儿童教育指南 E(1954)

第62章 为生存而进餐
§1 第62章 为生存而进餐
§2 chap. 62 - Eating to Live
§3 上帝所设定的意向和欲望——我们天然的意向和欲望……是上帝所设定的,当初赐给人类的时候,是纯洁而神圣的。上帝的旨意是让理智管束欲望,使之为我们的幸福服务。当这些欲望受圣洁的理智所管束和制约时,是圣洁归主的。(一){CG 378.1}[1]
§4 God Appointed the Inclinations and Appetites.-- Our natural inclinations and appetites . . . were divinely appointed, and when given to man, were pure and holy. It was Gods design that reason should rule the appetites, and that they should minister to our happiness. And when they are regulated and controlled by a sanctified reason, they are holiness unto the Lord. {CG 378.1}[1]
§5 在上帝的牵挂之中--以色列人的教育包括他们的一切生活习惯。凡与他们的福利有关的事,都在上帝的牵挂之中,并列入上帝律法的范围。甚至在供应食物方面,上帝也考虑到他们的最高利益。祂在旷野供应他们的吗哪,能增进他们的体力、智力和道德力。……他们在旷野的生活虽然艰难,各支派中却没有一个软弱的人。(二){CG 378.2}[2]
§6 A Subject of Divine Solicitude.--The education of the Israelites included all their habits of life. Everything that concerned their well-being was the subject of divine solicitude and came within the province of divine law. Even in providing their food, God sought their highest good. The manna with which He fed them in the wilderness was of a nature to promote physical, mental, and moral strength. . . . Notwithstanding the hardships of their wilderness life, there was not a feeble one in all their tribes. {CG 378.2}[2]
§7 我们的身体是由所吃的食物造就的——我们的身体是由所吃的食物造就的。人体组织在不断地新陈代谢。各器官的每一动作都有废物排出。这些废物需要我们的食物来补充。人体的每一个器官都需要一定的营养。大脑需要大脑的营养。骨骼、肌肉和神经也需要各自的营养。食物转化成血液,又用这种血液建造人体各部,这是一个奇妙的过程。这个过程持续进行,给神经、肌肉和组织带来生命和力量。(三){CG 378.3}[3]
§8 Built From the Food We Eat.--Our bodies are built up from the food we eat. There is a constant breaking down of the tissues of the body; every movement of every organ involves waste, and this waste is repaired from our food. Each organ of the body requires its share of nutrition. The brain must be supplied with its portion; the bones, muscles, and nerves demand theirs. It is a wonderful process that transforms the food into blood and uses this blood to build up the varied parts of the body; but this process is going on continually, supplying with life and strength each nerve, muscle, and tissue. {CG 378.3}[3]
§9 从婴儿的正确喂食开始--教育儿童养成正确的饮食习惯,其重要性怎么估计也不过分。要让孩子知道,人吃饭是为了活着,但活着不是为了吃饭。这种教育必须从母亲的怀中开始。婴孩进食要定时。随着孩子的长大,进食的次数要逐渐减少。不要给他们吃糖果和不易消化的成人食品。饮食的谨慎和定时不仅有利于婴儿的健康,也有利于他们造就安静愉快的性情,为他们养成造福他们一生的习惯打下基础。(四){CG 379.1}[4]
§10 Begin With Correct Infant Feeding.--The importance of training children to right dietetic habits can hardly be overestimated. The little ones need to learn that they eat to live, not live to eat. The training should begin with the infant in its mothers arms. The child should be given food only at regular intervals, and less frequently as it grows older. It should not be given sweets, or the food of older persons, which it is unable to digest. Care and regularity in the feeding of infants will not only promote health, and thus tend to make them quiet and sweet-tempered, but will lay the foundation of habits that will be a blessing to them in after years. {CG 379.1}[4]
§11 培养口味和爱好--孩子脱离婴儿期之后,仍须十分注意培养他们的口味和爱好。父母往往让孩子吃他们想要吃的任何东西,不管是否对健康有害。化在不健康美味上的金钱和精力,往往使孩子以为人生的最高目的和最大乐趣就是放纵食欲。这种训练的结果就是贪食,然后是生病。……{CG 379.2}[5]
§12 Educate Tastes and Appetite.--As children emerge from babyhood, great care should still be taken in educating their tastes and appetite. Often they are permitted to eat what they choose and when they choose, without reference to health. The pains and money so often lavished upon unwholesome dainties lead the young to think that the highest object in life, and that which yields the greatest amount of happiness, is to be able to indulge the appetite. The result of this training is gluttony, then comes sickness. . . . {CG 379.2}[5]
