第70章 告诫与劝勉
§1
第70章 告诫与劝勉
§2
chap. 70 - Cautions and Counsels
§3
许多例子显给我看——主将许多例子显给我看,当我见到了他们的内在生活,这些自命敬虔并谈论要变化升天之人的腐败内心,我的心便因此忧闷厌烦。我常常问自己,我可以信任谁呢?有谁是远离不义的呢?(一){CG 449.1}[1]
§4
Many Cases Have Been Revealed.--Many cases have been presented before me, and as I have had a view of their inner lives, my soul has been sick and disgusted with the rotten-heartedness of human beings who profess godliness and talk of translation to heaven. I have frequently asked myself, Whom can I trust? Who is free from iniquity? {CG 449.1}[1]
§5
当自称相信现代真理之家庭的状况摆在我面前时,我心中便充满了惊骇。青年甚至儿童的放荡令人几乎难以置信。父母们不知道隐秘的恶习正在他们的儿女身上毁坏丑化上帝的形像。所多玛的罪恶存在于他们中间。父母们是有责任的;因为他们没有教训自己的儿女爱上帝并且顺从上帝。他们没有约束他们,也没有殷勤地教导他们耶和华的道路。他们由儿女任意出入,与世俗的人结交。世俗的影响抵消了父母的教导和权威。这种现象在所谓良好的社会中司空见惯。他们的衣着、仪表及娱乐,表明他们已置身于与基督为敌的气氛之中。{CG 449.2}[2]
§6
I am filled with horror as the condition of families professing present truth is opened before me. The profligacy of youth and even children is almost incredible. Parents do not know that secret vice is destroying and defacing the image of God in their children. The sins which characterized the Sodomites exist among them. The parents are responsible, for they have not educated their children to love and obey God. They have not restrained them, nor diligently taught them the way of the Lord. They have allowed them to go out and to come in when they chose, and to associate with worldlings. These worldly influences which counteract parental teaching and authority are to be found largely in so-called good society. By their dress, looks, amusements, they surround themselves with an atmosphere which is opposed to Christ. {CG 449.2}[2]
§7
我们唯一的保障,就是作上帝特选的子民,对堕落世代的风俗习尚,决不让步半寸,保持道德上的独立,不与腐败及拜偶像的风习妥协。(二){CG 449.3}[3]
§8
Our only safety is to stand as Gods peculiar people. We must not yield one inch to the customs and fashions of this degenerate age, but stand in moral independence, making no compromise with its corrupt and idolatrous practices. {CG 449.3}[3]
§9
要开导无知之人--一个人的信仰表白不论多高,如果甘心满足肉体的情欲,就不能成为基督徒。基督仆人的工作、思想和乐趣,都应集中在更加高尚的事物上。许多人不知道这类恶习的罪恶及其必然后果。这些人需要开导。(三){CG 449.4}[4]
§10
The Ignorant to Be Enlightened.--No matter how high a persons profession, those who are willing to be employed in gratifying the lust of the flesh cannot be Christians. As servants of Christ their employment and meditations and pleasure should consist in things more excellent. Many are ignorant of the sinfulness of these habits and their certain results. Such need to be enlightened. {CG 449.4}[4]
§11
一位祈祷求医之人--有一次,我和丈夫去参加一个聚会。一位患有严重肺结核的弟兄引起了我们的同情。他身体衰弱、面色苍白,请求上帝的子民为他祷告。他说他家里的人生病,还失去了一个孩子。他的悲伤之情溢于言表。他还说他久已盼望想见我们夫妇。他相信如果我们肯为他代祷,他就会得到医治。散会之后,弟兄们请求我们关注这件事。他们说,教会正在帮助他,他的妻子有病,他的孩子死了。弟兄们曾聚集在他的家中,为这受苦的家庭同心代祷。当时我们已经很累了,在聚会中曾十分辛劳,所以想要推辞。我曾经下过决心,若不是主的灵指示我,我就不为任何人代祷。……{CG 450.1}[5]
§12
One Who Requested Prayer for Healing.--My husband and I once attended a meeting where our sympathies were enlisted for a brother who was a great sufferer with the phthisic. He was pale and emaciated. He requested the prayers of the people of God. He said that his family were sick, and that he had lost a child. He spoke with feeling of his bereavement. He said that he had been waiting for some time to see Brother and Sister White. He had believed that if they would pray for him, he would be healed. After the meeting closed, the brethren called our attention to the case. They said that the church was assisting them, that his wife was sick, and his child had died. The brethren had met at his house and united in praying for the afflicted family. We were much worn and had the burden of labor upon us during the meeting and wished to be excused. I had resolved not to engage in prayer for anyone, unless the Spirit of the Lord should dictate in the matter. . . . {CG 450.1}[5]
