基督徒经验与教训 E

第09章 应付狂热主义
§1 第09章 应付狂热主义
§2 Chapter 9—Meeting Fanaticism
§3 当我回到波特兰时,有越来越多的证据表明狂热派破坏性的影响。有一些人似乎以为宗教乃在乎激昂的情绪和喧闹。他们讲话的态度会刺激不信的人,并发出一种影响足以使人憎恨他们和他们所传的道理。于是他们因为受了逼迫,反倒大大欢喜。不信的人在这样的表现中看不出前后一贯的信仰来。结果若干地方的弟兄们竟被禁止不能聚会。因此,没有犯错误的人也和犯错误的人一同受苦了。{CET 73.1}[1]
§4 As I returned to Portland, there were evidences of the desolating effects of fanaticism. Some seemed to think that religion consisted in great excitement and noise. They would talk in a manner that would irritate unbelievers, and have an influence to arouse hatred against themselves and the doctrines they taught. Then they would rejoice that they suffered persecution. Unbelievers could see no consistency in such a course. The brethren in some places were prevented from assembling for meetings. The innocent suffered with the guilty.?{CET 73.1}[1]
§5 我心中时常极度沉闷;眼见基督的事业竟被这一等不智之人的行径所破坏,真是极其不幸。他们非但危害了自己的心灵,也给圣工加上了一个不易磨灭的污点。何况撒但正喜爱如此。他看到真理被一般心地不圣洁的人所玩弄;使真理与谬论混合,然后一同被人践踏于尘埃,这正合乎他的心意。他得意洋洋地看着上帝儿女混乱分散的情形。{CET 73.2}[2]
§6 I carried a sad and heavy heart much of the time. It seemed so cruel that the cause of Christ should be injured by the course of these injudicious men. They were not only ruining their own souls, but placing upon the cause a stigma not easily removed. And Satan loved to have it so. It suited him well to see the truth handled by unsanctified men; to have it mixed with error, and then all together trampled in the dust. He looked with triumph upon the confused, scattered state of God’s children.?{CET 73.2}[2]
§7 我们深为那些行将受到狂热主义之精神影响的各地教会战兢不已。我的心为上帝的子民而伤痛。难道他们必须受欺骗而被这种虚伪的狂热导入歧途么?我忠心地宣讲了主所传给我的警告;但我所讲的话似乎没有多少效果,所仅有的结果只是叫这些持极端观点的人嫉妒我。{CET 73.3}[3]
§8 We trembled for the churches that were to be subjected to this spirit of fanaticism. My heart ached for God’s people. Must they be deceived and led away by this false enthusiasm? I faithfully pronounced the warnings given me of the Lord; but they seemed to have little effect, except to make these persons of extreme views jealous of me.?{CET 73.3}[3]
§9 【假谦卑】
§10 还有一些人以极度的谦卑自居,提倡大家应该像小孩子一样在地上爬,藉此证明自己的谦卑。他们说《马太福音》十八章一至六节所记载的基督的话,要在他们等候救主回来的这个时期字字应验。这等人竟在自己家里,在街道上,在桥上,并在教会里爬来爬去。{CET 73.4}[4]
§11 【A False Humility】
§12 There were some who professed great humility, and advocated creeping on the floor like children, as an evidence of their humility. They claimed that the?words of Christ in?Matthew 18:1-6?must have a literal fulfillment at this period, when they were looking for their Saviour to return. They would creep around their houses, on the street, over bridges, and in the church itself.?{CET 73.4}[4]
§13 我率直地向他们说明,这是不必要的;上帝在祂百姓身上所要看到的谦卑,乃是藉基督化的人生,而决不是藉爬在地上来表现的。一切属灵的事物都要待之以神圣的尊严。谦卑柔和固然是与基督的生活相符合的;但二者要以尊贵的方式表现出来。{CET 74.1}[5]
§14 I told them plainly that this was not required; that the humility which God looked for in His people was to be shown by a Christlike life, not by creeping on the floor. All spiritual things are to be treated with sacred dignity. Humility and meekness are in accordance with the life of Christ, but they are to be shown in a dignified way.?{CET 74.1}[5]
