儿童教育指南 E(1954)

第64章 家庭和节制运动
§1 第64章 家庭和节制运动
§2 chap. 64 - The Home and the Temperance Crusade
§3 不节制之风泛滥--不节制之害仍然猖獗。各种不法之事,犹如坚栅当道,阻挡真理和公义前进。无知和罪恶所引起的种种社会弊端,仍在制造无穷的祸患,给教会及世界投下恶毒的阴影。青年中的恶行有增无减。只有认真不断的努力,才会消除这个破坏性极强的祸根。与嗜好,食欲,恶习和不圣洁的情欲所作的斗争,将十分惨烈。只有按原则行事的人,才会在这场斗争中获得胜利。(一){CG 401.1}[1]
§4 Intemperance Is on the Rampage.--Intemperance still continues its ravages. Iniquity in every form stands like a mighty barrier to prevent the progress of truth and righteousness. Social wrongs, born of ignorance and vice, are still causing untold misery and casting their baleful shadow upon both the church and the world. Depravity among the youth is increasing instead of decreasing. Nothing but earnest, continual effort will avail to remove this desolating curse. The conflict with interest and appetite, with evil habits and unholy passions, will be fierce and deadly; only those who shall move from principle can gain the victory in this warfare. {CG 401.1}[1]
§5 不节制的现象在增长,尽管已经做出努力要控制它。我们怎样热心地设法阻止它的进展都不过分,要扶起堕落的人,保护软弱的人免受试探。我们凭自己软弱的人力只能成就很少,但我们有一位永远可靠的帮助者。我们不可忘记基督的膀臂可以达到人类祸患和堕落的最深处。祂能帮助我们制服不节制这个可怕的恶魔。(二){CG 401.2}[2]
§6 Intemperance is on the increase, in spite of the efforts made to control it. We cannot be too earnest in seeking to hinder its progress, to raise the fallen and shield the weak from temptation. With our feeble human hands we can do but little, but we have an unfailing Helper. We must not forget that the arm of Christ can reach to the very depths of human woe and degradation. He can give us help to conquer even this terrible demon of intemperance. {CG 401.2}[2]
§7 完全戒酒才解决问题--确保抵制不节制势力的唯一方法,就是完全禁戒葡萄酒、啤酒和其它酒类。我们要教导孩子们,他们若要成为勇敢的人,就必须远离这些东西。上帝已指示我们什么是真正的勇敢。只有得胜的人才会受到尊荣;他的名字也不会从生命册上涂抹。(三){CG 401.3}[3]
§8 Total Abstinence Is the Answer.--The only way in which any can be secure against the power of intemperance is to abstain wholly from wine, beer, and strong drinks. We must teach our children that in order to be manly they must let these things alone. God has shown us what constitutes true manliness. It is he that overcometh who will be honored, and whose name will not be blotted out of the book of life. {CG 401.3}[3]
§9 父母们可以藉着诚恳而不懈的努力,不受时尚生活的风习所左右,在他们的孩子周围建造起道德的堡垒,保护他们免遭不节制所引起的不幸与罪行。不要让孩子们随心所欲地成长。那些不宜发育的特性,应当在萌芽时即予以剪除;但要小心管教他们,教导他们采取正直,改良和戒酒的立场。这样,在每一次危机中,他们就会有道德独立的精神,去对付袭击持真正改良立场之人的风暴。(四){CG 402.1}[4]
§10 Parents may, by earnest, persevering effort, unbiased by the customs of fashionable life, build a moral bulwark about their children that will defend them from the miseries and crimes caused by intemperance. Children should not be left to come up as they will, unduly developing traits that should be nipped in the bud; but they should be disciplined carefully, and educated to take their position upon the side of right, of reform and abstinence. In every crisis they will then have moral independence to breast the storm of opposition sure to assail those who take their stand in favor of true reform. {CG 402.1}[4]
§11 不节制往往是在家中放纵的结果--我国正在大力打击不节制的祸害,可是要制服和捆锁这只成年的猛狮是很困难的。不过我们如果用其中一半的力量来教育父母们明白培养儿女习惯和品格的责任,就会有比现今的做法好一千倍的效果了。我们祝所有的节制工作者工作成功。我们也邀请他们更深入地研究他们所挑战之祸害的原因,并更节坚决而彻底地进行改良。(五){CG 402.2}[5]