§13 父母应当培育儿童的食欲,杜绝不健康的食物。(五){CG 379.3}[6]
§14 Parents should train the appetites of their children and should not permit the use of unwholesome foods. {CG 379.3}[6]
§15 饮食影响灵力、智力和体力--纵容儿童的欲望,不替他们健康和愉快的脾气着想的母亲,是在播撒邪恶的种子,日后必生长结果。自我放纵的习惯会随着儿童的年龄一同成长,使智力和体力都遭到摧残。这样的母亲,必在痛苦中收获自己所播下的种子。她们会看见自己的孩子长大后,因思想品格而不适合在社会和家庭中发挥高尚有益的作用。不卫生的饮食,使德、智、体三方面的力量都受到影响。良心麻木了,感受良好印象的能力削弱了。(六){CG 379.4}[7]
§16 Spiritual, Mental, and Physical Powers Influenced by Diet.--Mothers who gratify the desires of their children at the expense of health and happy tempers are sowing seeds of evil that will spring up and bear fruit. Self-indulgence grows with the growth of the little ones, and both mental and physical vigor are sacrificed. Mothers who do this work reap with bitterness the seed they have sown. They see their children grow up unfitted in mind and character to act a noble and useful part in society or in the home. The spiritual as well as the mental and physical powers suffer under the influence of unhealthful food. The conscience becomes stupefied, and the susceptibility to good impressions is impaired. {CG 379.4}[7]
§17 选择最好的食物--要知道什么是最好的饮食,我们必须研究上帝对于人类饮食最初的计划。上帝创造了亚当,知道他的需要。祂指定了亚当的食物。……五谷、水果、坚果和菜蔬是创造主为我们所选择的食物。(七){CG 380.1}[8]
§18 Choose the Best Foods.--In order to know what are the best foods, we must study Gods original plan for mans diet. He who created man and who understands his needs appointed Adam his food. . . . Grains, fruits, nuts, and vegetables constitute the diet chosen for us by our Creator. {CG 380.1}[8]
§19 烹饪食物要清淡可口--上帝为人提供了丰富的方法来满足一种未堕落的食欲。祂在人面前展开了大地的出产——各种各样美味可口而且营养身体系统的食物。我们仁慈的天父说我们可以随意吃这些食物。水果、五谷和蔬菜,若以简单的方式预备,不用香料和各种油脂,与牛奶或奶油一起烹制,就是最有益健康的饮食。它们营养身体,且使人有耐力和理智的活力,是刺激性饮食所无法提供的。(八) {CG 380.2}[9]
§20 Prepare Them in a Simple, Appetizing Way.--God has furnished man with abundant means for the gratification of an unperverted appetite. He has spread before him the products of the earth--a bountiful variety of food that is palatable to the taste and nutritious to the system. Of these our benevolent heavenly Father says we may freely eat. Fruits, grains, and vegetables, prepared in a simple way, free from spice and grease of all kinds, make, with milk or cream, the most healthful diet. They impart nourishment to the body and give a power of endurance and a vigor of intellect that are not produced by a stimulating diet. {CG 380.2}[9]
§21 口味不是可靠的指南--要选择最能提供人体建造最需养分的材料作为食物。这种选择不能单凭口味,因为错误的饮食习惯已使人的食欲扭曲。人往往喜欢那些有害健康,致人虚弱而不是给人力量的食物。……到处流行的疾病和痛苦,大都是缘于普遍的错误饮食习惯。(九){CG 380.3}[10]
§22 Appetite Not a Safe Guide.--Those foods should be chosen that best supply the elements needed for building up the body. In this choice appetite is not a safe guide. Through wrong habits of eating, the appetite has become perverted. Often it demands food that impairs health and causes weakness instead of strength. . . . The disease and suffering that everywhere prevail are largely due to popular errors in regard to diet. {CG 380.3}[10]
§23 随从未经训练之食欲的儿童--上了车之后,我听到父母们谈到自己儿女的食欲问题很是麻烦,若是没有肉类及糕饼,他们就不肯吃。到了进午餐时,我观察这些孩子们所吃的食物。那是精白面包,夹以涂上黑胡椒的火腿切片,香味浓重的酸菜、糕饼、蜜饯。这些孩子们苍白蜡黄的的肤色,清楚地表明他们的胃正在受苦。这些儿童中有两个,见到别家的孩子们进食时有乳酪,便对自己面前的食物没有了胃口。直到纵容的母亲讨到一块乳酪给他们吃,因为她怕自己宝贝的孩子们会吃不下饭。那位母亲补充说,我的孩子们十分爱吃这吃那,我都随其所愿;因为他们的食欲所求的,正是他们身体所需要的食物。{CG 381.1}[11]