§13
那天晚上我们跪下祷告,将他的事向主提出。我们祈求明白上帝在这个人身上的旨意。我们只愿上帝得到荣耀。主是否愿意我们为这受苦的人代祷呢?我们把这个担子交给主,然后就去休息了。在梦中主清楚地展示这个人的情形,显明他从小到大的生活。即便我们为他代祷,主也不会垂听,因为他心里注重罪孽。次日早晨,那人又来请我们代祷。我们领他到一边,告诉他我们很抱歉,不得不拒绝他的请求。我向他述说我的梦,他也承认那是真实的。他从小就有了手淫的恶习,婚后仍不能放弃,但他说要努力戒除这种恶习。这个人有一种积习需要克服。他已到中年,但他的道德原则却非常薄弱,一旦与放纵的积习冲突,就会一败涂地。……{CG 450.2}[6]
§14
That night we bowed in prayer and presented his case before the Lord. We entreated that we might know the will of God concerning him. All we desired was that God might be glorified. Would the Lord have us pray for this afflicted man? We left the burden with the Lord and retired to rest. In a dream the case of that man was clearly presented. His course from his childhood up was shown, and that if we should pray, the Lord would not hear us; for he regarded iniquity in his heart. The next morning the man came for us to pray for him. We took him aside and told him we were sorry to be compelled to refuse his request. I related my dream, which he acknowledged was true. He had practiced self-abuse from his boyhood up, and he had continued the practice during his married life, but said he would try to break himself of it. This man had a long-established habit to overcome. He was in the middle age of life. His moral principles were so weak that when brought in conflict with long-established indulgence, they were overcome. . . . {CG 450.2}[6]
§15
这个人天天手淫,还敢来到上帝面前,祈求恢复他所浪费的精力。如果上帝允许了,他又会浪费在他的情欲上。上帝是何等地忍耐!如果祂按照人败坏的行为对待他,有谁能在祂眼前存活呢?如果我们不小心,贸然把这人的情形向上帝代求,而他同时却在犯此恶习,上帝会垂听吗?上帝肯答应吗?“因为祢不是喜悦恶事的神,恶人不能与祢同居。狂傲人不能站在祢眼前;凡作孽的,都是祢所恨恶的”(诗5:4, 5)。……{CG 451.1}[7]
§16
Here was a man debasing himself daily and yet daring to venture into the presence of God and ask an increase of strength which he had vilely squandered, and which, if granted, he would consume upon his lust. What forbearance has God! If He should deal with man according to his corrupt ways, who could live in His sight? What if we had been less cautious and carried the case of this man before God while he was practicing iniquity, would the Lord have heard? Would He have answered? For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. The foolish shall not stand in thy sight; thou hatest all workers of iniquity. . . . {CG 451.1}[7]
§17
这不是唯一的例子。甚至婚姻的关系都不足以使这个人远离幼时的恶习。我巴不得能相信,上述的情形是很少的;然而我却知道这类事非常普遍。(四){CG 451.2}[8]
§18
This is not a solitary case. Even the marriage relation was not sufficient to preserve this man from the corrupt habits of his youth. I wish I could be convinced that such cases as the one I have presented are rare, but I know they are frequent. {CG 451.2}[8]
§19
一个自杀的人--某某人自称为虔诚的基督徒。他的身体很差。我们都同情他。……{CG 451.3}[9]
§20
A Self-murderer.--A Mr. ----- professed to be a devoted follower of Christ. He was in very feeble health. Our feelings of sympathy were called out in his behalf. . . . {CG 451.3}[9]
§21
主在异象中向我指示他的情形。我看见他在自己的问题上受了欺骗。他不蒙上帝的喜悦。他手淫的恶习使他成了废物。我蒙指示,这种恶习在上帝眼中是可憎的罪。……{CG 452.1}[10]
§22
His case was shown me in vision. I saw that he was deceived in regard to himself, that he was not in favor with God. He had practiced self-abuse until he was a mere wreck of humanity. This vice was shown me as an abomination in the sight of God. . . . {CG 452.1}[10]
§23
