第37章 外国园地圣工的扩展
§1
第37章 外国园地圣工的扩展
§2
Chapter 37—Extension of the Work In Foreign Fields
§3
夜间主有话临到我,要对知道真理的众教会说:“兴起,发光,因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你”(赛60:1)。{CET 219.1}[1]
§4
The word comes to me in the night season to speak to the churches that know the truth: “Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.”?Isaiah 60:1.?{CET 219.1}[1]
§5
主在《以赛亚书》第五十四章里的话,乃是对我们说的:“要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止;要放长你的绳子,坚固你的橛子。因为你要向左向右开展,你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住。不要惧怕,因你必不致蒙羞,也不要抱愧,因你必不致受辱。……因为造你的是你的丈夫,万军之耶和华是祂的名;救赎你的是以色列的圣者,祂必称为全地之上帝”(赛54:2-5)。{CET 219.2}[2]
§6
The words of the Lord in the fifty-fourth chapter of Isaiah are for us: “Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes; for thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited. Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame.... For thy Maker is thine husband; the Lord of hosts is His name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall He be called.”?Isaiah 54:2-5.?{CET 219.2}[2]
§7
基督对祂门徒所说的话也是对祂今日的子民说的:“你们岂不说;‘到收割的时候,还有四个月吗?’我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经发白,可以收割了。收割的人得工价,积蓄五谷到永生;叫撒种的和收割的一同快乐”(约4:35,36)。{CET 219.3}[3]
§8
And the words of Christ to His disciples are also for His people today: “Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.”?John 4:35, 36.?{CET 219.3}[3]
§9
在上帝子民面前有一项大工,必须不断发扬光大。我们在传道战线上所有的努力必须大大地扩充范围。在我们主耶稣基督第二次显现之前,有一番较诸以往更为确切的工作必须完成。上帝的子民不可停止工作,直到他们的工作普及全球。{CET 219.4}[4]
§10
God’s people have a mighty work before them, a work that must continually rise to greater prominence. Our efforts in missionary lines must become far more extensive. A more decided work than has been done must be done prior to the second appearing of our Lord Jesus Christ. God’s people are not to cease their labors until they shall encircle the world.?{CET 219.4}[4]
§11
主的葡萄园包括整个世界,每一个地方都要开工。有些地方目前还是道德的荒野,这些地方要变成主的园子。地上荒废之处都必须开垦,使之如玫瑰萌芽开花。新的地区必须经由圣灵所感动的人去开发。新的教堂必须建立,新的教会团体必须组成。就在目前,每一个城市以及地极的远处,都应有现代真理的代表,全地都要被上帝真理的荣耀照亮。这光要照到各地各民。而且这光也要从那些已经领受了的人身上照射出去。那晨星已经在我们心里出现了,所以我们要将它的光闪耀在那些行在黑暗中的人脚前。{CET 220.1}[5]
§12
The vineyard includes the whole world, and every part of it is to be worked. There are places which are now a moral wilderness, and these are to become as the garden of the Lord. The waste places of the earth are to be cultivated, that they may bud and blossom as the rose. New territories are to be worked by men inspired by the Holy Spirit. New churches must be established, new congregations organized. At this time there should be representatives of present truth in every city, and in the remote parts of the earth. The whole earth is to be illuminated with the glory of God’s truth. The light is to shine to all lands and all peoples. And it is from those who have received the light that it is to shine forth. The day-star has risen upon us, and we are to flash its light upon the pathway of those in darkness.?{CET 220.1}[5]
§13
有一场危机正临到我们。我们的当务之急就是要藉着圣灵的大能把这末世的伟大真理传扬出去。不久每个人都将听到警告并做出决定。然后末期便临到。{CET 220.2}[6]
§14
A crisis is right upon us. We must now by the Holy Spirit’s power proclaim the great truths for these last days. It will not be long before everyone will have heard the warning and made his decision. Then shall the end come.?{CET 220.2}[6]
