儿童教育指南 E(1954)

第66章 教导服装的基本原则
§1 第66章 教导服装的基本原则
§2 chap. 66 - Teaching the Fundamental Principles of Dress
§3 教育的必要部分--教育若不包括着装的正确原则就不完整。没有这方面的课程,教育工作往往就显得落后,偏离原旨。爱好打扮,崇尚时髦,乃是教师最可怕的对手和最顽强的障碍。(一){CG 419.1}[1]
§4 A Necessary Part of Education.--No education can be complete that does not teach right principles in regard to dress. Without such teaching, the work of education is too often retarded and perverted. Love of dress and devotion to fashion are among the teachers most formidable rivals and most effective hindrances. {CG 419.1}[1]
§5 没有确切的样式--我没有得到任何一款服装的指示,作为在着装方面指导众人的准则。(二){CG 419.2}[2]
§6 No Precise Style Given.--No one precise style has been given me as the exact rule to guide all in their dress. {CG 419.2}[2]
§7 整齐、有吸引力、清洁--应当鼓励青年人在衣着上养成正确的习惯,使他们的外表整洁而有吸引力;应教他们保持衣服的清洁,及缝补整齐。他们所有的习惯应该使他们成为别人的帮助和安慰。(三){CG 419.3}[3]
§8 Neat, Attractive, Clean.--The young should be encouraged to form correct habits in dress, that their appearance may be neat and attractive; they should be taught to keep their garments clean and neatly mended. All their habits should be such as to make them a help and comfort to others. {CG 419.3}[3]
§9 我们的衣着应当合宜得体。虽是便宜的衣服,也应保持整洁。(四){CG 419.4}[4]
§10 Let the attire be appropriate and becoming. Though only a ten-cent calico, it should be kept neat and clean. {CG 419.4}[4]
§11 整洁美观--他们(基督徒)的服装不讲究外表或虚饰,但他们的穿着的却是整洁、朴素、正派、且合乎身份和品味的。(五){CG 419.5}[5]
§12 Order and Correct Taste.--In their dress they [Christians] avoid superfluity and display; but their clothing will be neat, not gaudy, modest, and arranged upon the person with order and taste. {CG 419.5}[5]
§13 正当的品味是不应该藐视和指责的。我们若实行自己的信仰,这信仰必引导我们穿着简朴的衣服,热心从事善工,并表显出独特的风格。但我们若不注意服装的整齐和清洁,实际上就是偏离了真理。因为真理不会使人猥琐,而会使人高雅。(六){CG 419.6}[6]
§14 Correct taste is not to be despised or condemned. Our faith, if carried out, will lead us to be so plain in dress and zealous of good works that we shall be marked as peculiar. But when we lose taste for order and neatness in dress, we virtually leave the truth; for the truth never degrades but elevates. {CG 419.6}[6]
§15 我的姊妹们:你们的服装将表明你们是赞成基督和神圣的真理,还是赞成世俗。到底赞成什么?(七) {CG 420.1}[7]
§16 My sisters, your dress is telling either in favor of Christ and the sacred truth or in favor of the world. Which is it? {CG 420.1}[7]
§17 色泽和花样的品位--在色泽上应表现出品位。在这方面的一致性比较方便,但要顾及人的肤色。要选用适中的色彩。若是使用花布,则要避免花样大而惹眼,表现虚荣和骄傲的布料。不宜在各种色彩上标新立异。(八){CG 420.2}[8]
§18 Good Taste in Colors and Figures.--Taste should be manifested as to colors. Uniformity in this respect is desirable as far as convenient. Complexion, however, may be taken into account. Modest colors should be sought for. When figured material is used, figures that are large and fiery, showing vanity and shallow pride in those who choose them, should be avoided. And a fantastic taste in putting on different colors is bad. {CG 420.2}[8]
§19 耐穿适用--我们的服装既要朴素正派,也要质地优良,色泽雅观,耐穿适用。宁可选择坚实的料,而不要求炫耀。要做到保暖御寒。箴言中描写贤慧的妇女“不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿着朱红衣服”(箴31:21)。(九){CG 420.3}[9]
§20 Consider Durability and Service.--Our clothing, while modest and simple, should be of good quality, of becoming colors, and suited for service. It should be chosen for durability rather than display. It should provide warmth and proper protection. The wise woman described in the Proverbs is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with double garments. [Proverbs 31:21, margin.] {CG 420.3}[9]