§12 Intemperance Is Often a Result of Home Indulgence.-- Great efforts are made in our country to put down intemperance, but it is found a hard matter to overpower and chain the full-grown lion. If half these efforts were directed toward enlightening parents as to their responsibility in forming the habits and characters of their children, a thousandfold more good might result than from the present course. We bid all workers in the cause of temperance Godspeed; but we invite them to look deeper into the cause of the evil they war against, and go more thoroughly and consistently into reform. {CG 402.2}[5]
§13 为了探究不节制的根源,我们必须深入到吸烟饮酒以下。懒惰,缺乏目标和滥交等,都可能是不节制的诱因。那些自以为严格实行节制的家庭,在饮食方面却往往显出不节制。凡妨碍消化、造成精神过度兴奋、在任何方面削弱人体系统、破坏智力与体力平衡的东西,都会削弱头脑对身体的控制,从而促成放纵的行为。许多有为青年的堕落,都可以追溯到不健康的饮食所引起的不自然的食欲。(六){CG 402.3}[6]
§14 In order to reach the root of intemperance we must go deeper than the use of alcohol or tobacco. Idleness, lack of aim, or evil associations may be the predisposing cause. Often it is found at the home table, in families that account themselves strictly temperate. Anything that disorders digestion, that creates undue mental excitement or in any way enfeebles the system, disturbing the balance of the mental and the physical powers, weakens the control of the mind over the body, and thus tends toward intemperance. The downfall of many a promising youth might be traced to unnatural appetites created by an unwholesome diet. {CG 402.3}[6]
§15 我们美国人所预备的饮食,一般都有使人成为醉汉的情形。大批的人受了口腹之欲的主宰。无论何人放纵食欲,饮食次数过多,及所用的食物质量不好,就是削弱自己抗拒食欲及情欲之骚动的能力;同时在其它方面,他们也相应地加强了自己养成不正确饮食习惯的劣性。(七){CG 403.1}[7]
§16 The tables of our American people are generally prepared in a manner to make drunkards. Appetite is the ruling principle with a large class. Whoever will indulge appetite in eating too often, and food not of a healthful quality, is weakening his power to resist the clamors of appetite and passion in other respects in proportion as he has strengthened the propensity to incorrect habits of eating. {CG 403.1}[7]
§17 茶和咖啡是诱因--藉着在家中开始的不节制,消化器官先是变得衰弱,不久平常的食物就不能满足食欲了。不健康的状况既已确立,就有了对刺激性更强的食物的渴求。茶和咖啡能够立即见效。在这些毒物的影响之下,神经系统兴奋起来;在有些情况下,智力暂时似乎是有了活力,想像力也更加活泼了。因为这些刺激品能产生这种令人愉快的效果,许多人便断定自己需要这些东西;但总有一种反作用。神经系统已把它将来的资源借来用到现在,这一切暂时的鼓舞之后便是相应的沮丧。从茶和咖啡得到的突然的轻松乃是一个证据,证明那种似乎是力量的东西不过是神经的兴奋,结果必对身体系统造成伤害。(八){CG 403.2}[8]
§18 Tea and Coffee Are Contributing Factors.-- Through the intemperance begun at home, the digestive organs first become weakened, and soon ordinary food does not satisfy the appetite. Unhealthy conditions are established, and there is a craving for more stimulating food. Tea and coffee produce an immediate effect. Under the influence of these poisons the nervous system is excited; and in some cases, for the time being, the intellect seems to be invigorated, the imagination more vivid. Because these stimulants produce such agreeable results, many conclude that they really need them; but there is always a reaction. The nervous system has borrowed power from its future resources for present use, and all this temporary invigoration is followed by a corresponding depression. The suddenness of the relief obtained from tea and coffee is an evidence that what seems to be strength is only nervous excitement, and consequently must be an injury to the system. {CG 403.2}[8]
§19 烟草是微妙的毒品--吸烟比喝酒更能影响神经系统。烟瘾比酒瘾对人的捆绑更重。吸烟的习惯比喝酒的习惯更难克服。在许多方面,吸烟比喝酒更彻底地使人身心迷醉,因为烟草是一种更加阴险狡猾的毒品。(九){CG 403.3}[9]