§24 Children Who Followed an Untrained Appetite.-- While upon the cars, I heard parents remark that the appetites of their children were delicate, and unless they had meat and cake, they could not eat. When the noon meal was taken, I observed the quality of food given to these children. It was fine wheaten bread, sliced ham coated with black pepper, spiced pickles, cake, and preserves. The pale, sallow complexion of these children plainly indicated the abuses the stomach was suffering. Two of these children observed another family of children eating cheese with their food, and they lost their appetite for what was before them until their indulgent mother begged a piece of the cheese to give to her children, fearing the dear children would fail to make out their meal. The mother remarked, My children love this or that so much, and I let them have what they want; for the appetite craves the kinds of food the system requires. {CG 381.1}[11]
§25 如果食欲没有扭曲的话,这也许是对的。然而食欲有两种:一种是天然的,一种是堕落的。父母们若教导儿女吃无益健康的刺激性食物,一生如此,直到口味扭曲了,要求吃泥块、粉笔、烧焦的咖啡、茶叶渣、肉桂、丁香、及辛辣的香料,他们就不能说,这种食欲之所求,正是身体之所需了。因为这种食欲已受了错误的教导,堕落变质了。胃的幼嫩器官,受了刺激及烧灼,终于失去了灵敏的感应性。清淡而有益健康的食物,对于他们似味同嚼腊。那受虐待的胃,若非以最强烈的刺激品来驱策,便不进行交给它的工作。如果这些儿童从襁褓时代就受训练,只吃那用最简单的方式烹饪而尽量保持其天然素质的有益健康的食物,戒用肉类、动物油脂、及各种香料,他们的口味及食欲,就不至于败坏了。食物在天然的状态中大都最适合身体的需要。(十) {CG 381.2}[12]
§26 This might be correct if the appetite had never been perverted. There is a natural and a depraved appetite. Parents who have taught their children to eat unhealthful, stimulating food all their lives--until the taste is perverted, and they crave clay, slate pencils, burned coffee, tea grounds, cinnamon, cloves, and spices--cannot claim that the appetite demands what the system requires. The appetite has been falsely educated, until it is depraved. The fine organs of the stomach have been stimulated and burned, until they have lost their delicate sensitiveness. Simple, healthful food seems to them insipid. The abused stomach will not perform the work given it, unless urged to it by the most stimulating substances. If these children had been trained from their infancy to take only healthful food, prepared in the most simple manner, preserving its natural properties as much as possible, and avoiding flesh meats, grease, and all spices, the taste and appetite would be unimpaired. In its natural state, it might indicate, in a great degree, the food best adapted to the wants of the system. {CG 381.2}[12]
§27 肉食如何--我们在饮食上,不规划出一成不变的方针;然而我们却要说:在一般丰产五谷水果和坚果的国家,肉类的确不是上帝子民的适当食物。我蒙训示:肉食有一种使人性沦于兽性的倾向;劫夺了男女对于众人所应有的爱与同情;并使低级的情欲控制了人高尚的机能。即使肉食向来是有益健康的,现在也不安全了。(十一){CG 382.1}[13]
§28 What About Flesh Foods?--We do not mark out any precise line to be followed in diet; but we do say that in countries where there are fruits, grains, and nuts in abundance, flesh food is not the right food for Gods people. I have been instructed that flesh food has a tendency to animalize the nature, to rob men and women of that love and sympathy which they should feel for everyone, and to give the lower passions control over the higher powers of the being. If meat eating was ever healthful, it is not safe now. {CG 382.1}[13]
§29 戒用肉食的理由--吃肉的人只是在吃二手的五谷菜蔬,因为动物是靠五谷菜蔬的营养而生长的。五谷菜蔬的生命力进入食用者身上。我们再通过吃动物的肉而领受这生命力。既然这样,直接吃上帝所赐给我们的食物要好得多了! {CG 382.2}[14]
§30 Reasons for Discarding Flesh Foods.--Those who eat flesh are but eating grains and vegetables at second hand, for the animal receives from these things the nutrition that produces growth. The life that was in the grains and vegetables passes into the eater. We receive it by eating the flesh of the animal. How much better to get it direct, by eating the food that God provided for our use! {CG 382.2}[14]
§31 肉类从来就不是最好的食物。由于动物的疾病迅速增加,肉类就更不适合食用了。吃肉的人很少知道自己在吃什么。他们若看见动物的生活状态,了解他们肉食的质量,往往就会对之厌恶回避了。人们在频繁食用充满结核病有癌症病菌的肉类。结核病,癌症和其他致命的疾病就是这样传染的。(十二) {CG 382.3}[15]
