心理、品格与个性 E(1977)E

第01章 心理学的重要性
§1 第01章 心理学的重要性
§2 Chapter 1—Its Importance
§3 最美好的工作——对付人心的工作乃是人类所从事的最美好的工作。3T269(1873).{1MCP 3.1}[1]
§4 The Nicest Work—To deal with minds is the nicest work in which men ever engaged.—Testimonies for the Church 3:269 (1873).?{1MCP 3.1}[1]
§5 了解管理身心的定律——每一个人都有责任为自己和他人的缘故了解生命的定律,并凭着良心遵行。大家都需要熟悉最奇妙的组织——人体。他们应该知道各器官的功能,及其为保持人体健康而相互依赖的关系。他们必须学习思想对身体,和身体对思想的影响,以及管理身心的一切定律。--MH128(1905).{1MCP 3.2}[2]
§6 To Know the Laws That Govern Mind and Body—It is the duty of every person, for his own sake and for the sake of humanity, to inform himself in regard to the laws of life and conscientiously to obey them. All need to become acquainted with that most wonderful of all organisms, the human body. They should understand the functions of the various organs and the dependence of one upon another for the healthy action of all. They should study the influence of the mind upon the body and of the body upon the mind, and the laws by which they are governed.—The Ministry of Healing, 128 (1905).?{1MCP 3.2}[2]
§7 思维的训练和培养——不管你是什么人,……上帝都赐给你智力,有很大的发展空间。要坚持不懈地造就你的能力。要通过学习,观察和思考训练和培养你的心智。你如果不运用一切能力,就无法接触上帝的心。你如果愿意本着敬畏上帝之心,以谦卑和恳切的祈祷出去工作,你的智力就会得到加强和发展。坚定的宗旨能创造奇迹。--LS275(1915).{1MCP 3.3}[3]
§8 Train and Discipline the Mind—No matter who you are ... the Lord has blessed you with intellectual faculties capable of vast improvement. Cultivate your talents with persevering earnestness. Train and discipline the mind by study, by observation, by reflection. You cannot meet the mind of God unless you put to use every power. The mental faculties will strengthen and develop if you will go to work in the fear of God, in humility, and with?earnest prayer. A resolute purpose will accomplish wonders.—Life Sketches of Ellen G. White, 275 (1915).?{1MCP 3.3}[3]
§9 自律的前途——必须实行自律。……一个普通的人若善于自律,他的成就必远远超过那受过最高教育、最有天才,却不能自制的人。--COL335(1900).{1MCP 4.1}[4]
§10 Potential of the Disciplined Mind—Self-discipline must be practiced.... An ordinary mind, well disciplined, will accomplish more and higher work than will the most highly educated mind and the greatest talents without self-control.—Christ’s Object Lessons, 335 (1900).?{1MCP 4.1}[4]
§11 与人心打交道是一项重要的工作——将来的社会如何,要看今日的青年。从他们身上,我们看到将来决定国家的性质和命运的教师,律师,法官,领袖和百姓。所以那些培养年轻一代的习惯、影响他们生活之人的使命是多么重要啊。{1MCP 4.2}[5]
§12 To Deal With Minds a Paramount Work—The future of society is indexed by the youth of today. In them we see the future teachers and lawmakers and judges, the leaders and the people, that determine the character and destiny of the nation. How important, then, the mission of those who are to form the habits and influence the lives of the rising generation.?{1MCP 4.2}[5]
§13 与人心打交道,是交给人类最伟大的工作。父母的光阴太宝贵了,不要花在满足食欲或追求财富时尚上。上帝已把宝贵的青年交在父母手里,不仅要使青年人今生适合从事有用的工作,还要使他们为天庭作好准备。--HS209,1886.(Te270.){1MCP 4.3}[6]
§14 To deal with minds is the greatest work ever committed to men. The time of parents is too valuable to be spent in the gratification of appetite or the pursuit of wealth or fashion. God has placed in their hands the precious youth, not only to be fitted for a place of usefulness in this life but to be prepared for the heavenly courts.—Historical Sketches of the Foreign Missions of the Seventh-day Adventists, 209, 1886. (Temperance, 270.)?{1MCP 4.3}[6]
§15 教师的效用在于受过训练的心理——教师的效用主要不在于他的实际学识,而在于他决心要达到的标准。真正的教师不满足于迟钝的思想,怠惰的心理或含糊的记忆力。他必不断追求更高的造诣和更好的方法。他的生活是持续长进的生活。这种教师的工作具有一种新意,一种鼓舞人的能力,足以振奋和感化他的学生。--Ed278(1903).{1MCP 4.4}[7]
§16 Teacher’s Usefulness Depends Upon a Trained Mind—The teacher’s usefulness depends not so much upon the actual amount of his acquirements as upon the standard at which he aims. The true teacher is not content with dull thoughts, and indolent mind, or a loose memory. He constantly seeks higher attainments and better methods. His life is one of continual growth. In the work of such a teacher there is a freshness, a quickening power, that awakens and inspires his pupils.—Education, 278 (1903).?{1MCP 4.4}[7]