§20 Tobacco, a Subtle Poison.--Tobacco using is a habit which frequently affects the nervous system in a more powerful manner than does the use of alcohol. It binds the victim in stronger bands of slavery than does the intoxicating cup; the habit is more difficult to overcome. Body and mind are, in many cases, more thoroughly intoxicated with the use of tobacco than with spirituous liquors; for it is a more subtle poison. {CG 403.3}[9]
§21 抽烟……会影响大脑,麻痹感官,使人无法辨识属灵的事物,特别是那些纠正这种污秽嗜好的真理。以任何形式吸烟的人在上帝面前都是不洁的。人既有这种污秽的习惯,就不可能在属于上帝的身体和心灵上荣耀祂(十) {CG 404.1}[10]
§22 Tobacco . . . affects the brain and benumbs the sensibilities, so that the mind cannot clearly discern spiritual things, especially those truths which would have a tendency to correct this filthy indulgence. Those who use tobacco in any form are not clear before God. In such a filthy practice it is impossible for them to glorify God in their bodies and spirits, which are His. {CG 404.1}[10]
§23 吸烟削弱大脑,麻痹精细的感受力。吸烟使人渴望喝烈酒,且在许多情况下为饮酒的习惯打下了基础。(十一){CG 404.2}[11]
§24 Tobacco weakens the brain and paralyzes its fine sensibilities. Its use excites a thirst for strong drink, and in very many cases lays the foundation for the liquor habit. {CG 404.2}[11]
§25 兴奋剂和麻醉剂的影响--兴奋剂和麻醉剂的作用乃是削弱人的体力。凡是影响人身体的物质必然影响人的心灵。兴奋剂可能一时激发人的精力,产生智力和体力,但兴奋的影响过去之后,人身心的状况就会比以前更差。烟酒之类的麻醉品,已证明是人类可怕的祸害,不仅削弱人的体力,扰乱人的思想,还败坏人的品行。理性的约束既置之一旁,兽性的情欲就会掌权。越是滥用这些毒品,兽性就越是增强。(十二){CG 404.3}[12]
§26 Effects of Stimulants and Narcotics.--The effect of stimulants and narcotics is to lessen physical strength, and whatever affects the body will affect the mind. A stimulant may for a time arouse the energies and produce mental and physical activity; but when the exhilarating influence is gone, both mind and body will be in a worse condition than before. Intoxicating liquors and tobacco have proved a terrible curse to our race, not only weakening the body and confusing the mind, but debasing the morals. As the control of reason is set aside, the animal passions will bear sway. The more freely these poisons are used, the more brutish will become the nature. {CG 404.3}[12]
§27 教导儿女厌恶兴奋剂--要教导你的儿女厌恶兴奋剂。有多少人正在无知地培养对这些东西的爱好啊!(十三){CG 404.4}[13]
§28 Teach Children to Abhor Stimulants.--Teach your children to abhor stimulants. How many are ignorantly fostering in them an appetite for these things! {CG 404.4}[13]
§29 上帝呼吁父母们防止儿女放纵食欲,尤其要防止他们使用兴奋剂和麻醉剂。基督徒父母的餐桌不可摆上含调味品和香料的食物。他们应当研究如何保护胃免遭摧残。(十四){CG 405.1}[14]
§30 God calls upon parents to guard their children against the indulgence of appetite, and especially against the use of stimulants and narcotics. The tables of Christian parents should never be loaded with food containing condiments and spices. They are to study to preserve the stomach from any abuse. {CG 405.1}[14]
§31 在这个快节奏的时代,食物越少刺激性越好。在凡事上实行节制,坚决克服食欲,这是惟一安全之道。(十五){CG 405.2}[15]
§32 In this fast age the less exciting the food the better. Temperance in all things and firm denial of appetite is the only path of safety. {CG 405.2}[15]
§33 对父母们的挑战--父母们也许已遗传给儿女以食欲与情欲,那么在教导和训练他们严守节制之道、培养纯全善良习惯的工作上,就会更加困难。若是这贪图无益健康的食物、刺激品和麻醉品的食欲,已被遗传给儿女犹如一份遗产,则父母们在对抗那由自己传给他们的恶倾向上,将负有何等可怕而严肃的责任啊!父母们应当多么殷勤而迫切地,本着信心与希望,来向自己不幸的儿女尽其本分啊!(十六){CG 405.3}[16]
§34 A Challenge to Parents.--Parents may have transmitted to their children tendencies to appetite and passion, which will make more difficult the work of educating and training these children to be strictly temperate and to have pure and virtuous habits. If the appetite for unhealthy food and for stimulants and narcotics has been transmitted to them as a legacy from their parents, what a fearfully solemn responsibility rests upon the parents to counteract the evil tendencies which they have given to their children! How earnestly and diligently should the parents work to do their duty, in faith and hope, to their unfortunate offspring! {CG 405.3}[16]