§32 Flesh was never the best food; but its use is now doubly objectionable, since disease in animals is so rapidly increasing. Those who use flesh foods little know what they are eating. Often if they could see the animals when living and know the quality of the meat they eat, they would turn from it with loathing. People are continually eating flesh that is filled with tuberculous and cancerous germs. Tuberculosis, cancer, and other fatal diseases are thus communicated. {CG 382.3}[15]
§33 肉食的恶果未必立时呈现--肉食的危险也许不是立时呈现的,但这不能证明肉食是无害的。很少人肯相信他们所吃的肉会毒化他们的血液,使他们患病。许多人死于完全因肉食引起的疾病。他们本人或别人却根本没有想到致病的真正原因。(十三){CG 382.4}[16]
§34 Effects Not Immediately Realized.--The effects of a flesh diet may not be immediately realized, but this is no evidence that it is not harmful. Few can be made to believe that it is the meat they have eaten which has poisoned their blood and caused their suffering. Many die of diseases wholly due to meat eating, while the real cause is not suspected by themselves or by others. {CG 382.4}[16]
§35 回到当初有益健康的饮食--现在岂不是戒除肉食的时候吗?追求清洁、高雅、神圣,以便与天使为伴的人,怎能继续食用有害于身心的食物呢?他们怎能为口腹之欲而杀害上帝所造的牲畜呢?但愿他们恢复当初赐给人类健康美味的食物,以身作则,教育儿童怜恤上帝所造交给我们管理的不会说话的动物。(十四){CG 383.1}[17]
§36 Return to the Original Wholesome Diet.--Is it not time that all should aim to dispense with flesh foods? How can those who are seeking to become pure, refined, and holy, that they may have the companionship of heavenly angels, continue to use as food anything that has so harmful an effect on soul and body? How can they take the life of Gods creatures that they may consume the flesh as a luxury? Let them, rather, return to the wholesome and delicious food given to man in the beginning. {CG 383.1}[17]
§37 等候基督复临之人的行为--在那些等候主降临的人们中,终必放弃肉食,停止以肉类来作为他们食物的一部分。我们的眼光应当始终如一守住这个目标,并为此坚定努力地工作。我认为肉食的习惯不符合上帝所乐意赐给我们的亮光。(十五){CG 383.2}[18]
§38 The Course of Those Awaiting Christs Coming.-- Among those who are waiting for the coming of the Lord, meat eating will eventually be done away; flesh will cease to form a part of their diet. We should ever keep this end in view and endeavor to work steadily toward it. I cannot think that in the practice of flesh eating we are in harmony with the light which God has been pleased to give us. {CG 383.2}[18]
§39 回归上帝太初的计划--我一再蒙指示:上帝正在引导祂的子民回归祂原来的计划,不以死亡动物的肉为生。祂要我们教导人过一种更好的生活。……若能戒除肉食,不培养这方面的口味,鼓励人爱吃水果和五谷,不久就会出现上帝在太初时所计划的状况。祂的子民必不采用肉食。(十六){CG 383.3}[19]
§40 Back to Gods Design.--Again and again I have been shown that God is bringing His people back to His original design, that is, not to subsist on the flesh of dead animals. He would have us teach people a better way. . . . If meat is discarded, if the taste is not educated in that direction, if a liking for fruits and grains is encouraged, it will soon be as God in the beginning designed it should be. No meat will be used by His people. {CG 383.3}[19]
§41 关于饮食改良的指示--以为肌肉的力量依靠肉食,这是错误的。不用肉食,人体的需要能得到更好的供应,享受更有活力的健康。五谷、水果、蔬菜和坚果中含有制造优良血液所需要的一切营养成分。肉食提供不了这么多、这么好的成分。若是肉食对于健康与活力是必不可少的话,那它就会包括在起初所指定给人的食物中了。{CG 384.1}[20]
§42 Instruction Concerning a Change in Diet.--It is a mistake to suppose that muscular strength depends on the use of animal food. The needs of the system can be better supplied, and more vigorous health can be enjoyed without its use. The grains, with fruits, nuts, and vegetables, contain all the nutritive properties necessary to make good blood. These elements are not so well or so fully supplied by a flesh diet. Had the use of flesh been essential to health and strength, animal food would have been included in the diet appointed man in the beginning. {CG 384.1}[20]
§43 中断了肉食,往往会有疲倦无力的感觉。许多人以此竭力主张人类需要肉食。其实正是因为肉食的刺激性,令血液发热,神经奋兴,才使人念念不忘。一些人很难戒除肉食,正像酒徒很难戒酒一样。但若是戒掉,自必更好。{CG 384.2}[21]