§15 基督徒表示谦卑的方法乃是藉着显出基督的温柔,藉着随时准备帮助别人,藉着讲说仁爱的话,并表现无私的行为,而高举并尊荣那传给这世界的最神圣的信息。{CET 74.2}[6]
§16 A Christian reveals true humility by showing the gentleness of Christ, by being always ready to help others, by speaking kind words and performing unselfish acts, which elevate and ennoble the most sacred message that has come to our world.?{CET 74.2}[6]
§17 【“不作工”的谬道】
§18 缅因州帕里斯的一些信徒认为作工乃是罪恶。主赐给我一道责备的信息传给那倡导这种谬论的人,说:他自己不劳动,又向别人极力强调他的谬论,并斥责一切不肯接受这些谬论的人,这乃是与上帝的圣言相悖的。他拒绝了主所赐下为要向他指明其错谬的每一个证据,并且坚决不肯改变自己的行径。他常作疲劳的旅行,到远处去受人的侮辱,以为自己这样做就是为基督的缘故受苦。他只知随从自己的感想,而将理智与判断弃置一旁。{CET 74.3}[7]
§19 【The “No Work” Doctrine】
§20 There were some in Paris, Maine, who believed that it was sin to work. The Lord gave me a reproof for the leader in this error, declaring that he was going contrary to the word of God in abstaining from labor, in urging his errors upon others, and in denouncing all who did not receive them. He rejected every evidence which the Lord gave to convince him of his error, and was determined to make no change in his course. He took weary journeys, walking great distances to places where he would receive only abuse, and thought that in so doing he was suffering for Christ’s sake. Impressions were followed, and reason and judgment were laid aside.?{CET 74.3}[7]
§21 我看出上帝必要为祂的子民施行拯救,这位受了误导的人不久将要显露自己的真相,使一切心地诚实的人可以看出他不是出于正当的精神,而且他的生涯行将结束。后来过不久他的骗局揭穿了,他在信徒身上没有多少影响了。他痛斥我所见的异象是出于魔鬼,他自己则继续随从自己的感想,直到他的思想完全错乱,他的朋友不得不把他禁闭起来。最后他用自己的被单作成一条绳子,把自己吊死了,这时他的信徒才看出他教训的荒谬。{CET 74.4}[8]
§22 I saw that God would work for the salvation of His people: that this misguided man would soon manifest himself, so that all the honest in heart would?see that he was not actuated by a right spirit, and that his career would soon close. Soon afterward the snare was broken, and he had but little more influence over the brethren. He denounced the visions as being of the devil, and continued to follow his impressions, until his mind was deranged and his friends were obliged to confine him. At last he made a rope of some of his bed clothing, with which he hanged himself, and his followers were brought to realize the fallacy of his teachings.?{CET 74.4}[8]
§23 【劳动的尊严】
§24 上帝命定祂所创造的人都应当作工。他们的幸福有赖于此。主所创造的广大领域中,没有一样是造来虚度光阴的。当我们从事有益的事务时,我们的幸福就得以增进,才智就得以发展了。?{CET 75.1}[9]
§25 【The Dignity Of Labor】
§26 God ordained that the beings He created should work. Upon this their happiness depends. No one in the Lord’s great domain of creation was made to be a drone. Our happiness increases and our powers develop as we engage in useful employment.?{CET 75.1}[9]
§27 行动产生力量。上帝的宇宙充满和谐。全天庭在不停地活动。主耶稣在祂一生的工作中为每一个人树立了榜样。祂周流四方“行善事”。上帝设立了顺从行动之律。祂所造的万物都静默而不息地做指定给它们的工作。海洋不停地流动。茁壮成长的花草,“今日还在,明天就被丢在炉里”,也在执行自己的使命,给大地披上美丽的妆饰。树叶摇摆,却不见有手在晃动。日月星辰,各司其职,既有用又辉煌。{CET 75.2}[10]