§15
在正确的时间作正确的事,这就是一切正确信仰的本质。上帝乃是大工师,祂凭着祂自己的深谋远虑预备道路,使祂的工作得以完成。祂提供机会,打开影响力的通路和作工的渠道。如果祂的子民警醒注意祂天意的显示,并且随时准备与祂合作,他们就会看到一番伟大的工作得以成就。他们的努力如果获得正确的指导,所成就的就比将相同的财力与设备用在上帝所没有显著运行的地方,要有超过百倍的效果。我们的工作是改革性的,上帝的旨意是要以工作在各方面所表现的优美,作为向众人提供的实际教训。特别重要的是在新的地区,须将工作建立稳固,以便正确地阐发真理。在我们一切传道活动的计划中,都应该记住这些原则。……{CET 220.3}[7]
§16
It is the very essence of all right faith to do the right thing at the right time. God is the great Master Worker, and by His providence He prepares the way for His work to be accomplished. He provides opportunities, opens up lines of influence, and channels of working. If His people are watching the indications of His providence, and stand ready to co-operate with Him, they will see a great work accomplished. Their efforts, rightly directed, will produce a hundredfold greater results than can be accomplished with the same means and facilities in another channel where God is not so manifestly working. Our work is reformative, and it is God’s purpose that the excellence of the work in all lines shall be an object lesson to?the people. In new fields especially it is important that the work be so established as to give a correct representation of the truth. In all our plans for missionary operations these principles should be kept in mind....?{CET 220.3}[7]
§17
上帝的守望者们当站在锡安的城墙上,并且要发出警告说:“早晨将到,黑夜也来”(赛21:12)——没有人能在其中做工的黑夜。……{CET 221.1}[8]
§18
God’s watchmen are to stand on the walls of Zion, and to give the warning, “The morning cometh, and also the night,”—the night wherein no man can work....?{CET 221.1}[8]
§19
有从遥远的国度传来的呼声:“请过来帮助我们。”这些地方可不是那么容易进入的,也不像我们眼前的地区那样现成可以收割;但务必不可忽视他们。……{CET 221.2}[9]
§20
The cry comes from far-off countries, “Come over and help us.” These are not so easily reached, and not so ready for the harvest, as are the fields more nearly within our sight; but they must not be neglected....?{CET 221.2}[9]
§21
我们的弟兄们没有认识到,帮助推进国外的工作,也就是帮助了国内的工作。帮助启动一个地方的圣工,结果会加强其他地方的圣工。当工人们能摆脱经济方面的困难时,他们的工作范围就必扩大;当人们被引领接受真理,各教会相继成立时,财力也就必日益增加了。不久这些教会非但能在自己的区域内推进圣工,而且也能供应其他地区了。这样,那原来落在国内教会肩上的负担就被分担了。{CET 221.3}[10]
§22
Our brethren have not discerned that in helping to advance the work in foreign fields, they would be helping the work at home. That which is given to start the work in one field, will result in strengthening the work in other places. As the laborers are freed from embarrassment, their efforts can be extended; as souls are brought to the truth, and churches are established, there will be increasing financial strength. Soon these churches will be able not only to carry on the work in their own borders, but to impart to other fields. Thus the burden resting on the home churches will be shared.?{CET 221.3}[10]
§23
当人们为国外布道区的发展表现一种更慷慨,更舍己、自我牺牲的精神时,国内的布道工作就必在各方面更有进展;因为在上帝的领导下,国内工作的兴旺多赖于远方布道工作所反映的影响。当我们积极供应上帝圣工的需要时,就使我们自己的心灵接触到一切能力的源头了。{CET 222.1}[11]
§24
The home missionary work will be farther advanced in every way when a more liberal, self-denying, self-sacrificing spirit is manifested for the prosperity of foreign missions; for the prosperity of the home work depends largely, under God, upon the reflex influence of the evangelical work in countries afar off. It is in working actively to supply the necessities of the cause of God that we bring our souls in touch with the Source of all power.?{CET 222.1}[11]