§44 When the use of flesh food is discontinued, there is often a sense of weakness, a lack of vigor. Many urge this as evidence that flesh food is essential; but it is because foods of this class are stimulating, because they fever the blood and excite the nerves, that they are so missed. Some will find it as difficult to leave off flesh eating as it is for the drunkard to give up his dram, but they will be the better for the change. {CG 384.2}[21]
§45 取消肉食之后,应代之以各种营养美味的谷物、蔬菜、坚果和水果。这对于身体虚弱或持续做工的人来说特别有必要。(十七){CG 384.3}[22]
§46 When flesh food is discarded, its place should be supplied with a variety of grains, nuts, vegetables, and fruits, that will be both nourishing and appetizing. This is especially necessary in the case of those who are weak, or who are taxed with continuous labor. {CG 384.3}[22]
§47 精心烹调的代用品是有益的--尤其是在不以肉类为主食的地方,少不了良好的烹调技术。要预备一些肉类的代用品,善加烹调,使人不再想吃肉。(十八){CG 384.4}[23]
§48 Well-prepared Substitutes Are Helpful.--Especially where meat is not made a principal article of food is good cooking an essential requirement. Something must be prepared to take the place of meat, and these substitutes for meat must be well prepared, so that meat will not be desired. {CG 384.4}[23]
§49 我知道有些家庭抛弃肉食后,却采用了营养不佳的食物。他们的饭菜做得很差,以致倒胃厌食;这样的人告诉我说,健康改良不适合他们,因为他们的体力正在减弱。这就是有些人一直没能成功简化饮食的一个原因。他们的饮食太菲薄了。他们预备食物没有下工夫,而且常常一成不变。{CG 384.5}[24]
§50 I am acquainted with families who have changed from a meat diet to one that is impoverished. Their food is so poorly prepared that the stomach loathes it, and such have told me that the health reform did not agree with them; that they were decreasing in physical strength. Here is one reason why some have not been successful in their efforts to simplify their food. They have a poverty-stricken diet. Food is prepared without painstaking, and there is a continual sameness. {CG 384.5}[24]
§51 每一餐的食物种类不应太多,但也不应餐餐都做一样的,没有变化。食物应当做得简单,也应美好而增加食欲。(十九){CG 385.1}[25]
§52 There should not be many kinds at any one meal, but all meals should not be composed of the same kinds of foods without variation. Food should be prepared with simplicity, yet with a nicety which will invite the appetite. {CG 385.1}[25]
§53 克服不自然的食欲--吃惯油腻刺激性食物的人,有一种不自然的口味,不能立时爱上清淡简单的食物,必须经过一段时间才能恢复自然,让肠胃摆脱所受的虐待。但是坚持吃健康食物的人,不久就会觉得它可口,并领略它的妙处,吃起来津津有味,远胜过不合健康的佳肴。胃既恢复了正常,不发炎也不负担过重,就很容易完成它的任务了。(二十){CG 385.2}[26]
§54 Overcoming the Unnatural Appetite.--Persons who have accustomed themselves to a rich, highly stimulating diet have an unnatural taste, and they cannot at once relish food that is plain and simple. It will take time for the taste to become natural and for the stomach to recover from the abuse it has suffered. But those who persevere in the use of wholesome food will, after a time, find it palatable. Its delicate and delicious flavors will be appreciated, and it will be eaten with greater enjoyment than can be derived from unwholesome dainties. And the stomach, in a healthy condition, neither fevered nor overtaxed, can readily perform its task. {CG 385.2}[26]
§55 有益健康的饮食不是牺牲--要教育儿童约束食欲,吃健康的食物。要告诉他们,他们只不过是在克制不吃有害于健康的食物。他们舍弃有害的,就接受有益的。餐桌上应摆放色味俱佳的食物,就是上帝厚赐予世人的美物。(二一){CG 385.3}[27]
§56 Healthful Eating Is Not a Sacrifice.--While the children should be taught to control the appetite, and to eat with reference to health, let it be made plain that they are denying themselves only that which would do them harm. They give up hurtful things for something better. Let the table be made inviting and attractive as it is supplied with the good things which God has so bountifully bestowed. {CG 385.3}[27]