§28 Action gives power. Entire harmony pervades the universe of God. All the heavenly beings are in constant activity; and the Lord Jesus, in His life work, has given an example for everyone. He went about “doing good.” God has established the law of obedient action. Silent but ceaseless, the objects of His creation do their appointed work. The ocean is in constant motion. The springing grass, which today is and tomorrow is cast into the oven, does its errand, clothing the fields with beauty. The leaves are stirred to motion, and yet no hand is seen to touch them. The sun, moon, and stars are useful and glorious in fulfilling their mission.?{CET 75.2}[10]
§29 身体的机构时刻不住地工作着。心脏日以继夜地跳动着,做着所指定给它的有规律的工作,不住地将血液输送到全身的各部分。活动,整个生命的机构充满了活动。因此,身心按照上帝形像造成的人也必须活动,才能尽到他所受命的职分。人决不可懒惰;懒惰就是罪。{CET 75.3}[11]
§30 At all times the machinery of the body continues its work. Day by day the heart throbs, doing its regular, appointed task, unceasingly forcing its crimson current to all parts of the body. Action, action, is seen pervading the whole living machinery. And?man, his mind and body created in God’s similitude, must be active in order to fill his appointed place. He is not to be idle. Idleness is sin.?{CET 75.3}[11]
§31 【一次严峻的考验】
§32 我在应付狂热派的经验中,受到一次严重的考验。每当我们在聚会中,上帝的灵降在任何人身上,以致他赞美上帝来荣耀祂时,总有一些人要说那是出于催眠术;而且每当主的美意要在会中赐给我一个异象时,总有人说是我受了刺激,或是受了催眠术的影响。{CET 76.1}[12]
§33 【A Severe Trial】
§34 In the midst of my experiences in meeting fanaticism, I was subjected to a severe trial. If the Spirit of God rested upon anyone in meeting, and he glorified God by praising Him, some raised the cry of mesmerism; and if it pleased the Lord to give me a vision in meeting, some would say that it was the effect of excitement and mesmerism.?{CET 76.1}[12]
§35 因此我非常悲伤而灰心,时常退到隐僻的地方去,向那位邀请一切劳苦担重担的人到祂面前来得安息的主倾心吐意。当我凭着信心要求领受上帝的应许时,耶稣似乎离我很近。有天国和美的光辉照耀在我的四围,我就似乎被救主的膀臂所怀抱,当场就受感得见异象。但是当我将上帝在没有任何属世的影响能影响到我的地方单独启示给我的事讲出来时,我悲痛并惊异地听见有人暗讽说:那些最亲近上帝的人是最容易受撒但欺骗的。{CET 76.2}[13]
§36 Grieved and desponding, I often went alone to some retired place to pour out my soul before Him who invites the weary and heavy-laden to come and find rest. As my faith claimed the promises, Jesus would seem very near. The sweet light of heaven would shine around me, and I would seem to be encircled by the arms of my Saviour, and would there be taken off in vision. But when I would relate what God had revealed to me alone, where no earthly influence could affect me, I was grieved and astonished to hear some intimate that those who lived nearest to God were most liable to be deceived by Satan.?{CET 76.2}[13]
§37 有些人甚至要我相信根本没有圣灵,还说过去上帝的圣者所得的经验,都不过是受了催眠术的影响或撒但的欺骗。{CET 76.3}[14]
§38 Some would have had me believe that there was no Holy Spirit, and that all the exercises that holy men of God experienced, were only the effect of mesmerism or the deception of Satan.?{CET 76.3}[14]
§39 那些对于某几节经文有了极端看法,以致完全停止劳动,而排斥一切不接受他们这种对宗教责任看法的人,竟说我是效法世界。另外一方面,那班有名无实的复临信徒倒说我是宗教狂,并诬蔑我,说我是我所不断努力制止的狂热派的首脑。{CET 76.4}[15]