§21 购买良好的布料符合节约的原则--购买良好的布料精心制作,这是对的,也是符合节约原则的,但不需要华丽的装饰。凡在这事上放纵的人,就是把本该用在上帝圣工上的钱耗费在自我满足上。(十){CG 420.4}[10]
§22 The Purchase of Good Material Is Economy.--It is right to buy good material and have it carefully made. This is economy. But rich trimmings are not needed, and to indulge in them is to spend for self-gratification money that should be put into Gods cause. {CG 420.4}[10]
§23 记住主葡萄园的需要--我们的服装应当整齐合宜。但是我的姊妹们,在你们为自己或孩子购买或制作衣服时,应当想到耶和华葡萄园中急待完成的圣工。(十一){CG 420.5}[11]
§24 Remember the Needs of the Lords Vineyard.--We should dress neatly and tastefully; but, my sisters, when you are buying and making your own and your childrens clothing, think of the work in the Lords vineyard that is still waiting to be done. {CG 420.5}[11]
§25 世俗的人在服装上化大量的钱。但主吩咐祂的子民脱离世俗,与之分别。奢侈昂贵的服装,不适合自称相信我们是生在末世的人。……{CG 420.6}[12]
§26 Worldlings spend much on dress. But the Lord has charged His people to come out from the world and be separate. Gay or expensive apparel is not becoming to those who profess to believe that we are living in the last days. . . . {CG 420.6}[12]
§27 在购置服装上要实行节约。要记住你的服装会不断地影响你所接触的人。不要在自己身上浪费本来可以派其他用场的金钱。不要用主的钱来满足购买贵重服装的欲望。(十二){CG 421.1}[13]
§28 Practice economy in your outlay of means for dress. Remember that what you wear is constantly exerting an influence upon those with whom you come in contact. Do not lavish upon yourselves means that is greatly needed elsewhere. Do not spend the Lords money to gratify a taste for expensive clothing. {CG 421.1}[13]
§29 服装简朴能彰显人的信仰--朴素的服装必使贤德的妇人显得更加优雅。(十三){CG 421.2}[14]
§30 Simplicity in Dress Recommends the Wearers Religion.--Simplicity of dress will make a sensible woman appear to the best advantage. {CG 421.2}[14]
§31 要按基督徒的身份着装,朴素而端庄,使自己可以与自称敬虔而有善行的妇女相配。(十四){CG 421.3}[15]
§32 Dress as Christians should dress--simply, plainly adorn yourselves as becometh women professing godliness, with good works. {CG 421.3}[15]
§33 许多人为了追求荒谬的时尚而丧失了自然朴素之美,迷醉于人工虚饰。他们牺牲光阴、金钱、智力和高尚的心灵,全神贯注于时尚的生活。(十五){CG 421.4}[16]
§34 Many, in order to keep pace with absurd fashion, lose their taste for natural simplicity and are charmed with the artificial. They sacrifice time and money, the vigor of intellect, and true elevation of soul, and devote their entire being to the claims of fashionable life. {CG 421.4}[16]
§35 亲爱的青年,你们这种追求时尚,讲究穿戴,炫耀自己的做派,是无法让人接受你们自称信奉的宗教或真理的。有见识的人看到你们追求外表的美,便认为你的心地软弱而骄傲。(十六){CG 421.5}[17]
§36 Dear youth, a disposition in you to dress according to the fashion, and to wear lace, and gold, and artificials for display, will not recommend to others your religion or the truth that you profess. People of discernment will look upon your attempts to beautify the external as proof of weak minds and proud hearts. {CG 421.5}[17]
§37 不要有不合适的装饰--我想提醒那些打扮自己并在帽子上饰有羽毛的青年,正是因为他们的罪,我们的救主头上才戴上了可耻的荆棘冠。当你花费宝贵的光阴装饰点缀自己的衣服时,你应当想到荣耀之君穿着朴素无缝的衣服。你们这些因为打扮自己而感到疲惫的人请牢记,耶稣常因不断的辛劳、舍己和自我牺牲以祝福受苦的人和贫穷的人而疲惫。……正是为了我们的缘故,祂才向天父大声哀哭,流泪祈求。正是为了救我们脱离我们现在所放纵的,把爱耶稣的心挤出去的骄傲和爱慕虚荣宴乐的心,祂才流泪祈求,我们救主的面貌因忧伤痛苦而比世人憔悴。(十七){CG 421.6}[18]