§57 要考虑季节、气候和职业--有益健康的食物并非在所有的情况下都一样适合我们的需要。我们在选择食物时要十分小心。我们的食物要适应时令、当地的气候和所从事的职业。有些食物适合于一种季节或气候,却不适应于另一种。还有不同的食物适合于不同职业的人。适合于从事重体力劳动之人的食物,往往不适合于从事文案工作或高度脑力劳动的人。上帝为我们预备了各种各样有益健康的食物。每一个人都可以凭经验和合理的判断来选择最适合自己需要的食物。(二二){CG 386.1}[28]
§58 Consider the Season, Climate, Occupation.--Not all foods wholesome in themselves are equally suited to our needs under all circumstances. Care should be taken in the selection of food. Our diet should be suited to the season, to the climate in which we live, and to the occupation we follow. Some foods that are adapted for use at one season or in one climate are not suited to another. So there are different foods best suited for persons in different occupations. Often food that can be used with benefit by those engaged in hard physical labor is unsuitable for persons of sedentary pursuits or intense mental application. God has given us an ample variety of healthful foods, and each person should choose from it the things that experience and sound judgment prove to be best suited to his own necessities. {CG 386.1}[28]
§59 用智慧和技巧烹饪--饮食专为满足食欲,不讲究食物的质量和烹饪的方法是不对的。如果食物不好吃,身体就得不到很好的滋养。所以食物要小心选择,精心巧妙地烹饪。(二三){CG 386.2}[29]
§60 Prepare Food With Intelligence and Skill.--It is wrong to eat merely to gratify the appetite, but no indifference should be manifested regarding the quality of the food or the manner of its preparation. If the food eaten is not relished, the body will not be so well nourished. The food should be carefully chosen and prepared with intelligence and skill. {CG 386.2}[29]
§61 “我们什么都吃。”--许多家庭为客人作了丰富的准备,桌上摆满了各色各样的饭菜。对于不习惯这么丰富饮食的人,这些食物令人馋涎欲滴。……{CG 386.3}[30]
§62 We Can Pick Up Anything.--In many families great preparations are made for visitors. A variety of food is prepared for the table. This food is tempting to those unaccustomed to such a variety of rich food. . . . {CG 386.3}[30]
§63 我知道有些人就是这样为客人大摆宴席的。在他们自己的家里,饮食毫无规律。每一餐都是随妻子和母亲的方便来预备的,并没有考虑丈夫和儿女的幸福。虽然为客人摆那么一大桌饭菜,对自己人却没有充分的考虑。我们所见到的,往往是桌子靠着墙壁,饭冷菜凉,不设法引起人的食欲。他们说:“只是我们自己人,吃什么都可以。”(二四){CG 386.4}[31]
§64 I have a knowledge of the course pursued by some who make these extra preparations for visitors. In their own families they observe no regularity. The meals are prepared to suit the convenience of the wife and mother. The happiness of the husband and children is not studied. Though such a parade is made for visitors, anything is thought to be good enough for only us. A table against the wall, a cold meal placed on it, with no effort to make it inviting, is too often seen. Only for us, they say. We can pick up anything. {CG 386.4}[31]
§65 使进餐时间成为愉快的交谈机会--膳食的时间,应当是一个互相交谈、振作精神的时间。凡令人忧虑或不愉快的事情,都要置之度外。要怀着信赖,亲切,和感谢那赏赐一切恩典之主的心。这样,谈话就会是愉快的,思潮就会是友善的,使人振奋而不是使人郁闷。(二五) {CG 387.1}[32]
§66 Make the Mealtime a Pleasant Social Occasion.-- Mealtime should be a season for social intercourse and refreshment. Everything that can burden or irritate should be banished. Let trust and kindliness and gratitude to the Giver of all good be cherished, and the conversation will be cheerful, a pleasant flow of thought that will uplift without wearying. {CG 387.1}[32]
§67 父母不应采取不合理的做法,使餐桌成为培养儿童反抗精神的地方。全家的人应当存着快乐感恩之心进食,记住凡敬爱顺从上帝的人将在上帝国中分享羔羊的婚筵。耶稣要亲自招待他们。(二六) {CG 387.2}[33]
§68 The table is not a place where rebellion should be cultivated in the children by some unreasonable course pursued by the parents. The whole family should eat with gladness, with gratitude, remembering that those who love and obey God will partake of the marriage supper of the Lamb in the kingdom of God, and Jesus Himself will serve them. {CG 387.2}[33]
§69 饮食要定时--饮食不定时会破坏消化器官的正常运作,危害健康和快乐的心情。(二七){CG 387.3}[34]