他犯此恶习日长月久,似乎失去了自制之力。他生来聪明,赋有超过一般人的才智。可是他竟把身心的全部能力都交给撒但,焚烧在他的坛上!{CG 452.2}[11]
§24
[He] had practiced these habits so long he seemed to have lost the control of himself. He was naturally a smart man, possessing more than common abilities. But how were all his powers of body and mind brought into subjection by Satan and consumed upon his altar! {CG 452.2}[11]
§25
此人入歧途甚远,似乎已被上帝抛弃。他曾到树林中几天几夜禁食祈祷,要克服这项大罪。到了后来又故态复萌。上帝没有垂听他的祷告。他求上帝为他作他自己能作的事。他向上帝一再许愿,却又一再毁约。恣情纵欲,直到上帝任凭他自取灭亡。后来他死了。他成了自杀者。纯洁的天庭决不容许他进来污损。(五){CG 452.3}[12]
§26
This man had gone so far he seemed to be left of God. He would go into the woods and spend days and nights in fasting and prayer that he might overcome this great sin, and then would return to his old habits. God did not hear his prayers. He asked God to do for him what had been in his power to do for himself. He had vowed to God, time and again, and had as often broken his vows and given himself up to his own corrupt lust, until God had left him to work his own ruin. He has since died. He was a self-murderer. The purity of heaven will never be marred with his society. {CG 452.3}[12]
§27
对一位纵欲女子的劝勉(注:引自写给一位犯有手淫恶习的任性姑娘的信。)--你的心思不洁。你总的来说太久没有操心劳力了。家庭义务原是你能得到的一个最丰富的福气。疲劳对你的伤害还不及你的情色思想与行为所给你的伤害的十分之一。关于少男少女的交往,你接受了错误的观念。你很喜欢男孩子们陪伴。你的心思意念不纯洁。你因阅读爱情故事和浪漫小说而受到了毒害,你的心已经迷上了各种不纯洁的想法。你的想象力变得败坏了,到了你似乎没有能力控制自己思想的地步。撒但随意引诱你成为他的俘虏。……{CG 452.4}[13]
§28
Appeal to an Indulged Daughter. [NOTE: THESE ARE EXTRACTS FROM A LETTER TO A SELF-WILLED GIRL WHO WAS PRACTICING SECRET VICE.]--Your mind is impure. You were relieved from care and labor altogether too long. Household duties would have been one of the richest blessings that you could have had. Weariness would not have injured you one tenth as much as have your lascivious thoughts and conduct. You have received incorrect ideas in regard to girls and boys associating together, and it has been very congenial to your mind to be in the company of the boys. You are not pure in heart and mind. You have been injured by reading love stories and romances, and your mind has been fascinated by impure thoughts. Your imagination has become corrupt, until you seem to have no power to control your thoughts. Satan leads you captive as he pleases. . . . {CG 452.4}[13]
§29
你的操行不贞洁,不谦虚,不合宜。你眼中也不敬畏上帝。你常常为了完成自己的计划而装假,以致违背了良心。我亲爱的姑娘啊,如果你不悬崖勒马,毁灭必然临到你身。你应当停止你的白日梦,你的胡思乱想。不要再让你的心思跑入愚昧及败坏之途。{CG 453.1}[14]
§30
Your conduct has not been chaste, modest, or becoming. You have not had the fear of God before your eyes. You have so often dissembled in order to accomplish your plans that you bear a violated conscience. My dear girl, unless you stop just where you are, ruin is surely before you. Cease your daydreaming, your castle-building. Stop your thoughts from running in the channel of folly and corruption. {CG 453.1}[14]
§31
你无法安全地与男孩子们交往。你胸中起了汹涌的试探之潮,会将你的原则、女性的贞洁和真实的端庄扫除净尽。你若继续自己任性刚愎的行为,你的命运会是什么呢?……你已陷入危险之中,因为你正把你永恒的福利牺牲在情欲的坛上。情欲正控制着你的全部身心。是什么性质的情欲呢?是本性卑鄙败坏的情欲。你如果屈从这种情欲,就会使你的父母生活痛苦,使你的姊妹悲伤羞愧,并牺牲你自己的人格,丧失天国和荣耀的永生。你真的要这么做吗?…… {CG 453.2}[15]
§32
You cannot safely associate with the boys. A tide of temptation is roused and surges in your breast, having a tendency to uproot principle, female virtue, and true modesty. If you go on in your willful, headstrong course, what will be your fate? . . . You are in danger, for you are just upon the point of sacrificing your eternal interests at the altar of passion. Passion is obtaining positive control of your entire being--passion of what quality? Of a base, destructive nature. By yielding to it, you will embitter the lives of your parents, bring sadness and shame to your sisters, sacrifice your own character, and forfeit heaven and a glorious immortal life. Are you ready to do this? . . . {CG 453.2}[15]