§40 Those who had taken extreme views of certain texts of Scripture, refraining wholly from labor, and rejecting all who would not receive their ideas on this and other points pertaining to religious duty, charged me with conforming to the world. On the other hand, the nominal Adventists charged me with fanaticism, and I was falsely represented as the leader of the?fanaticism which I was laboring constantly to arrest.?{CET 76.4}[15]
§41 有人常为主复临定出不同的日期,并勉强叫弟兄们接受。但主指示我这些日期都要过去,因为基督复临之前必定先有大艰难的时期;并且每次规定一个日期,而当这日期过去之后,就要削弱上帝子民的信心。为了这事,人们就说我就是那说“我的主人必来得迟”的恶仆(太24:48)。{CET 77.1}[16]
§42 Different times were set for the Lord to come, and were urged upon the brethren. But the Lord showed me that they would pass by, for the time of trouble must take place before the coming of Christ; and that every time a date was set, and passed, it would weaken the faith of God’s people. For this I was charged with being the evil servant that said, “My Lord delayeth His coming.”?Matthew 24:48.?{CET 77.1}[16]
§43 这一切的事重重地压在我心上,甚至叫我在混乱之余,有时险些要怀疑自己的经验。{CET 77.2}[17]
§44 All these things weighed heavily upon my spirits, and in the confusion I was sometimes tempted to doubt my own experience.?{CET 77.2}[17]
§45 《五十段经文》 路加福音1:20 约翰福音16:15 使徒行传2:4 使徒行传4:29,30 使徒行传4:31 马太福音7:6 马太福音7:7-12 马太福音7:15 马太福音24:24 歌罗西书2:6,7 歌罗西书2:8 希伯来书10:35-37 希伯来书10:38,39 希伯来书4:10,11 希伯来书4:12 腓立比书1:6 腓立比书1:27-29 腓立比书2:13-15 以弗所书6:10-13 以弗所书6:14-18 以弗所书4:32 彼得前书1:22 约翰福音13:34,35 哥林多后书13:5 哥林多前书3:10,11 哥林多前书3:12,13 使徒行传20:28-30 加拉太书1:6-9 路加福音12:3-7 路加福音4:10,11 哥林多后书4:6-9 哥林多后书4:17,18 彼得前书1:5-7 帖撒罗尼迦前书3:8 马可福音16:17,18 约翰福音9:20-27 约翰福音14:13-15 约翰福音15:7,8 马可福音1:23-25 罗马书8:38,39 启示录3:7-13 启示录14:4,5 腓立比书3:20 雅各书5:7,8 腓立比书3:21 启示录14:14-17 希伯来书4:9 启示录21:2 启示录14:1 启示录22:1-5[18]《The Fifty Texts》Luke 1:20John 16:15Acts 2:4Acts 4:29, 30Acts 4:31Matthew 7:6Matthew 7:7-12Matthew 7:15Matthew 24:24Colossians 2:6, 7Colossians 2:8Hebrews 10:35-37Hebrews 10:38, 39Hebrews 4:10, 11Hebrews 4:12Philippians 1:6Philippians 1:27-29Philippians 2:13-15Ephesians 6:10-13Ephesians 6:14-18Ephesians 4:321 Peter 1:22John 13:34, 352 Corinthians 13:5
§46 1 Corinthians 3:10, 11
§47 1 Corinthians 3:12, 13
§48 Acts 20:28-30Galatians 1:6-9Luke 12:3-7Luke 4:10, 112 Corinthians 4:6-9
§49 2 Corinthians 4:17, 18
§50 1 Peter 1:5-71 Thessalonians 3:8Mark 16:17, 18John 9:20-27John 14:13-15John 15:7, 8Mark 1:23-25Romans 8:38, 39Revelation 3:7-13Revelation 14:4, 5Philippians 3:20James 5:7, 8Philippians 3:21Revelation 14:14-17Hebrews 4:9Revelation 21:2Revelation 14:1
§51 Revelation 22:1-5[18]
§52 某一天早晨,在举行家庭礼拜的时候,上帝的能力突然降在我的身上;这是催眠术的想法冲进了我的脑子,我就抗拒了它。当即我被击打成了哑吧,有几分钟完全不省人事。于是我看明自己怀疑上帝能力的罪,因此才变成哑吧,但我的舌头要在二十四小时之后方得松弛。有一张卡片摆在我的面前,上面有金黄的文字写着五十段圣经章节。{CET 77.3}[19]
§53 While at family prayers one morning, the power of God began to rest upon me, and the thought rushed into my mind that it was mesmerism, and I resisted it. Immediately I was struck dumb, and for a few moments was lost to everything around me. I then saw my sin in doubting the power of God, and that for so doing I was struck dumb, but that my tongue should be loosed in less than twenty-four hours. A card was held up before me, on which were written?in letters of gold the chapter and verse of fifty texts of Scripture.?{CET 77.3}[19]