§70 Regularity in Eating.--Irregularities in eating destroy the healthful tone of the digestive organs, to the detriment of health and cheerfulness. {CG 387.3}[34]
§71 无论如何,餐食不可无定时。如果在平常的时间之前一两小时吃午饭,胃就还没预备好接受新的任务。它既没有处理完上一餐吃进的食物,自然就没有精力从事新的工作。这样,身体就操劳过度了。{CG 387.4}[35]
§72 In no case should the meals be irregular. If dinner is eaten an hour or two before the usual time, the stomach is unprepared for the new burden; for it has not yet disposed of the food eaten at the previous meal and has not vital force for the new work. Thus the system is overtaxed. {CG 387.4}[35]
§73 我们也不可为迎合环境,或为完成一定的工作,而把餐食延迟一两个小时。胃在惯于进食之时,才会要求食物。若是延误了那个时间,身体的精力就会减退,终于达到低潮,以致胃口全失。到了此时才进食,胃就不能妥善处理,食物也就不能变成优质的血液了。如果大家饮食有定时,不在两餐之间吃零食,就必为正餐作好准备,并会在进食时感到舒服,以补偿他们所付出的努力。(二八){CG 387.5}[36]
§74 Neither should the meals be delayed one or two hours, to suit circumstances, or in order that a certain amount of work may be accomplished. The stomach calls for food at the time it is accustomed to receive it. If that time is delayed, the vitality of the system decreases and finally reaches so low an ebb that the appetite is entirely gone. If food is then taken, the stomach is unable to properly care for it. The food cannot be converted into good blood. If all would eat at regular periods, not tasting anything between meals, they would be ready for their meals and would find a pleasure in eating that would repay them for their effort. {CG 387.5}[36]
§75 教导儿童何时吃,如何吃,吃什么?--何时吃,如何吃,以及吃什么的重要性,一般都没有教导孩子们。父母允许他们放纵食欲,随时进食,看到水果喜欢就马上吃,几乎不停地食用糕饼、点心、面包、奶油和糖果,变得暴食和消化不良。他们的消化器官,犹如磨石不停地转动,变得衰弱,需要从大脑支取精力来帮助胃过度的工作。这样,脑力也就削弱了。不自然的刺激和精力的消耗,使他们神经质,不耐于约束,刚愎任性,急躁易怒。在父母们看不见的时候,他们就靠不住。在许多情形下,他们的道德力似乎沉睡了,很难被唤醒,对于罪的可耻和可憎性质毫无意识。他们很容易养成支吾搪塞,欺诈或公开撒谎的习惯。 {CG 388.1}[37]
§76 Teach Children When, How, and What to Eat.-- Children are generally untaught in regard to the importance of when, how, and what they should eat. They are permitted to indulge their tastes freely, to eat at all hours, to help themselves to fruit when it tempts their eyes; and this, with the pie, cake, bread and butter, and sweetmeats eaten almost constantly, makes them gourmands and dyspeptics. The digestive organs, like a mill which is continually kept running, become enfeebled, vital force is called from the brain to aid the stomach in its overwork, and thus the mental powers are weakened. The unnatural stimulation and wear of the vital forces make them nervous, impatient of restraint, self-willed, and irritable. They can scarcely be trusted out of their parents sight. In many cases the moral powers seem deadened, and it is difficult to arouse them to a sense of the shame and grievous nature of sin; they slip easily into habits of prevarication, deceit, and often open lying. {CG 388.1}[37]
§77 父母为儿女的这些恶习而难过,却没有认识到这是他们的不良管理所招致的祸害。他们既没有看到需要约束儿女的食欲和情欲,就使之随着他们年龄的增长而加强。母亲亲手所预备摆在儿女眼前的食物,对他们的体力和智力却是有害的。(二九){CG 388.2}[38]
§78 Parents deplore these things in their children, but do not realize that it is their own bad management which has brought about the evil. They have not seen the necessity of restraining the appetites and passions of their children, and they have grown and strengthened with their years. Mothers prepare with their own hands and place before their children food which has a tendency to injure them physically and mentally. {CG 388.2}[38]
§79 两餐之间不要吃东西--要小心照顾胃,不可让它连续工作。要给这个被误用和滥用的器官平安、宁静和休息。……{CG 389.1}[39]
§80 Never Eat Between Meals.--The stomach must have careful attention. It must not be kept in continual operation. Give this misused and much-abused organ some peace and quiet and rest. . . . {CG 389.1}[39]
§81 吃了正餐之后,应当让胃休息五个钟头。在进食下一餐之前,不可让一点的食物进入胃中。在这间歇的时间内,胃将进行其工作,然后才适合接受更多的食物。(三十){CG 389.2}[40]