§17 努力达到心智和道德方面的最高标准——认识自己是不容易的。凡正确估计自己的教师,必让上帝塑造并培养他的心智,认识他力量的来源。……认识自我,必使他谦卑地信靠上帝。但这并不代替求进步的努力。凡认识到自己缺乏的人,必努力达到身体、心智和道德方面的最高标准。人若满足较低的标准,就不能参与教育青年。--SpTEd50,1896年5月15日.(CT67.){1MCP 4.5}[8]
§18 He Will Strive for the Highest Mental and Moral Excellence—To know oneself is a great knowledge. The teacher who rightly estimates himself will let God mold?and discipline his mind. And he will acknowledge the source of his power.... Self-knowledge leads to humility and to trust in God, but it does not take the place of efforts for self-improvement. He who realizes his own deficiencies will spare no pains to reach the highest possible standard of physical, mental, and moral excellence. No one should have a part in the training of youth who is satisfied with a lower standard.—Special Testimonies On Education, 50, (Counsels to Parents, Teachers, and Students, 67.?{1MCP 4.5}[8]
§19 为永恒作准备——在你的一切工作中,你都应像农夫为盼地上的收成那样劳动。表面上他是把种子扔掉了,但埋在泥土里的种子萌芽了。永生上帝的能力赐给它生命和活力。“先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒”(太4:28)。要研究这奇妙的过程。哦!有这么多可以学习,有这么多可以研究的!我们若尽量改进我们的智力,就必在永恒的岁月中继续学习上帝的道途和作为,并越来越认识祂。--CT 252 (1913).
§20 Prepares for Eternity—In all your work you must do as the husbandman does in laboring for the fruits of the earth. Apparently he throws away the seed; but, buried in the soil, the seed germinates. The power of the living God gives it life and vitality, and there is seen “first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear” (Mark 4:28). Study this wonderful process. Oh, there is so much to learn, so much to understand! If we improve our minds to the utmost of our ability we shall through the eternal ages continue to study the ways and works of God and to know more and more of Him.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 252 (1913).?{1MCP 5.1}[9]
§21 基督教的科学与心理——应当掌握基督教的科学──天怎样高过地,这种科学也比任何人间的科学,更为高深广阔。人的心智应当受到教育、训练和培养,因为人必须用同生来的倾向不同的方法事奉上帝。为了成为基督学校中的学生,人往往必须放弃终生所受的教育和训练。人的心应被教导坚定依靠上帝。老年和青年,都当养成那能帮助他们抵挡试探的思想习惯。他们必须学会向上看。他们必须懂得上帝的圣言的原则与日常生活的关系。这些原则与天一样高,并永远长存。他们的每一举动、每一句话、每一思想,都应符合这些原则。--CT20(1913).{1MCP 5.2}[10]
§22 Science of Christianity and the Mind—There is a science of Christianity to be mastered—a science as much deeper, broader, higher, than any human science as the heavens are higher than the earth. The mind is to be disciplined, educated, trained; for men are to do service for God in ways that are not in harmony with inborn inclination. Often the training and education of a lifetime must be discarded that one may become a learner in the school of Christ. The heart must be educated to become steadfast in God. Old and young are to form habits of thought that will enable them to resist temptation. They must learn to look upward. The principles of the Word of God—principles that are as high as heaven and that compass eternity—are to be understood in their bearing on the daily life. Every act, every word, every thought, is to be in accord with these principles.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 20 (1913).?{1MCP 5.2}[10]
§23 只有通过斗争才能前进——没有其他的科学,能与那在学生生活中培育上帝品德的科学相等。那些成为基督门徒的人,发觉他们得到了新的动机,产生新的思想,从而有了新的行动。但他们必须奋斗,才能前进。因为有一个仇敌,一直在与他们争战,试探他们,使他们疑惑和犯罪。他们必须克服天性和习惯的邪恶倾向,使自己的食欲和情欲,都处于圣灵的管理之下。这场斗争在今生是不会终止的。但既有必须参加的战斗,也必有可以争取的胜利。战胜自我和罪恶,其价值是无法估量的。--CT20(1913).{1MCP 6.1}[11]
§24 Advancement Only Through Conflict—No other science is equal to that which develops in the life of the student the character of God. Those who become followers of Christ find that new motives of action are supplied, new thoughts arise, and new actions must result. But they can make advancement only through conflict, for there is an enemy who ever contends against them, presenting temptations to cause the soul to doubt and sin. There are hereditary and cultivated tendencies to evil that must be overcome. Appetite and passion must be brought under the control of the Holy Spirit. There is no end to the warfare this side of eternity. But while there are constant battles to fight, there are also precious victories to gain; and the triumph over self and sin is of more value than the mind can estimate.—Counsels to Parents, Teachers, and Students, 20 (1913).?{1MCP 6.1}[11]