§38 There Should Be No Inappropriate Display.--I would remind the youth who ornament their persons and wear feathers upon their hats that, because of their sins, our Saviours head wore the shameful crown of thorns. When you devote precious time to trimming your apparel, remember that the King of glory wore a plain, seamless coat. You who weary yourselves in decorating your persons please bear in mind that Jesus was often weary from incessant toil and self-denial and self-sacrifice to bless the suffering and the needy. . . . It was on our account that He poured out His prayers to His Father with strong cries and tears. It was to save us from the very pride and love of vanity and pleasure which we now indulge, and which crowds out the love of Jesus, that those tears were shed, and that our Saviours visage was marred with sorrow and anguish more than any of the sons of men. {CG 421.6}[18]
§39 免去不必要的装饰--要免去不必要的装饰,把钱省下来推进上帝的圣工。要学习克己的功课,也要教导你的子女克己。(十八){CG 422.1}[19]
§40 Unnecessary Trimmings.--Do without the unnecessary trimmings, and lay aside for the advancement of the cause of God the means thus saved. Learn the lesson of self-denial, and teach it to your children. {CG 422.1}[19]
§41 需要澄清的问题--常有人问我是不是认为穿朴素的亚麻衣领是错的。(注:见《教会证言》卷一135,136页。)我的回答总是我不这样认为。有些人已对我所写的关于衣领的话采取了极端的意义,主张穿戴任何一件我所描述的东西都是错的。我蒙指示看到的是花很多钱制作的衣领和昂贵而不必要的丝带与花边,就是有些守安息日的人所穿戴的,并且是为了炫耀和赶时髦穿戴的。在提到衣领时,我的意思原不是要人理解为不该穿衣领类的东西,在提到丝带时,也不是说所有人都不该佩戴丝带。(十九) {CG 422.2}[20]
§42 A Point Clarified.--The question has often been asked me if I believe it wrong to wear plain linen collars. [NOTE: SEE TESTIMONIES FOR THE CHURCH, VOL. 1, PP. 135, 136.] My answer has always been No. Some have taken the extreme meaning of what I have written about collars, and have maintained that it is wrong to wear one of any description. I was shown expensively wrought collars, and expensive and unnecessary ribbons and laces, which some Sabbathkeepers have worn, and still wear for the sake of show and fashion. In mentioning collars, I did not design to be understood that nothing like a collar should be worn, or in mentioning ribbons, that no ribbons at all should be worn. {CG 422.2}[20]
§43 奢侈夸张的花边--我们的传道人和他们的妻子应该成为服装朴素的榜样。他们的着装应该整洁,舒适,布料要优质耐用,但要避免奢侈和装饰,因为即使不贵,这些东西也会暴露我们的弱点。我们应该教导青少年着装朴素而整洁。要去掉多余的装饰,即使花费不高。(二十){CG 422.3}[21]
§44 Extravagant or Extreme Trimmings.--Our ministers and their wives should be an example in plainness of dress; they should dress neatly, comfortably, wearing good material, but avoiding anything like extravagance and trimmings, even if not expensive; for these things tell to our disadvantage. We should educate the youth to simplicity of dress, plainness with neatness. Let the extra trimmings be left out, even though the cost be but a trifle. {CG 422.3}[21]
§45 不是为炫耀--真文雅并不在身体的装饰或炫耀上得到满足。(二一){CG 423.1}[22]
§46 Not for Display.--True refinement does not find satisfaction in the adorning of the body for display. {CG 423.1}[22]
§47 圣经教训人在服装上要正派。“愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰”(提前2:9)。这就是叫我们不要在服装上讲究时髦的式样,华丽的颜色和多余的妆饰。任何为引人注意与博取称赞而设计的式样,都不能算为圣经上所说的正派服装。(二二){CG 423.2}[23]
§48 The Bible teaches modesty in dress. In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel. 1 Timothy 2:9. This forbids display in dress, gaudy colors, profuse ornamentation. Any device designed to attract attention to the wearer or to excite admiration is excluded from the modest apparel which Gods Word enjoins. {CG 423.2}[23]
§49 在服装上克己,是我们基督徒的本分之一。服装朴素,禁用各种珠宝装饰,符合我们的信仰。我们是否列于那些能看出醉心世俗,奢华装扮,贪爱宴乐之愚昧的人中呢?(二三){CG 423.3}[24]
§50 Self-denial in dress is a part of our Christian duty. To dress plainly and abstain from display of jewelry and ornaments of every kind is in keeping with our faith. Are we of the number who see the folly of worldlings in indulging in extravagance of dress as well as in love of amusements? {CG 423.3}[24]
