexed by the multiplicity of?cares or overwhelmed by their weight. We should then enjoy a rest of soul to which many have long been strangers.—Steps to Christ, 86 (1892).?{1MCP 12.4}[10]
§23
用纪律训练心灵——基督徒们啊,基督在我们身上彰显出来了吗?我们必须努力获得健全的身体和强壮的心智,不容易被削弱,能够超越自己,看到所做每一个行动的因果关系。这样我们便踏上通途,作精兵忍受艰难困苦。我们需要有能看到种种困难并能以来自上帝的智慧经历到底的心智,以便能与难题格斗并克服它们。最困难的问题就是钉死自我,在属灵的经验上忍受艰难,用严格的纪律训练心灵。或许这在开始的时候不会带来最令人满意的结果,但后效却必是平安和快乐。--Lt43,1899.{1MCP 13.1}[11]
§24
Training the Soul by Discipline—Christians, is Christ revealed in us? We must labor to have sound bodies and strong minds that are not easily enfeebled, minds that look beyond self to the cause and result of every movement made. Then we are in a fair way to endure hardness as good soldiers. We need minds that can see difficulties and go through with them with the wisdom that comes from God, that can wrestle with hard problems and conquer them. The hardest problem is to crucify self, to endure hardness in spiritual experiences, training the soul by severe discipline. This will not, perhaps, bring the very best satisfaction at the first, but the aftereffect will be peace and happiness.—Letter 43, 1899?{1MCP 13.1}[11]
§25
基督有能力激发和恢复——基督既为人敞开了天门,祂所赐的生命就将天国向人心展示。罪不仅使我们与上帝隔绝,而且摧毁了人心灵中认识上帝的愿望和能力。基督的使命就是要除灭这一切罪恶的作为。祂有能力激发并恢复因罪而麻痹的良知,昏暗的心灵和堕落的意志。祂向我们展示宇宙的一切财富,并藉着祂赐给我们识别和使用这些财宝的能力。--Ed28,29(1903).{1MCP 13.2}[12]
§26
Christ Has Power to Invigorate and Restore—And while Christ opens heaven to man, the life which He imparts opens the heart of man to heaven. Sin not only shuts us away from God but destroys in the human soul both the desire and the capacity for knowing Him. All this work of evil it is Christ’s mission to undo. The faculties of the soul, paralyzed by sin, the darkened mind, the perverted will, He has power to invigorate and to restore. He opens to us the riches of the universe, and by Him the power to discern and to appropriate these treasures is imparted.—Education, 28, 29 (1903).?{1MCP 13.2}[12]
§27
要么受上帝控制,要么受撒但控制——撒但掌握着没有坚决受上帝之灵控制的心。--Lt57,1895(TM79).{1MCP 13.3}[13]
§28
Either God or Satan Controls—Satan takes control of every mind that is not decidedly under the control of the Spirit of God.—Letter 57, 1895?(Testimonies to Ministers and Gospel Workers, 79).?{1MCP 13.3}[13]
§29
人所怀的每一种罪恶都会削弱他的品格——不可自欺,以为暂时贪恋罪恶,不久就很容易放弃。事实并非如此。人所怀的每一种罪恶都会削弱他的品格,并加强这种习惯,结果就造成身体、心灵和道德方面的败坏。你也许能痛改前非,而掉转脚步行走正路,但是你心灵所受的熏陶,以及你犯罪的习惯,会使你难以分辨是非。撒但也要藉着你所养成的不良习惯一再向你袭击。——COL281(1900).{1MCP 13.4}[14]
§30
Every Sin Cherished Weakens the Character—And let none flatter themselves that sins cherished for a time can easily be given up by and by. This is not so. Every sin cherished weakens the character and strengthens habit;?and physical, mental, and moral depravity is the result. You may repent of the wrong you have done, and set your feet in right paths; but the mold of your mind and your familiarity with evil will make it difficult for you to distinguish between right and wrong. Through the wrong habits formed, Satan will assail you again and again.—Christ’s Object Lessons, 281 (1900).?{1MCP 13.4}[14]
§31
教师的心理资格——我们应当视教师的生活习惯和行动原则,比他的学历更为重要。他若是一个真实的基督徒,就必感觉到需要同样地注意学生的身体、心智、道德和灵性的教育。{1MCP 14.1}[15]
§32
The Teacher’s Psychological Qualifications—The habits and principles of a teacher should be considered of even greater importance than his literary qualifications. If he is a sincere Christian, he will feel the necessity of having an equal interest in the physical, mental, moral, and spiritual education of his scholars.?{1MCP 14.1}[15]
§33
为了发挥正确的影响,他必须有完全的自制。他的态度、言语和举动,都应充满对学生的爱。他应当有坚强的品格,如此他就能塑造学生的心,教导他们科学知识。一般说来,青年早期的教育,要塑造他们终生的品格。凡与青年交往的人,务要十分注意启发他们心智的优点,使他更明白如何使用自己的才能,并把才能用在最好的事业上。--3T135(1872).{1MCP 14.2}[16]
§34