§25
虽然国外地区的工作还没有取得应有的进展,但那已有的成就,就足够作为感恩的缘由和得到鼓励的根据了。花在这些地区的款项远比花在国内的为少,而且工作还是在重大压力与缺少适当设备的情形之下进行的。然而,若就所给予这些地区的帮助而论,则所有的果效实在是惊人的。我们在布道事业上的成功,完全与我们舍己、自我牺牲的努力成正比例。{CET 222.2}[12]
§26
Although the work in foreign fields has not advanced as it should have advanced, yet that which has been accomplished affords reason for gratitude and ground for encouragement. Much less means has been spent in these fields than in the home fields, and the work has been done under the hardest pressure and without proper facilities. Yet, considering the help that has been sent to these fields, the result is indeed surprising. Our missionary success has been fully proportionate to our self-denying, self-sacrificing effort.?{CET 222.2}[12]
§27
当福音信息以清楚而直接的方式传讲出来时,只有上帝能估计这工作的成就。新的地区已经进入了,积极的工作也推行了。真理的种子已经撒出去了,真理的亮光已经照射在许多人的心上,使之对于上帝有了更宽泛的观念,并对所应培养的品格有了更正确的估价。成千上万的人已经蒙引领认识那在耶稣里的真理。他们已经充满了那生发仁爱并洁净心灵的信心。{CET 222.3}[13]
§28
God alone can estimate the work accomplished as the gospel message has been proclaimed in clear, straight lines. New fields have been entered, and aggressive work has been done. The seeds of truth have been sown, the light has flashed upon many?minds, bringing enlarged views of God and a more correct estimate as to the character to be formed. Thousands have been brought to a knowledge of the truth as it is in Jesus. They have been imbued with the faith that works by love and purifies the soul.?{CET 222.3}[13]
§29
这些属灵利益的价值是超过我们所能理解的。有什么绳索可以测量所传之道的深度呢?有什么量器足以正确地衡量那些皈依真理之人的感化力呢?他们也要成为布道士,去为别人作工。在许多地方已经建立了礼拜堂。圣经,宝贵的圣经,也有人查考研究了。上帝的帐幕在人间,祂与他们同住了。{CET 223.1}[14]
§30
The value of these spiritual advantages is beyond our comprehension. What line can sound the depths of the word preached? What balances can correctly weigh the influence of those who are converted to the truth? In their turn they become missionaries, to work for others. In many places houses of worship have been erected. The Bible, the precious Bible, is studied. The tabernacle of God is with men, and He dwells with them.?{CET 223.1}[14]
§31
让我们欢喜快乐吧,因为上帝所能悦纳的圣工已在这些地区做成。让我们奉主的名,为海外圣工的成效扬声赞美并感谢吧。{CET 223.2}[15]
§32
Let us rejoice that a work which God can approve has been done in these fields. In the name of the Lord, let us lift up our voices in praise and thanksgiving for the results of work abroad.?{CET 223.2}[15]
§33
但我们永无错误的统帅仍在对我们说:前进。进入新的地区。在各地举起旌旗。“兴起,发光;因你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你”(赛60:1)。{CET 223.3}[16]
§34
And still our General, who never makes a mistake, says to us: “Advance. Enter new territory. Lift up the standard in every land. ‘Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.’”?{CET 223.3}[16]
§35
我们的口号应当是:前进,一直前进。上帝的使者要走在前面,为我们预备道路。我们永不可卸下那为“远方地区”所负的重担,直到全地都因主的荣耀发光。{CET 223.4}[17]
§36
Our watchword is to be, Onward, ever onward. The angels of God will go before us to prepare the way. Our burden for the “regions beyond” can never be laid down until the whole earth shall be lightened with the glory of the Lord.?{CET 223.4}[17]