§51 不朽的装饰胜过金银珠宝--有一种装饰是永不败坏的,会促进今生所有在我们四围之人的幸福,并要在永恒不朽的来生发出辉煌不灭的光芒。这种装饰,就是温柔谦卑的精神。上帝吩咐我们在心灵上穿着最华丽的衣装。……我们不应追求外表的金饰,而应切心寻求那比精金更宝贵,比红宝石更有价值的智慧。(二四){CG 423.4}[25]
§52 Imperishable Ornaments Versus Gold or Pearls.-- There is an ornament that will never perish, that will promote the happiness of all around us in this life, and will shine with undimmed luster in the immortal future. It is the adorning of a meek and lowly spirit. God has bidden us wear the richest dress upon the soul. . . . Instead of seeking golden ornaments for the exterior, an earnest effort would be put forth to secure that wisdom which is of more value than fine gold. {CG 423.4}[25]
§53 金银珠宝或贵重的装饰若与基督的美相比,价值是何等微小啊!天然的美在于均衡,在于各部分的和谐对称。但属灵之美却在于我们的心灵与耶稣和谐或相象。这会使人比精金,比俄斐的纯金更加宝贵。基督的恩典确实是无价的装饰。它会使人高尚而尊贵,并向他人反映光辉,把他们吸引到光明幸福之源。(二五){CG 423.5}[26]
§54 Of how little value are gold or pearls or costly array in comparison with the loveliness of Christ. Natural loveliness consists in symmetry, or the harmonious proportion of parts, each with the other; but spiritual loveliness consists in the harmony or likeness of our souls to Jesus. This will make its possessor more precious than fine gold, even the golden wedge of Ophir. The grace of Christ is indeed a priceless adornment. It elevates and ennobles its possessor and reflects beams of glory upon others, attracting them also to the Source of light and blessing. {CG 423.5}[26]
§55 真正美丽的吸引力--世人生性重感情过于务实。有鉴于此,父母在教育儿女时应当指导和训练他们的心爱慕真理、责任和克己,并拥有高贵独立的精神,在大多数人选择作恶的时候,站在正义一方。……{CG 424.1}[27]
§56 The Attractiveness of Genuine Beauty.--There is a natural tendency with all to be sentimental rather than practical. In view of this fact, it is important that parents, in the education of their children, should direct and train their minds to love truth, duty, and self-denial, and to possess noble independence, to choose to be right, if the majority choose to be wrong. . . . {CG 424.1}[27]
§57 他们如果保持健康的体格与和蔼的性情,就必拥有真正的美,披戴上帝的恩典。他们不需要人为的装饰,因为这些只能表明人缺乏那具有真正道德价值的内在装饰。在上帝看来,美丽的品格是很宝贵的。这种美具有吸引力,不会误导人。这种美色泽常新,永不褪色。(二六){CG 424.2}[28]
§58 If they preserve to themselves sound constitutions and amiable tempers, they will possess true beauty that they can wear with a divine grace. And they will have no need to be adorned with artificials, for these are always expressive of an absence of the inward adorning of true moral worth. A beautiful character is of value in the sight of God. Such beauty will attract, but not mislead. Such charms are fast colors; they never fade. {CG 424.2}[28]
§59 耶稣的纯正信仰,要求信徒具有纯朴的自然美,自然的优雅和高尚的纯正,而非矫揉造作和虚伪欺诈。(二七){CG 424.3}[29]
§60 The pure religion of Jesus requires of its followers the simplicity of natural beauty and the polish of natural refinement and elevated purity, rather than the artificial and false. {CG 424.3}[29]
§61 教导儿女重视合理的服装--我们要忠于家庭生活的责任。要让你们的儿女明白,在家中必须顺从。要教导他们在服装方面能辨别什么是合理的,什么是愚昧的,并提供整洁朴素的服装。我们既在为基督的快来作准备,就要树立正派服装的榜样,与流行的时尚迥然有别。要谈论这些事,聪明地计划所要作的事,然后在家中实行自己的计划。要决心接受更高原则的指导,而不屈从儿女的观念和意愿。(二八) {CG 424.4}[30]