§25 每一个基督徒都有责任培养思想——每一个基督徒都有责任养成井井有条,贯彻始终,动作敏捷的习惯。在任何工作上行动迟缓,都是不可原谅的。一个人若时时作工,而工作总不能完成,这是因为他的心思没有放在工作上。一个动作缓慢,工作力不从心的人,应该认识到这些都是必须纠正的弊病。他必须仔细思考如何利用光阴来获得最好的成果。有些人因为找窍门,想办法,就能在五小时之内完成别人需用十小时完成的工作。{1MCP 6.2}[12]
§26 The Duty of Every Christian to Develop Mind—It is the duty of every Christian to acquire habits of order, thoroughness, and dispatch. There is no excuse for slow bungling at work of any character. When one is always at work and the work is never done, it is because mind and heart are not put into the labor. The one who is slow and who works at a disadvantage should realize that these are faults to be corrected. He needs to exercise his mind in planning how to use the time so as to secure the best results. By tact and method, some will accomplish as much in five hours as others do in ten.?{1MCP 6.2}[12]
§27 有些从事家务的人终日手忙脚乱,不是因为他们有太多的工作要作,而是他们没有计划好如何节省时间。他们办事拖拉的习惯,使简单的工作变得繁杂。但是凡有志者一定可以克服这种忙乱拖沓的习惯。他们的工作应该有一个明确的目标。先考虑一下需要用多少时间来完成任务,然后努力在所定的时间里完成。意志的运用能使手脚灵敏。--COL344(1903).{1MCP 6.3}[13]
§28 Some who are engaged in domestic labor are always at work, not because they have so much to do but because they do not plan so as to save time. By their slow, dilatory ways they make much work out of very little. But all who will may overcome these fussy, lingering habits. In their work let them have a definite aim. Decide how long a time is required for a given task, and then bend every effort toward accomplishing the work in the given time. The exercise of the willpower will make the hands move deftly.—Christ’s Object Lessons, 344 (1903).?{1MCP 6.3}[13]
§29 培训身心的一切机能——上帝把大脑赐给每一个人,希望能用来荣耀祂。……我们的脑力或推理的能力并不太多。我们应培训身心的一切机能——这是基督所买来的——予以最充分的利用。我们应当尽量增强这些机能,因为上帝喜悦我们越来越有效地与祂合作。--在圣赫勒拿疗养院的证道,1904年1月23日.(1SM100.){1MCP 7.1}[14]
§30 To Train Every Power of Mind and Body—God has given to every human being a brain. He desires that it shall be used to His glory.... We have none too much brain power or reasoning faculties. We are to educate and train every power of mind and body—the human mechanism that Christ has bought—in order that we may put it to the best possible use. We are to do all we can to strengthen these powers, for God is pleased to have us become more and still more efficient colaborers with Him.—Sermon at St. Helena Sanitarium,?Jan 23, 1904. (Selected Messages 1:100.)?{1MCP 7.1}[14]
§31 人的价值要视其思想的修养而定——你决不要以为自己已经学够了,而放松努力。人的价值要视其思想的修养而定。你要终身接受教育,天天学习,并实际运用你所学来的知识。--MH499(1905).{1MCP 7.2}[15]
§32 The Cultivated Mind Measures the Man—Never think that you have learned enough and that you may now relax your efforts. The cultivated mind is the measure of the man. Your education should continue during your lifetime; every day you should be learning and putting to practical use the knowledge gained.—The Ministry of Healing, 499 (1905).?{1MCP 7.2}[15]
§33 没有耕耘的土地和未经训练的心智惊人地相似。儿童和青少年的心思意念中已有败坏的种子,易于发芽成长结出坏果子。需要最大的关心和警醒才能在心智中培养和贮存宝贵的圣经真理的种子。--RH,1886.年11月9日.(HC202.){1MCP 7.3}[16]
§34 The similarity between an uncultivated field and an untrained mind is striking. Children and youth already have in their minds and hearts corrupt seed, ready to spring up and bear its perverting harvest; and the greatest care and watchfulness are needed in cultivating and storing the mind with precious seeds of Bible truth.—The Review and Herald, November 9, 1886. (Our High Calling, 202.)?{1MCP 7.3}[16]