In order to exert the right influence he should have perfect control over himself, and his own heart should be richly imbued with love for his pupils, which will be seen in his looks, words, and acts. He should have firmness of character, and then he can mold the minds of his pupils as well as instruct them in the sciences. The early education of youth generally shapes their characters for life. Those who deal with the young should be very careful to call out the qualities of the mind, that they may better know how to direct its powers so that they may be exercised to the very best account.—Testimonies for the Church 3:135 (1872).?{1MCP 14.2}[16]
§35
要成为新造的人——人要成为基督国度的公民,藉着赐给他们的神能恢复忠诚。上帝通过祂的法则和资源设立的上天与人类的属灵生活交流的方法,其活动就象风的科学和运作一样奥秘(约3:7,8)。基督宣布:“我的国不属这世界”(约18:36)。虽然这个国度对地上的政权产生影响,但它决不接受地上政权的印记,否则会损害上帝的形像。{1MCP 14.3}[17]
§36
Man to Become a New Creature—Men are to become the subjects of Christ’s kingdom. Through the divine power imputed to them they are to return to their allegiance. By laws and resources God has ordained a heavenly communication with man’s spiritual life that in its action is as mysterious as the science and operation of the wind (John 3:7, 8). Christ declared, “My kingdom is not of this world” (John 18:36). While it imprints its influence upon earthly governments, it cannot take the slightest imprint from them without marring the divine similitude.?{1MCP 14.3}[17]
§37
上帝在领受之人心中的运行非常属灵,致使每一个人都成为新造的人,同时并不摧毁或削弱上帝所赐给人的任何能力。它洁净每一品质,使之适合与神性联络。从灵生的,就是灵。人一旦从上头所生,心灵就会充满属天的平安。--MS1,1897.(SpTBC[No.3]8,9.){1MCP 14.4}[18]
§38
So spiritual is the character of God’s work upon the?human heart that receives it that it makes every one a new creature without destroying or weakening any capability God has given to man. It purifies every attribute fit for connection with the divine nature. That which is born of the Spirit is Spirit, and when man is born from above, a heavenly peace pervades the soul.—Manuscript 1, 1897.?(Special Testimony to the Battle Creek Church 3:8-9.){1MCP 14.4}[18]
§39
正确的排斥错误的——父母们!你们的孩子,是充满高尚的思想,还是卑鄙的念头,你们有决定性的作用。你不能使他们活泼的心智什么都不思考,也不能凭着横眉怒目就把邪念吓跑。只有藉着正确原则的栽培,才能排除错误的思想。父母若不在儿童心中栽种真理的种子,仇敌就会撒稗子。正确的教导,是防止那败坏良好习惯之邪恶影响的唯一方法。真理能保护心灵,胜过时常所遇到的试探。--CT121(1913).{1MCP 15.1}[19]
§40
Right Excludes Wrong—Parents, you are the ones to decide whether the minds of your children shall be filled with ennobling thoughts or with vicious sentiments. You cannot keep their active minds unoccupied, neither can you frown away evil. Only by the inculcation of right principles can you exclude wrong thoughts. Unless parents plant the seeds of truth in the hearts of their children, the enemy will sow tares. Good, sound instruction is the only preventive of the evil communications that corrupt good manners. Truth will protect the soul from the endless temptations that must be encountered.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 121 (1913).?{1MCP 15.1}[19]
§41
只有一天是我的——我们大家都要天天接受培养、训练和教育,以便在今生度有作为的人生。一次只有一天——要想到这一点。一天是我的。我要在这一天竭尽全力。我要用我的口才造福某个人,作一个帮助者,一个安慰者,一个主我的救主会嘉许的榜样。我要操练忍耐、仁慈、宽容,好在今天在我身上发展基督徒的美德。{1MCP 15.2}[20]
§42
Only One Day Is Mine—Day by day we are all to be trained, disciplined, and educated for usefulness in this life. Only one day at a time—think of this. One day is mine. I will in this one day do my best. I will use my talent of speech to be a blessing to some other one, a helper, a comforter, an example which the Lord my Saviour shall approve. I will exercise myself in patience, kindness, forbearance, that the Christian virtues may be developed in me today.?{1MCP 15.2}[20]
§43
每天早上要把你自己,你的灵与魂与身子献给上帝。要养成奉献和越来越倚靠你救主的习惯。你可以完全信任主耶稣爱你,希望你在品格上长成祂的身量。祂希望你在祂的爱里成长,在全备的上帝之爱里得以增长和坚固。这样你就会获得一种对今生和永生都具有最高价值的知识。--Lt36,1901.(HP227.){1MCP 15.3}[21]
§44