§33
你早熟,喜欢男孩,爱谈论他们。“心里所充满的,口里就说出来”(太12:34)。你的习惯已有力地控制了你。你学会了欺骗,以达到你的目的,实现你的愿望。我不认为你的情形已经绝望;否则,我不会给你写这些话了。靠着上帝的力量,你是可以挽回以往的。……{CG 453.3}[16]
§34
You are forward. You love the boys and love to make them the theme of your conversation. Out of the abundance of the heart the mouth speaketh. Habits have become powerful to control you, and you have learned to deceive in order to carry out your purposes and accomplish your desires. I do not consider your case hopeless; if I did, my pen would not be tracing these lines. In the strength of God, you can redeem the past. . . . {CG 453.3}[16]
§35
不要接触男孩子。与他们在一起时你的试探会变得十分强烈。你把结婚这回事置诸脑外吧。你决不适合谈此事。你要再多几年经验,才配明白此等本分及负起婚后生活的责任。你要积极把守自己的思想,情欲和情感。不要降格它们去服侍私欲,而要把它们提拔到纯洁之境,将它们奉献给上帝。{CG 454.1}[17]
§36
Keep clear of the boys. In their society your temptations become earnest and powerful. Put marriage out of your girls head. You are in no sense fit for this. You need years of experience before you can be qualified to understand the duties and take up the burdens of married life. Positively guard your thoughts, your passions, and your affections. Do not degrade these to minister to lust. Elevate them to purity; devote them to God. {CG 454.1}[17]
§37
你可以成为一位谨慎、端庄、贤德的女子,但这事非有恳切的努力不行。你必须警醒,你必须祷告,你必须默想,你必须审查自己的动机和自己的行动。严密地分析自己的感情及行为。你会在自己的父亲面前行不洁之举吗?当然不会。但你在那位更加高贵、那么神圣、那么纯洁的天父面前,竟如此行。是的,你在纯洁无罪的天使面前及基督的面前,败坏你自己的身体;而且你不顾良心,不顾那已赐给你的亮光及警告,继续如此行。须记得,你这一切的行为已有记录。你必将再度面对自己此生最隐密的事。……{CG 454.2}[18]
§38
You may become a prudent, modest, virtuous girl, but not without earnest effort. You must watch, you must pray, you must meditate, you must investigate your motives and your actions. Closely analyze your feelings and your acts. Would you, in the presence of your father, perform an impure action? No, indeed. But you do this in the presence of your heavenly Father, who is so much more exalted, so holy, so pure. Yes; you corrupt your own body in the presence of the pure, sinless angels and in the presence of Christ; and you continue to do this irrespective of conscience, irrespective of the light and warnings given you. Remember, a record is made of all your acts. You must meet again the most secret things of your life. . . . {CG 454.2}[18]
§39
当各人的案件最终决定之日,你必面对这些记录,我再次警告你:当使你自己降服于基督,不可迟延;唯有祂能用祂恩典的能力救赎你免去灭亡。唯有祂才能使你的道德力和心智的各项能力处于健康的状态。你的心可以被上帝的爱温暖;你的悟性可以清明而成熟;你的良心可以光明不昧,又敏捷,又纯洁;你的意志可以正直而圣化,顺服于上帝圣灵的管理。你可以随自己的抉择造就自己成为什么样的人。你若现在改邪归正,停止行恶,学习行善,就会真的快乐幸福;你会在人生的战场上得胜,而升入那比今生更好的来生,享受光荣及尊荣。“你今日就可以选择所要侍奉的”(书24:15)。(六){CG 454.3}[19]
§40
Again I warn you as one who must meet these lines in that day when the case of everyone shall be decided. Yield yourself to Christ without delay; He alone, by the power of His grace, can redeem you from ruin. He alone can bring your moral and mental powers into a state of health. Your heart may be warm with the love of God; your understanding, clear and mature; your conscience, illuminated, quick, and pure; your will, upright and sanctified, subject to the control of the Spirit of God. You can make yourself what you choose. If you will now face right about, cease to do evil and learn to do well, then you will be happy indeed; you will be successful in the battles of life and rise to glory and honor in the better life than this. Choose you this day whom ye will serve. {CG 454.3}[19]