§62 Teach Children to Recognize Sensible Dress.--Let us be faithful to the duties of the home life. Let your children understand that obedience must reign there. Teach them to distinguish between that which is sensible and that which is foolish in the matter of dress, and furnish them with clothes that are neat and simple. As a people who are preparing for the soon return of Christ, we should give to the world an example of modest dress in contrast with the prevailing fashion of the day. Talk these things over, and plan wisely what you will do; then carry out your plans in your families. Determine to be guided by higher principles than the notions and desires of your children. {CG 424.4}[30]
§63 如果我们的心跟基督的心紧紧相连,……就不会穿任何会引人注目或引起争议的服饰。(二九){CG 425.1}[31]
§64 If our hearts are united with Christs heart, . . . nothing will be put upon the person to attract attention or to create controversy. {CG 425.1}[31]
§65 与年龄和身份相称的服装--我的姐妹,要用慈爱把你的儿女系在心上。要在凡事上适当地照料和关心他们。给他们合适的衣服穿,使他们不致因外表受辱,因为这会伤害他们的自尊。……着装整洁和得体且与你的年龄和身分相称总是好的。(三十){CG 425.2}[32]
§66 Provide Becoming Garments Appropriate for Age and Station in Life.--My sister, bind your children to your heart by affection. Give them proper care and attention in all things. Furnish them with becoming garments, that they may not be mortified by their appearance, for this would be injurious to their self-respect. . . . It is always right to be neat and to be clad appropriately, in a manner becoming to your age and station in life. {CG 425.2}[32]
§67 不要使身体受缚束--衣服应该合身易穿,既不阻碍血液循环,也不阻碍自由、充分、自然的呼吸。双脚应该适当地防寒防潮。若是这样着装,我们就可以在户外活动,甚至在朝露和晚露中,或在雨雪之后,也不必担心着凉。(三一){CG 425.3}[33]
§68 The Body Should Not Be Constricted.--The dress should fit easily, obstructing neither the circulation of the blood nor a free, full, natural respiration. The feet should be suitably protected from cold and damp. Clad in this way, we can take exercise in the open air, even in the dew of morning or evening, or after a fall of rain or snow, without fear of taking cold. {CG 425.3}[33]
§69 儿童的衣服--儿童的衣服,若兼有温暖、护身和舒服的特点,就可以消除他们焦躁不安的一大起因。儿童会更加健康,母亲也不会觉得照料儿童会那么吃力和耗费时间了。{CG 425.4}[34]
§70 The Dress of Young Children.--If the dress of the child combines warmth, protection, and comfort, one of the chief causes of irritation and restlessness will be removed. The little one will have better health, and the mother will not find the care of the child so heavy a tax upon her strength and time. {CG 425.4}[34]
§71 衣服腰身过窄,或裹带太紧,都会妨碍心肺的活动,应该避免。在任何时候,身体的各部分都必须保持舒服,不可因衣服的压迫而碍及自由活动。儿童的衣服要宽松,使呼吸有绝对的自由,并让肩部托住衣服的重量。(三二) {CG 426.1}[35]
§72 Tight bands or waists hinder the action of the heart and lungs and should be avoided. No part of the body should at any time be made uncomfortable by clothing that compresses any organ or restricts its freedom of movement. The clothing of all children should be loose enough to admit of the freest and fullest respiration, and so arranged that the shoulders will support its weight. {CG 426.1}[35]
§73 四肢应当包裹--应当特别关心四肢,使它们象胸膛和最暖和的心脏部位一样得到完全的保暖。父母给儿女穿裸露四肢或几乎裸露四肢的衣服,就是在把自己儿女的健康和生命牺牲给时尚。这些部位若不象身体一样保暖,血液循环就不均衡。当远离重要器官的四肢没有适当着衣时,血液就会被驱入头部,引起头痛或流鼻血;或是有胸胀的感觉,发生咳嗽或心悸,因为该部分有了太多的血;要不就是胃部有了太多的血液,引起消化不良。{CG 426.2}[36]
§74 Let the Extremities Be Properly Clothed.--Special attention should be given to the extremities, that they may be as thoroughly clothed as the chest and the region over the heart, where is the greatest amount of heat. Parents who dress their children with the extremities naked, or nearly so, are sacrificing the health and lives of their children to fashion. If these parts are not so warm as the body, the circulation is not equalized. When the extremities, which are remote from the vital organs, are not properly clad, the blood is driven to the head, causing headache or nosebleed; or there is a sense of fullness about the chest, producing cough or palpitation of the heart, on account of too much blood in that locality; or the stomach has too much blood, causing indigestion. {CG 426.2}[36]