§35 食欲和口味要接受教育--父母们应当以明白生命与健康之律为首要之务,不容自己烹饪任何食物或因其他任何习惯,而在儿女身上形成不良的倾向。母亲们更当小心研究,为儿女预备最清淡,最有益健康的食物,使消化器官不致削弱,神经系统不致失衡;她们给儿女的教导,不致因摆在面前的食物而抵消。这种食物要么削弱,要么加强儿女的肠胃器官,与控制身体和道德健康有很大的关系。儿女是上帝的宝血所买来的产业。(十七){CG 405.4}[17]
§36 Tastes and Appetites Must Be Educated.--Parents should make it their first business to understand the laws of life and health, that nothing shall be done by them in the preparation of food, or through any other habits, which will develop wrong tendencies in their children. How carefully should mothers study to prepare their tables with the most simple, healthful food, that the digestive organs may not be weakened, the nervous forces unbalanced, and the instruction which they should give their children counteracted, by the food placed before them. This food either weakens or strengthens the organs of the stomach and has much to do in controlling the physical and moral health of the children, who are Gods blood-bought property. {CG 405.4}[17]
§37 父母们所接受的,是多么神圣的委托啊!他们应当保护儿女的身体组织和道德品质,使神经系统保持稳定,心灵不至受到危害。(十八){CG 406.1}[18]
§38 What a sacred trust is committed to parents, to guard the physical and moral constitutions of their children, so that the nervous system may be well balanced, and the soul not be endangered! {CG 406.1}[18]
§39 我们的姊妹们,藉着在餐桌上摆放健康营养的食物,能成许多救人的大工。她们也可以用宝贵的光阴,培养儿女的口味和食欲,使他们在凡事上养成节制的习惯,鼓励他们克己并为他人行善。(十九){CG 406.2}[19]
§40 Our sisters can do much in the great work for the salvation of others by spreading their tables with only healthful, nourishing food. They may employ their precious time in educating the tastes and appetites of their children, in forming habits of temperance in all things, and in encouraging self-denial and benevolence for the good of others. {CG 406.2}[19]
§41 疏忽的父母责任难逃--许多父母为避免耐心教育儿女养成舍己习惯的任务,便纵容他们随意吃喝。满足口味和爱好的愿望没有逐年减少;这些放任的青少年长大了便受冲动控制,成了食欲的奴隶。当他们在社会上就位,开始自己生活时,他们是无力抵抗试探的。在暴食的人、爱吸烟的人、酒徒和醉汉身上,我们看到错误教育和自我放纵的种种恶果。{CG 406.3}[20]
§42 Negligent Parents Are Responsible.--Many parents, to avoid the task of patiently educating their children to habits of self-denial, indulge them in eating and drinking whenever they please. The desire to satisfy the taste and to gratify inclination does not lessen with the increase of years; and these indulged youth, as they grow up, are governed by impulse, slaves to appetite. When they take their place in society and begin life for themselves, they are powerless to resist temptation. In the glutton, the tobacco devotee, . . . and the inebriate, we see the evil results of erroneous education. . . . {CG 406.3}[20]
§43 当我们听到男女基督徒哀叹不节制的可怕恶果时,便立刻有了问题要问:谁教育了青少年呢?谁鼓励他们养成了这些不羁的食欲呢?谁忽视了塑造他们的品格好度有为今生并在来生与天使们为伍的严肃责任呢?(二十){CG 406.4}[21]
§44 When we hear the sad lamentation of Christian men and women over the terrible evils of intemperance, the questions at once arise: Who have educated the youth? Who have fostered in them these unruly appetites? Who have neglected the solemn responsibility of forming their character for usefulness in this life and for the society of heavenly angels in the next? {CG 406.4}[21]