§54 我出了异象之后,就作手势要一块小石板,写明我已经哑了,又写明我所看见的,并写出我要家里的那本大圣经。我拿了圣经,很快翻到我在卡片上所看到的那些圣经章节。{CET 78.1}[20]
§55 After I came out of vision, I beckoned for the slate, and wrote upon it that I was dumb, also what I had seen, and that I wished the large Bible. I took the Bible, and readily turned to all the texts that I had seen upon the card.?{CET 78.1}[20]
§56 我一整天不能讲话。次日清晨我心中充满了喜乐,我的舌头便得到松弛,能大声赞美上帝。从那时以后,不管别人对我有什么看法,我再也不敢疑惑,再也不敢反抗上帝的能力了。{CET 78.2}[21]
§57 I was unable to speak all day. Early the next morning my soul was filled with joy, and my tongue was loosed to shout the high praises of God. After that I dared not doubt, or for a moment resist the power of God, however others might think of me.?{CET 78.2}[21]
§58 这以前,我一直不能写字;我颤动着的手执不住笔。在异象中,天使吩咐我把所看见的异象写下来。我便听从,很自然地写了出来。我的神经得着力量,从那时直到如今我的手一直是坚稳的。{CET 78.3}[22]
§59 Up to this time I could not write; my trembling hand was unable to hold a pen steadily. While in vision, I was commanded by an angel to write the vision. I obeyed, and wrote readily. My nerves were strengthened, and from that day to this my hand has been steady.?{CET 78.3}[22]
§60 【对忠心之人的劝勉】
§61 要将上帝所启示有关犯了错误之人的过错向他们指明,这对我真是一个沉重的十字架。我看到别人受到困惑或忧伤,我自己也非常难过。所以每当我必须讲说所传给我的信息时,我就常把它们缓和缓和,尽量使之显得讨人喜欢,然后我便退后一边去在精神的极大痛苦中痛哭一场。我看到那些似乎只需要顾到自己灵性的人,便想:如果我能像他们的情形一样,就决不发怨言了。要我传讲上帝所传给我率直、扎心的证言,真不容易。我焦急地注意所传信息的效果;如果受责备的人起来反抗所责备的话,以致对抗真理,我就要扪心自问:我照着所应当的传讲信息了吗?难道就没有挽救他们的方法么?于是我的心灵时常感到难堪,时常感觉死亡是受欢迎的信使,而坟墓倒是宁静的安息之处。{CET 78.4}[23]
§62 【Exhortations To Faithfulness】
§63 It was a great cross for me to relate to the erring what had been shown me concerning them. It caused me great distress to see others troubled or grieved. And when obliged to declare the messages, I would often soften them down, and make them appear as favorable for the individual as I could, and then would go by myself and weep in agony of spirit. I looked upon those who seemed to have only their own souls to care for, and thought if I were in their condition I would not murmur. It was hard to relate the plain, cutting testimonies given me of God. I anxiously watched the result, and if the persons reproved rose up against the reproof, and afterward opposed the truth, these queries would arise in my mind: Did I deliver the message just as I should??Could there not have been some way to save them? And then such distress pressed upon my soul that I often felt that death would be a welcome messenger, and the grave a sweet resting-place.?{CET 78.4}[23]
§64 当时我没有认识到我这种疑问的心理是不忠实的表现,也没有看出我这种行为的危险与罪恶,直到我在异象中被带到耶稣面前。祂竟向我皱眉,转脸不看我。我当时所感到的恐怖和痛苦实在不是言语所能形容的。我随即面伏于地,仆倒在祂脚前,没有气力讲一句话。唉,我是多么地急欲躲开祂那可怕的怒容啊!当时我多少可以体会到将来沦亡的恶人所要有的感想,以致他们要向山和岩石喊叫说:“倒在我们身上吧,把我们藏起来,躲避坐宝座者的面目,和羔羊的忿怒”(启6:16)。{CET 79.1}[24]