§75 母亲们为要追求时尚,让儿童们的四肢近于裸露,以致该处的血液因为受凉,而由原道退回到内脏,打乱了血液循环,而产生疾病。创造主没有设计我们的四肢象面部那样经得起寒冷。耶和华……给人的四肢和双脚提供了大量的静脉和神经,好使其能蕴涵大量的血液,与身体其它部位保持相同的体温。人的四肢应当彻底保暖,好使血液能够流到四肢的末端。{CG 426.3}[37]
§76 In order to follow the fashions, mothers dress their children with limbs nearly naked; and the blood is chilled back from its natural course and thrown upon the internal organs, breaking up the circulation and producing disease. The limbs were not formed by our Creator to endure exposure, as was the face. The Lord provided, . . . also, large veins and nerves for the limbs and feet, to contain a large amount of the current of human life, that the limbs might be uniformly as warm as the body. They should be so thoroughly clothed as to induce the blood to the extremities. {CG 426.3}[37]
§77 撒但发明了许多时髦设计,让人的四肢暴露出来,使生命的血液因受寒而从原道返回。作父母的人拜倒在时髦的神龛前,让他们的儿女四肢暴露,以至于让他们的血管和神经收缩,无法达到造物主为它们设计的目的。其结果是,他们孩子的手脚经常冰凉。那些随从时髦而非理智的父母将来必要向上帝交账,因为他们剥夺了自己孩子的健康。甚至人的生命本身也常常被牺牲给时髦之神。(三三){CG 427.1}[38]
§78 Satan invented the fashions which leave the limbs exposed, chilling back the life current from its original course. And parents bow at the shrine of fashion and so clothe their children that the nerves and veins become contracted, and do not answer the purpose that God designed they should. The result is habitually cold feet and hands. Those parents who follow fashion instead of reason will have an account to render to God for thus robbing their children of health. Even life itself is frequently sacrificed to the god of fashion. {CG 427.1}[38]
§79 男女服装的区别——有一种不断增长的趋势,要使女人在服装和外表上尽量象男人,并使她们的服装样式很象男人的服装,但上帝宣布这是可憎的。“又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰”(提前2:9)。……{CG 427.2}[39]
§80 A Distinction in Dress of Men and Women.--There is an increasing tendency to have women in their dress and appearance as near like the other sex as possible and to fashion their dress very much like that of men, but God pronounces it abomination. In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety. 1 Timothy 2:9. . . . {CG 427.2}[39]
§81 上帝计划男女的服装应有清楚的区别,并且认为这事足够重要到就此给出明确的指示;因为两性若穿着同样的服装就会引起混乱并大大增加犯罪行为。(三四){CG 427.3}[40]
§82 God designed that there should be a plain distinction between the dress of men and women, and has considered the matter of sufficient importance to give explicit directions in regard to it; for the same dress worn by both sexes would cause confusion and great increase of crime. {CG 427.3}[40]
§83 做礼拜时的服装--切不可有人以炫耀的衣饰来羞辱上帝的圣所。(三五) {CG 427.4}[41]
§84 Dressing for Church.--Let none dishonor Gods sanctuary by their showy apparel. {CG 427.4}[41]
§85 应当教导大家在衣冠上整齐清洁,但也不可太过于注重那与圣所全不相宜的外表妆饰。不可在衣饰上炫耀;因为这是助长不恭敬之精神的。人们的注意力往往被这个或那个好看的衣饰所吸引,以致这些在敬拜之人心中所不应有的意念突然窜入。在这里应当以上帝为思想的主题,为敬拜的对象;任何足以引人心思离开庄严圣洁之礼拜的事物,都是冒渎上帝的。至于用领结,彩带,皱边,帽羽,以及金银饰物来炫耀,也都是拜偶像之类,与敬拜上帝的圣会全不相宜。(三六){CG 427.5}[42]