§45 真正的工作从家里开始--真正的工作必须从家里开始。最大的职责落在那些负责教育青年,培养他们品格的人身上。母亲有责任帮助儿女培养正确的习惯和纯正的口味,造就道德的力量和真正的道德价值。要教导他们不受别人操纵,不屈从恶势力,却要影响别人为善,使所交往的人得到提高。要教导他们明白,如果与上帝联络,就必从祂那里得到力量,抵抗最强烈的试探。(二一){CG 407.1}[22]
§46 The Real Work Begins at Home.--It is in the home that the real work must begin. The greatest burden rests upon those who have the responsibility of educating the youth, of forming their character. Here is a work for mothers, in helping their children to form correct habits and pure tastes, to develop moral stamina, true moral worth. Teach them that they are not to be swayed by others, that they are not to yield to wrong influences, but to influence others for good, to ennoble and elevate those with whom they associate. Teach them that if they connect themselves with God, they will have strength from Him to resist the fiercest temptations. {CG 407.1}[22]
§47 节制并非儿戏--许多人视节制问题为儿戏。他们声称,主并不关心我们这类饮食小事。殊不知主若不关心这等事,就不会亲自向玛挪亚的妻子显现,给她明确的指导,两番叮嘱她小心,免得忽视那些指导。这难道不是足够的凭据,证明祂关心这些事么?(二二){CG 407.2}[23]
§48 Temperance Is Not a Matter for Jesting.--Many make the subject of temperance a matter of jest. They claim that the Lord does not concern Himself with such minor matters as our eating and drinking. But if the Lord had no care for these things, He would not have revealed Himself to the wife of Manoah, giving her definite instructions and twice enjoining upon her to beware lest she disregard them. Is not this sufficient evidence that He does care for these things? {CG 407.2}[23]
§49 改良工作从母亲开始--圣经教导母亲应当谨慎地保守自己的生活习惯。(二三) {CG 407.3}[24]
§50 Reform Begins With the Mother.--The carefulness with which the mother should guard her habits of life is taught in the Scriptures. {CG 407.3}[24]
§51 改良应当从母亲生孩子之前开始;如果人们忠实地实行了上帝的教导,不节制的行为就不会存在。(二四){CG 407.4}[25]
§52 The reform should begin with the mother before the birth of her children; and if Gods instructions were faithfully obeyed, intemperance would not exist. {CG 407.4}[25]
§53 天使对希伯来父母的指示,不仅涉及母亲的习惯,还包括儿童的教育。那个将要拯救以色列人的孩子——参孙,单有良好的遗传是不够的,还必须加以审慎的训练,从襁褓时起就要养成严格节制的习惯。……{CG 407.5}[26]
§54 Not only the habits of the mother, but the training of the child were included in the angels instruction to the Hebrew parents. It was not enough that Samson, the child who was to deliver Israel, should have a good legacy at his birth. This was to be followed by careful training. From infancy he was to be trained to habits of strict temperance. . . . {CG 407.5}[26]
§55 涉及希伯来儿童的指示教导我们,凡与儿童身体健康有关的事,没有一样是可以疏忽的,没有一样是次要的。凡影响身体健康的,都会影响思想和品格。(二五){CG 408.1}[27]
§56 The directions given concerning the Hebrew children teach us that nothing which affects the childs physical well-being is to be neglected. Nothing is unimportant. Every influence that affects the health of the body has its bearing upon mind and character. {CG 408.1}[27]
§57 节制与克己的教育,应当从襁褓时代开始;责任大半落在母亲身上。在父亲的帮助下,她可以成功地进行这项工作。(二六){CG 408.2}[28]
§58 Temperance and self-control should be taught from the cradle. Upon the mother largely rests the burden of this work, and, aided by the father, she may carry it forward successfully. {CG 408.2}[28]
§59 从家庭到学校继续教育--要忘掉后天养成的习惯和食欲,这是一件最难的事。不节制之恶魔,是不易打败的。它有巨大的力量,难以克服。可是父母们应当在自己的家中就开始反对不节制之害,从婴儿时代起就将这些原理教导他们的孩子,这样方可有望成功。母亲们哪,你们若利用上帝所赐的宝贵光阴来培养、启发和训练自己儿女的品格,教导他们严格坚持这些在饮食方面的节制原理,这种工作是值得的。(二七){CG 408.3}[29]