§65 I did not realize that I was unfaithful in thus questioning and doubting, and did not see the danger and sin of such a course, until in vision I was taken into the presence of Jesus. He looked upon me with a frown, and turned His face from me. It is not possible to describe the terror and agony I then felt. I fell upon my face before Him, but had no power to utter a word. Oh, how I longed to be covered and hid from that dreadful frown! Then could I realize, in some degree, what the feelings of the lost will be when they cry to the mountains and rocks, “Fall on us, and hide us from the face of Him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb.”?Revelation 6:16.?{CET 79.1}[24]
§66 随即有一位天使吩咐我起立,我便看到一种难以形容的情景。在我前面站着一群人,他们的头发和衣服都是被撕烂的,他们的面容活现着绝望和恐怖。他们挨近我来,将他们的衣服擦在我的衣服上。我垂眼一看,不料,我的衣服竟染上了鲜血。于是我又昏倒在那伴随我的天使脚前,好像死人一样。我不能提出一点推辞,只切望能离开那个圣洁的地方。{CET 79.2}[25]
§67 Presently an angel bade me rise, and the sight that met my eyes can hardly be described. Before me was a company whose hair and garments were torn, and whose countenances were the very picture of despair and horror. They came close to me, and rubbed their garments upon mine. As I looked at my garments, I saw that they were stained with blood. Again I fell like one dead, at the feet of my accompanying angel. I could not plead one excuse, and longed to be away from that holy place.?{CET 79.2}[25]
§68 天使把我扶起来,说:“这还不是你现在的处境,但这一幕景象向你显现,乃是让你知道如果你不将主所启示你的事向人宣明,你就必定落到这个地步。但如果你能忠心到底,你就必吃生命树的果子,喝生命河的水。你将要多受苦难,但上帝的恩典是够你用的。”{CET 79.3}[26]
§69 The angel raised me to my feet, and said: “This is not your case now, but this scene has passed before you to let you know what your situation must be if you neglect to declare to others what the Lord has revealed to you. But if you are faithful to the end, you shall eat of the tree of life, and shall drink of the?river of the water of life. You will have to suffer much, but the grace of God is sufficient.”?{CET 79.3}[26]
§70 于是我才愿意作主所吩咐我去作的一切,为要得蒙祂的嘉纳,而不致看到祂那可怕的怒容。{CET 80.1}[27]
§71 I then felt willing to do all that the Lord might require me to do, that I might have His approbation, and not feel His dreadful frown.?{CET 80.1}[27]
§72 【上帝嘉纳的印记】
§73 那真是艰难的时期。如果我们当时没有站稳脚跟,我们的信仰就如同船破坏了一般。有人说我们太顽固了;但我们实在不能不硬着脸面好像坚石,不偏左右。{CET 80.2}[28]
§74 【The Seal Of Divine Approval】
§75 Those were troublous times. If we had not stood firmly then, we should have made shipwreck of our faith. Some said we were stubborn; but we were obliged to set our faces as a flint, and turn not to the right hand nor to the left.?{CET 80.2}[28]
§76 多年来,我们竭力击退并战胜那多次几乎将高举真理旗帜的人——就是信心的男女英雄——压倒的偏见和反对。但我们发现凡以谦卑的心和痛悔的灵寻求上帝的人,都能辨别真伪。“祂必按公平引领谦卑人,将祂的道教训他们”(诗25:9)。{CET 80.3}[29]
§77 For years we labored to beat back the prejudice and subdue the opposition that at times threatened to overwhelm the faithful standard-bearers of truth—the heroes and heroines of faith. But we found that those who were seeking God in humility and contrition of soul, were able to discern between the true and the false. “The meek will He guide in judgment: and the meek will He teach His way.”?Psalm 25:9.?{CET 80.3}[29]