§35 获得知识和智力的培养——我们追求知识,培养智力的成败,有赖于我们对光阴的利用。智力的培养不必因穷困、卑微或不利的环境而受到阻碍。……坚定的志向,殷勤不息,细心地节约时间,能使人获得知识和智力的培养,以致有资格几乎能担负任何重要的工作。--COL343,344(1900){1MCP 7.4}[17]
§36 Acquiring Knowledge and Mental Culture—Upon the right improvement of our time depends our success in acquiring knowledge and mental culture. The cultivation of the intellect need not be prevented by poverty, humble origin, or unfavorable surroundings.... A resolute purpose, persistent industry, and careful economy of time will enable men to acquire knowledge and mental discipline which will qualify them for almost any position of influence and usefulness.—Christ’s Object Lessons, 343, 344 (1900).?{1MCP 7.4}[17]
§37 治病时体谅病人的极大价值——理解治疗由心理引起的疾病,需要有很大的智慧。一颗痛苦、患病、沮丧的心,需要温柔地对待。……同情和机智对病人的好处,常常比以冷酷无情的态度所施最高明的治疗更多。--MH244(1905).{1MCP 8.1}[18]
§38 Understanding Minds of Great Value in Dealing With the Sick—Great wisdom is needed in dealing with diseases caused through the mind. A sore, sick heart, a discouraged mind, needs mild treatment.... Sympathy and tact will often prove a greater benefit to the sick than will the most skillful treatment given in a cold, indifferent way.—The Ministry of Healing, 244 (1905).?{1MCP 8.1}[18]
§39 了解心理和人性有助于救灵的工作——要立志按照上帝的呼召,使自己成为有用而有效的人。不论你作什么事,都要彻底而忠诚。要尽可能地争取每一个增强智力的机会。书本的知识要与实用的体力劳动相结合,通过忠实的努力,儆醒祈祷,获得从上头来的智慧。这样作会使你得到全面的教育。你的品格就会提高,并获得感化别人的力量,把他们引到公义圣洁的道路上。--COL334(1900).{1MCP 8.2}[19]
§40 Understanding Minds and Human Nature Aids in Work of Salvation—Be determined to become as useful and efficient as God calls you to be. Be thorough and faithful in whatever you undertake. Procure every advantage within your reach for strengthening the intellect. Let the study of books be combined with useful manual labor, and by faithful endeavor, watchfulness, and prayer secure the wisdom that is from above. This will give you an all-round education. Thus you may rise in character, and gain an influence over other minds, enabling you to lead them in the path of uprightness and holiness.—Christ’s Object Lessons, 334 (1900).?{1MCP 8.2}[19]
§41 工匠,律师,商人,以及各行各业的人,都需要训练自己通晓其专业。难道基督门徒在号称参加圣工之时,却可以缺少智慧,不懂作工所应使用的方法吗?这种获得永生的事业,是超乎一切属世挂虑的。为要引人归向耶稣,我们必须了解人性,研究人心。若要知道如何在真理大道上接近男女,就要多多认真思考,诚恳祈祷。--4T67(1876).{1MCP 8.3}[20]
§42 Mechanics, lawyers, merchants, men of all trades and professions, educate themselves that they may become masters of their business. Should the followers of Christ be less intelligent, and while professedly engaged in His service be ignorant of the ways and means to be employed? The enterprise of gaining everlasting life is above every earthly consideration. In order to lead souls to Jesus there must be a knowledge of human nature and a study of the human mind. Much careful thought and fervent prayer are required to know how to approach men and women upon the great subject of truth.—Testimonies for the Church 4:67 (1876).?{1MCP 8.3}[20]
§43 培养能力会增加对我们服务的需求——人没有改变自己的决心,就会在错误中故步自封。他们如果培养自己的才能,就会获得能力从事最好的服务,成为到处都需要的人才。大家也就会重视他们的能力。--COL344(1900).{1MCP 8.4}[21]
§44 Cultivated Powers Increase Demand for Our Services—Through lack of determination to take themselves in hand and reform, persons can become stereo-typed in a wrong course of action; or by cultivating their?powers they may acquire ability to do the very best of service. Then they will find themselves in demand anywhere and everywhere. They will be appreciated for all that they are worth.—Christ’s Object Lessons, 344 (1900).?{1MCP 8.4}[21]
§45 我们几乎可以达到天使的美德——主已赐给人不断进步的能力,且在这项工作中给予人一切可能的帮助。靠着上帝恩典的供应,我们几乎可以达到天使的优美状态。--RH,1882年6月20日.(HC218.){1MCP 9.1}[22]
§46 We May Attain Almost the Excellence of Angels—The Lord has given man capacity for continual improvement, and has granted him all possible aid in the work. Through the provisions of divine grace we may attain almost to the excellence of the angels.—The Review and Herald, June 20, 1882. (Our High Calling, 218.)?{1MCP 9.1}[22]
已选中 0 条 (可复制或取消)