§86 All should be taught to be neat, clean, and orderly in their dress, but not to indulge in that external adorning which is wholly inappropriate for the sanctuary. There should be no display of the apparel, for this encourages irreverence. The attention of the people is often called to this or that fine article of dress, and thus thoughts are intruded that should have no place in the hearts of the worshipers. God is to be the subject of thought, the object of worship; and anything that attracts the mind from the solemn, sacred service is an offense to Him. The parading of bows and ribbons, ruffles and feathers, and gold and silver ornaments is a species of idolatry and is wholly inappropriate for the sacred service of God. {CG 427.5}[42]
§87 有人认为如果遵照圣经的要求与世俗分开,就不可关注着装。有些姊妹为了实行不效法世界的原则,就戴着无边的便帽,穿着平日的衣服,在安息日参加敬拜上帝的圣徒聚会。有些自命为基督徒的男士对服装也持这样的看法。他们在安息日与上帝的子民相会,衣衫褴褛,邋遢肮脏。{CG 428.1}[43]
§88 Some receive the idea that in order to carry out that separation from the world that the Word of God requires, they must be neglectful of their apparel. There is a class of sisters who think they are carrying out the principle of nonconformity to the world by wearing an ordinary sun-bonnet, and the same dress worn by them through the week, upon the Sabbath when appearing in the assembly of the saints to engage in the worship of God. And some men who profess to be Christians view the matter of dress in the same light. These persons assemble with Gods people upon the Sabbath, with their clothing dusty and soiled, and even with gaping rents in their garments, which are placed upon their persons in a slovenly manner. {CG 428.1}[43]
§89 这些人若要会见一个世上尊贵的朋友,想得到他的青睐,就会尽力穿最好的衣服出场,免得蓬首垢面,衣装褴褛,使朋友感到受辱。可是他们在安息日聚会敬拜伟大的上帝时,却以为自己的服装和仪表无关紧要。(三七){CG 428.2}[44]
§90 This class, if they had an engagement to meet a friend honored by the world, by whom they wished to be especially favored, would exert themselves to appear in his presence with the best apparel that could be obtained; for this friend would feel insulted were they to come into his presence with their hair uncombed and garments uncleanly and in disorder. Yet these persons think that it is no matter in what dress they appear or what is the condition of their persons when they meet upon the Sabbath to worship the great God. {CG 428.2}[44]
§91 服装不应成为争论的话题--你们不必以服装的问题作为你们信仰的重点。我们有更加丰富的话题。要谈论基督;及至人心悔改时,凡与圣经不符的事都会放弃。(三八){CG 428.3}[45]
§92 Dress Not to Be Made a Subject of Controversy.-- There is no need to make the dress question the main point of your religion. There is something richer to talk of. Talk of Christ; and when the heart is converted, everything that is out of harmony with the Word of God will drop off. {CG 428.3}[45]
§93 在上帝的眼中看为宝贵的,不是你的打扮,而是你内在的装饰,圣灵的美德,恩慈的言语和体贴别人的心。(三九) {CG 429.1}[46]
§94 It is not your dress that makes you of value in the Lords sight. It is the inward adorning, the graces of the Spirit, the kind word, the thoughtful consideration for others that God values. {CG 429.1}[46]
§95 要树立值得效法的榜样,不要作别人的良心--不要鼓励一等以服装为信仰中心的人。而要让人人都学习关于服装简朴的圣经教训,并且通过忠心服从那些教训来努力给世人和初信的人树立一个值得效法的榜样。上帝不希望任何一个人作另一个人的良心。{CG 429.2}[47]
§96 None to Be Conscience for Another, but Set a Worthy Example.--Do not encourage a class who center their religion in dress. Let each one study the plain teachings of the Scriptures as to simplicity and plainness of dress and by faithful obedience to those teachings strive to set a worthy example to the world and to those new in the faith. God does not want any one person to be conscience for another. {CG 429.2}[47]