Every morning dedicate yourself, soul, body, and spirit, to God. Establish habits of devotion and trust more and more in your Saviour. You may believe with all confidence that the Lord Jesus loves you and wishes you to grow up to His stature of character. He wishes you to grow in His love, to increase and strengthen in all the fullness of divine love. Then you will gain a knowledge of the highest value for time and for eternity.—Letter 36, 1901?(In Heavenly Places, 227.)?{1MCP 15.3}[21]
§45
如何获得均衡的心思——劳动是一种福气。我们若不劳动便无法享有健康。全身所有的官能都当加以应用,以便得到适当的发展,使人能够获得均衡的心思。--3T154,155(1872).{1MCP 16.1}[22]
§46
How Well-balanced Minds May Be Developed—Labor is a blessing. It is impossible for us to enjoy health without labor. All the faculties should be called into use that they may be properly developed and that men and women may have well-balanced minds.—Testimonies for the Church 3:154, 155 (1872).?{1MCP 16.1}[22]
§47
知识和科学必须被上帝的灵所激发——个人的才干只有完全受上帝之灵的控制,才会充分发挥作用。宗教的戒律和原则是获得知识的第一步,是真教育的真实基础。知识和科学必须被上帝的灵所激发,才能为最高尚的宗旨服务。{1MCP 16.2}[23]
§48
Knowledge and Science Must Be Vitalized by the Holy Spirit—It is only when brought under the full control of the Spirit of God that the talents of an individual are rendered useful to the fullest extent. The precepts and principles of religion are the first steps in the acquisition of knowledge and lie at the very foundation of true education. Knowledge and science must be vitalized by the Spirit of God in order to serve the noblest purposes.?{1MCP 16.2}[23]
§49
惟有基督徒才能正确地利用知识。为了充分赏识科学,必须从宗教的立场来看待它。这样,所有人就都会敬拜科学的上帝了。因上帝的恩典而高贵的心,能最好地理解教育的真价值。上帝创造之工所表显的上帝品性,只有在我们认识创造主时,才能予以赏识。{1MCP 16.3}[24]
§50
The Christian alone can make the right use of knowledge. Science, in order to be fully appreciated, must be viewed from a religious standpoint. Then all will worship the God of science. The heart which is ennobled by the grace of God can best comprehend the real value of education. The attributes of God as seen in His created works can be appreciated only as we have a knowledge of the Creator.?{1MCP 16.3}[24]
§51
教师们不但要熟悉真理的理论,而且要体验圣洁的道,以便把青年带到真理的泉源,就是除去世人罪孽的上帝羔羊。知识只有与真虔诚结合,才成为力量。一个倒空自我的人必是高尚的。基督因信住在我们心里,使我们在上帝眼中看为智慧的人。--MS44,1894.{1MCP 16.4}[25]
§52
The teachers must be acquainted not only with the theory of the truth but must have an experimental knowledge of the way of holiness in order to lead the youth to the fountains of truth, to the Lamb of God that taketh away the sins of the world. Knowledge is power for good only when united with true piety. A soul emptied of self will be noble. Christ abiding in the heart by faith will make us wise in God’s sight.—Manuscript 44, 1894.?{1MCP 16.4}[25]
§53
全身投靠上天的医治功能——基督是生命的泉源。许多人所需要的,是更清楚地认识祂。要仁慈、耐心、诚恳地教导他们怎样全身投靠上天的医治功能。上帝之爱的阳光一旦照亮人黑暗的心房,惆怅和烦恼就会结束;满足的喜乐会给心灵带来活力,给身体带来健康和力量。--MH247(1905).{1MCP 16.5}[26]
§54
Whole Being Open to Healing Agencies of Heaven—Christ is the wellspring of life. That which many need is to have a clearer knowledge of Him; they need to be patiently and kindly, yet earnestly, taught how the whole being may be thrown open to the healing agencies of heaven. When the sunlight of God’s love illuminates the?darkened chambers of the soul, restless weariness and dissatisfaction will cease and satisfying joys will give vigor to the mind and health and energy to the body.—The Ministry of Healing, 247 (1905).?{1MCP 16.5}[26]
§55
美德并非在短时间内形成——圣灵的宝贵美德并非在短时间内即可形成。勇敢,刚毅、温柔、信心及坚定相信上帝的拯救能力,皆是靠着多年的经历获得的。藉着一生圣洁的努力及坚决忠诚守正不阿,上帝的儿女要决定自己的命运。--MH454(1905).{1MCP 17.1}[27]
§56
Graces Not Developed in a Moment—The precious graces of the Holy Spirit are not developed in a moment. Courage, fortitude, meekness, faith, unwavering trust in God’s power to save, are acquired by the experience of years. By a life of holy endeavor and firm adherence to the right the children of God are to seal their destiny.—The Ministry of Healing, 454 (1905).?{1MCP 17.1}[27]