§78 在那些日子里,上帝赐给我们一种宝贵的经验。每当我们与黑暗的权势短兵相接时,我们总是把整件事都摆在大能的帮助者面前。我们一再地祈求能力与智慧。我们坚持主张,不肯让步;我们感觉援助必定来到。结果我们因信上帝,终于使敌人的火力转向自己,真理的事业就获得光荣的胜利,同时我们也体会到上帝赐圣灵给我们,是无限量的。若不是因为这种上帝慈爱的特别表现,若不是因为祂藉祂圣灵的显现给真理加上印证,我们或许就要灰心丧志了;但神圣引领的这些明证,以及我们在上帝的事上所有的这些活泼的经验,却加强了我们奋勇去为耶和华争战。凡相信的人都能更清楚地看出上帝是如何地已经制定他们的路线,引领他们经过考验、失望,和剧烈的斗争。当他们遭遇并战胜障碍时,他们就越发坚强,并在每一次的进步中得到丰富的经验。{CET 80.4}[30]
§79 God gave us a precious experience in those days. When brought in close conflict with the powers of darkness, as we frequently were, we laid the whole matter before the mighty Helper. Again and again we prayed for strength and wisdom. We would not yield the point; we felt that help must come. And through faith in God, the enemy’s artillery was turned against himself, glorious victories were gained to the cause of truth, and we were made to realize that God gave not His Spirit by measure unto us. Had it not been for these special evidences of God’s love, had He not thus, by the manifestation of His Spirit, set His seal to the truth, we might have become discouraged; but these proofs of divine guidance, these living experiences in the things of God, strengthened us to?fight manfully the battles of the Lord. The believing ones could more clearly discern how God had mapped out their course, guiding them amid trials, disappointments, and fierce conflicts. They grew stronger as they met and overcame obstacles, and gained a rich experience at every step they advanced.?{CET 80.4}[30]
§80 【以往的教训】
§81 在后来的年岁中,我蒙指示发觉人们并未完全放弃往年所提出的假道理。每遇有良好的机会,这些邪道都必死灰复燃。我们不要忘记,凡能被震动的都要震动。仇敌必能推翻某些人的信仰,但凡是忠于原则的人决不至于动摇。他们必能在考验和试探之下屹立。主已经指明这些谬误;所以凡看不出撒但的进路的,必要继续被诱骗步入歧途。耶稣吩咐我们务要儆醒,坚固那剩下将要死的。{CET 81.1}[31]
§82 【Lessons From The Past】
§83 In later years I have been shown that the false theories advanced in the past have by no means been given up. As favorable opportunities come, they will have a resurrection. Let us not forget that everything is to be shaken that can be shaken. The enemy will be successful in overthrowing the faith of some, but those who are true to principle will not be shaken. They will stand firm amid trial and temptation. The Lord has pointed out these errors; and those who do not discern where Satan has come in, will continue to be led in false paths. Jesus bids us be watchful, and strengthen the things that remain, which are ready to die.?{CET 81.1}[31]
§84 我们并没有受命去和那些持守谬论的人进行辩驳。辩驳是没有益处的,基督从来没有和人辩驳。世界的救赎主所运用的武器,乃是“经上记着说。”但愿我们不偏离圣言;要让主耶稣和祂的众使者作见证。我们知道他们的见证乃是真实的。{CET 81.2}[32]
§85 We are not called upon to enter into controversy with those who hold false theories. Controversy is unprofitable. Christ never entered into it. “It is written” is the weapon used by the world’s Redeemer. Let us keep close to the Word. Let us allow the Lord Jesus and His messengers to testify. We know that their testimony is true.?{CET 81.2}[32]