§60 Continue the Lessons at Fireside and at School.-- It is a most difficult matter to unlearn the habits which have been indulged through life and have educated the appetite. The demon of intemperance is not easily conquered. It is of giant strength and hard to overcome. But let parents begin a crusade against intemperance at their own firesides, in their own families, in the principles they teach their children to follow from their very infancy, and they may hope for success. It will pay you, mothers, to use the precious hours which are given you of God in forming, developing, and training the characters of your children, and in teaching them to strictly adhere to the principles of temperance in eating and drinking. {CG 408.3}[29]
§61 每一个学校和家庭都应进行这方面的教育。要让青少年明白烟、酒和其他毒品会摧残身体、蒙蔽思想和败坏心灵。要说明使用这些毒物的人无法长期保持体力、智力和道德力。(二八){CG 408.4}[30]
§62 Instruction in this line should be given in every school and in every home. The youth and children should understand the effect of alcohol, tobacco, and other like poisons in breaking down the body, beclouding the mind, and sensualizing the soul. It should be made plain that no one who uses these things can long possess the full strength of his physical, mental, or moral faculties. {CG 408.4}[30]
§63 要说明表面上稍微偏离正义的后果——要在罪恶开始之时就予以抵制。在教育青年时,要说明表面上稍微偏离正义的后果。……要让青年立志作主人,不作奴仆。上帝既已立他们作自身王国的统治者,他们就要运用上天所赋予的王权。忠实地传授这些教训,其效果必扩展到青年的范围之外。它的影响散布开来会拯救千万濒临灭亡的人。(二九){CG 409.1}[31]
§64 Make Plain the Effect of Small Deviations.--It is the beginnings of evil that should be guarded against. In the instruction of the youth the effect of apparently small deviations from the right should be made very plain. . . . Let the youth be impressed with the thought that they are to be masters, and not slaves. Of the kingdom within them God has made them rulers, and they are to exercise their Heaven-appointed kingship. When such instruction is faithfully given, the results will extend far beyond the youth themselves. Influences will reach out that will save thousands of men and women who are on the very brink of ruin. {CG 409.1}[31]
§65 积累道德力量抗拒诱惑--需要在正义方面作出个人的努力,来抑制日益增长的不节制祸害。但愿我们能找到合适的语言来融化我国每一位父母的心!(三十){CG 409.2}[32]
§66 Build Moral Stamina to Resist Temptation.-- Individual effort on the right side is needed to subdue the growing evil of intemperance. Oh, that we could find words that would melt and burn their way into the heart of every parent in the land! {CG 409.2}[32]
§67 父母可以为儿女打下健康幸福生活的基础,在把他们从家中送出来时,使他们具有抵制试探的道德能力,以及成功地解决人生问题的勇气和力量。父母可以在儿女心中激发一种宗旨,培养一种能力,使他们能在生活中荣耀上帝,造福世人。他们可以修直儿女脚下的道路,经过阳光和荫翳,来到荣耀的高原。(三一){CG 409.3}[33]
§68 Parents may lay for their children the foundation for a healthy, happy life. They may send them forth from their homes with moral stamina to resist temptation, and courage and strength to wrestle successfully with lifes problems. They may inspire in them the purpose and develop the power to make their lives an honor to God and a blessing to the world. They may make straight paths for their feet, through sunshine and shadow, to the glorious heights above. {CG 409.3}[33]
§69 上帝呼吁我们坚立在饮食和服装上节制的宽阔平台上。父母们:你们有没有认识到上帝所交托的责任?要研究健康改良的原则,教导儿女明白克己的道路是唯一安全的道路。(三二){CG 409.4}[34]
§70 God calls upon us to stand upon the broad platform of temperance in eating, drinking, and dressing. Parents, will you not awaken to your God-given responsibilities? Study the principles of health reform and teach your children that the path of self-denial is the only path of safety. {CG 409.4}[34]
已选中 0 条 (可复制或取消)