§41
撒但趁父母睡觉时作工--这是一个放荡的时代。小男孩和小女孩应该在托儿所或幼儿园中学习规矩品行之时,就开始对异性发生兴趣。这种男女混杂的后果是什么呢?这样生活在一起,会增加青少年的贞操观念吗?实在不会!这只有加强人早年的肉体情欲;在这等聚会之后,青年人会被魔鬼搞得如疯如狂,并使自己沉湎于各种恶习。{CG 455.1}[20]
§42
Satan Works While Parents Sleep.--This is a fast age. Little boys and girls commence paying attentions to one another when they should both be in the nursery, taking lessons in modesty of deportment. What is the effect of this common mixing up? Does it increase chastity in the youth who thus gather together? No, indeed! It increases the first lustful passions; after such meetings the youth are crazed by the devil and give themselves up to their vile practices. {CG 455.1}[20]
§43
父母们现今是睡着了,不知撒但已在他们家庭之内竖起了邪恶的黑旗。我不禁要问,在这腐败时代中的青年,还有什么前途呢?我再说,现今父母们是睡着了。孩童们犯了相思病,如醉如迷,连真理也无力改正这错误。我们能作什么来挽住邪恶之狂澜呢?父母如果愿意,他们原是可以有大作为的。{CG 455.2}[21]
§44
Parents are asleep and know not that Satan has planted his hellish banner right in their households. What, I was led to inquire, will become of the youth in this corrupt age? I repeat, Parents are asleep. The children are infatuated with a lovesick sentimentalism, and the truth has no power to correct the wrong. What can be done to stay the tide of evil? Parents can do much if they will. {CG 455.2}[21]
§45
如果一个少女在情窦初开之始,被同龄或较长的男孩子引诱而亲昵狎玩,就当教导她十分憎恶这种行为,从此不许再越雷池一步。如果一个女孩子,常常有许多男孩子或青年人来找她去玩,这一定是存在问题的。这样的女孩子,需要一位母亲来指点其所处的地位,约束她,并教导她象她这样年纪的女孩子,应当是怎样的。{CG 455.3}[22]
§46
If a young girl just entering her teens is accosted with familiarity by a boy of her own age, or older, she should be taught to so resent this that no such advances will ever be repeated. When a girls company is frequently sought by boys or young men, something is wrong. That young girl needs a mother to show her her place, to restrain her, and teach her what belongs to a girl of her age. {CG 455.3}[22]
§47
现今所流行的腐败学说,说是站在健康的立场,应当让两性混杂,这事已造成了祸害。如果儿童的父母或监护人,能表现撒但那样机灵精明的十分之一,则两性的交往,几乎可以无害。但事实是,在迷惑青年人的心思上,撒但真是非常成功;青年男女的混杂,徒使邪恶祸害增加了二十倍。(七){CG 456.1}[23]
§48
The corrupting doctrine which has prevailed, that, as viewed from a health standpoint, the sexes must mingle together, has done its mischievous work. When parents and guardians manifest one tithe of the shrewdness which Satan possesses, then can this association of sexes be nearer harmless. As it is, Satan is most successful in his efforts to bewitch the minds of the youth; and the mingling of boys and girls only increases the evil twenty- fold. {CG 456.1}[23]
§49
没有夸大其辞--不要自己欺骗自己,以为这事终究在你面前被夸大了。我并没有夸大其辞。我陈述的事实会经得起审判的检验。要醒悟!我恳劝你,在改过迁善为时太晚、你和你的儿女在普遍的毁灭中灭亡之前,要醒悟!要持定这项严肃的工作,利用一切你所能收集到的、照在你路途上你却没有珍惜的亮光来帮助你,加上现在照耀着的亮光的帮助,开始省察自己的生活和品格,就象站在上帝的审判台前一样。(八){CG 456.2}[24]
§50
The Picture Is Not Colored.--Do not deceive yourselves into the belief that, after all, this matter is placed before you in an exaggerated light. I have not colored the picture. I have stated facts which will bear the test of the judgment. Awake! Awake! I beseech you, before it shall be too late for wrongs to be righted, and you and your children perish in the general ruin. Take hold of the solemn work, and bring to your aid every ray of light you can gather than has shone upon your pathway, and that you have not cherished; and, together with the aid of the light now shining, commence an investigation of your life and character as if you were before the tribunal of God. {CG 456.2}[24]
§51
父母若不醒悟,他们的儿女就没有希望。(九){CG 456.3}[25]
§52
Until parents arouse, there is no hope for their children. {CG 456.3}[25]