§97 要谈论耶稣的爱与谦卑;不要鼓励弟兄姐妹们在彼此的服装或外表上吹毛求疵。有些人乐此不疲;他们的心思一转到这方面,便开始觉得自己必须做修理教会的人。他们爬上审判席,一看到某个弟兄或姐妹,就找茬好批评。这是变得心思狭隘、在属灵成长上得矮小病的最有效的一个手段。上帝希望他们从审判席上下来,因为祂从未把他们安置在那里。(四十){CG 429.3}[48]
§98 Talk of the love and humility of Jesus, but do not encourage the brethren and sisters to engage in picking flaws in the dress or appearance of one another. Some take delight in this work; and when their minds are turned in this direction, they begin to feel that they must become church tinkers. They climb upon the judgment seat, and as soon as they see one of their brethren and sisters, they look to find something to criticize. This is one of the most effectual means of becoming narrow-minded and of dwarfing spiritual growth. God would have them step down from the judgment seat, for He has never placed them there. {CG 429.3}[48]
§99 要存正直的心--我们若是基督徒,就会跟从基督,即使所要行的路违背我们的天性。告诉你不可穿这穿那是没有用的,因为你心中若爱慕这些虚荣的事物,要你弃绝炫耀的装饰,无异于斩草不除根。你心中的欲望必东山再起。你必须拥有自己的良心。(四一){CG 429.4}[49]
§100 The Heart Must Be Right.--If we are Christians, we shall follow Christ, even though the path in which we are to walk cuts right across our natural inclinations. There is no use in telling you that you must not wear this or that, for if the love of these vain things is in your heart, your laying off your adornments will only be like cutting the foliage off a tree. The inclinations of the natural heart would again assert themselves. You must have a conscience of your own. {CG 429.4}[49]
§101 在各教派失去能力之处--人总是想找出理由来规避或抛弃圣经中简明而直接的教训。在各个时代,大多数人自命为基督徒的人都不注意那些嘱咐人克己谦卑,并在言语、行为和服装上要正派简朴的训诲,结果背离了福音的教训,接受了世俗的时尚,风俗和原则,用刻板的形式代替了活泼的敬虔。上帝的同在和能力从这些爱好世俗的人身上收回,而临到另一班甘愿顺从圣道教训的谦卑信徒。这样的历史在各世代中一直重演,各个教派相继兴起,然而都渐渐放弃了简朴的作风,失去了他们早期的能力。(四二){CG 430.1}[50]
§102 Where Many Denominations Lost Their Power.-- Human reasoning has ever sought to evade or set aside the simple, direct instructions of the Word of God. In every age a majority of the professed followers of Christ have disregarded those precepts which enjoin self-denial and humility, which require modesty and simplicity of conversation, deportment, and apparel. The result has ever been the same--departure from the teachings of the gospel leads to the adoption of the fashions, customs, and principles of the world. Vital godliness gives place to a dead formalism. The presence and power of God, withdrawn from those world-loving circles, are found with a class of humble worshipers, who are willing to obey the teachings of the Sacred Word. Through successive generations this course has been pursued. One after another different denominations have risen and yielding their simplicity, have lost, in a great measure, their early power. {CG 430.1}[50]
§103 以上帝的话为标准——应当严格留心一切关于服装的问题,切实遵从圣经的律例。时装已成为管治外界人的女神,她也往往暗暗偷进教会之中。教会应当以上帝的话为标准,父母们也当聪明地思想这件事。他们一见到儿女们有随从世俗的倾向,就当象亚伯拉罕一样,坚决吩咐家人效法自己。不让他们与世俗联合,乃当使他们与上帝联络。(四三){CG 430.2}[51]
§104 Gods Word the Standard.--All matters of dress should be strictly guarded, following closely the Bible rule. Fashion has been the goddess who has ruled the outside world, and she often insinuates herself into the church. The church should make the Word of God her standard, and parents should think intelligently upon this subject. When they see their children inclined to follow worldly fashions, they should, like Abraham, resolutely command their households after them. Instead of uniting with the world, connect them with God. {CG 430.2}[51]
已选中 0 条 (可复制或取消)