§86 基督掌管祂所创造的万物。祂曾藏在火柱里引领以色列民,祂的慧眼洞察到过去、现在,与将来。凡爱上帝的人都应承认并尊重祂。祂的诫命必须在祂百姓的生活中拥有控制之权。{CET 81.3}[33]
§87 Christ is over all the works of His creation. In the pillar of fire, He guided the children of Israel, His eyes seeing past, present, and future. He is to be recognized and honored by all who love God. His commandments are to be the controlling power in the lives of His people.?{CET 81.3}[33]
§88 那试探者带来臆测说:基督已经把祂尊贵权能的座位搬到某个不为人知的地方,人类不用再费心去崇扬祂的品格,顺从祂的律法了。他宣称:人自己就是自己的律法。这些诡辩高抬自我而否认上帝,破坏了人类大家庭中的克制和道德管制。抑制罪恶滋长的限制越来越削弱。世界上的人不再敬爱上帝。不敬爱上帝的人不久将失去互相间的一切义务感。他们在世界上没有上帝也没有指望。{CET 81.4}[34]
§89 The tempter comes with the supposition that Christ has removed His seat of honor and power into some?unknown region, and that men need no longer be inconvenienced by exalting His character and obeying His law. Human beings are to be a law unto themselves, he declares. These sophistries exalt self and make nothing of God. Restraint and moral control in the human family are destroyed. Restraint upon vice grows more and more feeble. The world loves not, fears not God. And those who do not love or fear God soon lose all sense of obligation to one another. They are without God and without hope in the world.?{CET 81.4}[34]
§90 每日在生活中不实践上帝圣言的教师们,实在处于极大的危险中。他们缺少那因认识上帝和基督而有的得救的知识。那些不实践真理的人,最容易发明一些诡辩来占据那应该用来研究圣经的光阴和精力。我们若忽略研究圣经而去查考一些足以误导人的理论,以致使人偏离基督的话去注意人所发明的谬论,便犯了可怕的错误。{CET 83.1}[35]
§91 Those teachers who do not daily bring the word of God into their life work, are in great peril. They have not a saving knowledge of God or of Christ. It is those who do not live the truth who are most inclined to invent sophistries to occupy the time and absorb the attention that ought to be given to the study of God’s word. It is a fearful mistake for us to neglect the study of the Bible to investigate theories that are misleading, diverting minds from the words of Christ to fallacies of human production.?{CET 83.1}[35]
§92 我们不需要什么玄妙的教训来解释上帝的位格。凡是上帝要我们明白的有关祂的事,都已经在祂的圣言和祂的作为中显明了。自然界的许多美物都显明祂为创造主的品德与能力。这一切都是祂所赐给人类的恩物,为要彰显祂的大能,并说明祂是慈爱的上帝。但任何人都没有受权说上帝本身是居住在花朵或枝叶之中。这些乃是上帝亲手创造的东西,显明祂对于人类的爱。{CET 83.2}[36]
§93 We need no fanciful teaching regarding the personality of God. What God desires us to know of Him is revealed in His word and His works. The beautiful things of nature reveal His character and His power as Creator. They are His gift to the race, to show His power, and to show that He is a God of love. But no one is authorized to say that God Himself in person is in flower or leaf or tree. These things are God’s handiwork, revealing His love for mankind.?{CET 83.2}[36]
§94 基督乃是上帝的完美启示。凡渴望认识上帝的,应该研究基督的工作和教训。凡接待祂并相信祂的人,祂就赐给他们权柄作上帝的儿女。{CET 83.3}[37]
§95 Christ is the perfect revelation of God. Let those who desire to know God, study the work and teaching of Christ. To those who receive Him and believe on Him, He gives power to become the sons of God.?{CET 83.3}[37]
已选中 0 条 (可复制或取消)