§82 After the regular meal is eaten, the stomach should be allowed to rest for five hours. Not a particle of food should be introduced into the stomach till the next meal. In this interval the stomach will perform its work and will then be in a condition to receive more food. {CG 389.2}[40]
§83 母亲们让孩子在两餐之间吃零食,乃是犯了一个大错误。胃因此而变得紊乱,且为将来的病苦打下了基础。他们的烦躁可能是因还没消化的不健康的食物引起的;作母亲的却认为自己不能花时间思考这事并且纠正她不明智的管理。她也不能停下来去安抚他们不耐烦的焦虑。她给那小小的受害者一块蛋糕或别的什么好吃的东西,要使他们安静下来,但这只会助长罪恶。……{CG 389.3}[41]
§84 Mothers make a great mistake in permitting them [their children] to eat between meals. The stomach becomes deranged by this practice, and the foundation is laid for future suffering. Their fretfulness may have been caused by unwholesome food, still undigested; but the mother feels that she cannot spend time to reason upon the matter and correct her injurious management. Neither can she stop to soothe their impatient worrying. She gives the little sufferers a piece of cake or some other dainty to quiet them, but this only increases the evil. . . . {CG 389.3}[41]
§85 母亲们常常抱怨孩子脆弱的健康状况,并且去请教医生,其实她们若是运用一点常识,就会看出麻烦是由错误的饮食引起的。(三一){CG 389.4}[42]
§86 Mothers often complain of the delicate health of their children, and consult the physician; when, if they would but exercise a little common sense, they would see that the trouble is caused by errors in diet. {CG 389.4}[42]
§87 吃宵夜是一种坏习惯--另一种有害的习惯就是睡前进食。正餐吃过以后,因觉得无力,就再吃一点。久而久之,这种错误的做法就形成了习惯,甚至到了不吃东西就睡不着觉的地步。由于吃得晚,消化过程就延续到睡眠的时间。胃虽然仍在工作,却不能正常完成;睡眠往往受恶梦的打扰。早晨醒来,周身不爽,早餐也没有胃口。我们躺下睡觉的时候,胃的工作应当完全停止,和其他器官一样得到休息。从事文案工作的人睡前进食特别有害。这往往是致命疾病的开始。(三二) {CG 389.5}[43]
§88 Late Snacks a Pernicious Habit.--Another pernicious habit is that of eating just before bedtime. The regular meals may have been taken; but because there is a sense of faintness, more food is taken. By indulgence this wrong practice becomes a habit and often so firmly fixed that it is thought impossible to sleep without food. As a result of eating late suppers, the digestive process is continued through the sleeping hours. But though the stomach works constantly, its work is not properly accomplished. The sleep is often disturbed with unpleasant dreams, and in the morning the person awakes unrefreshed and with little relish for breakfast. When we lie down to rest, the stomach should have its work all done, that it, as well as the other organs of the body, may enjoy rest. For persons of sedentary habits late suppers are particularly harmful. With them the disturbance created is often the beginning of disease that ends in death. {CG 389.5}[43]
§89 劝勉一位母亲早餐的重要性--你的孩子有点神经质,要特别注意她的饮食。不要让她吃单为满足食欲却没有营养的食物。……不可让她不吃早餐就上学。在这件事上,不要贸然随从自己的心意。要完全接受上帝的管理。祂会帮助你,使你的一切愿望都符合祂的要求。(三三){CG 390.1}[44]
§90 A Mother Counseled That Breakfast Is Important.-- Your child has a nervous temperament, and her diet should be carefully guarded. She should not be allowed to choose that food which will gratify the taste without affording proper nourishment. . . . Never let her go from home to school without her breakfast. Do not venture to give full scope to your inclinations in this matter. Place yourself entirely under the control of God, and He will help you to bring all your desires into harmony with His requirements. {CG 390.1}[44]
§91 社会的风俗和惯例是早餐比较简单。但这不是对待胃最好的办法。在进早餐时,胃的状态比进第二餐或第三餐时要好,可以消化更多的食物。早餐简单、正餐丰富的习惯是错误的。要让你的早餐更接近于当天最丰盛的一餐。(三四){CG 390.2}[45]
§92 It is the custom and order of society to take a slight breakfast. But this is not the best way to treat the stomach. At breakfast time the stomach is in a better condition to take care of more food than at the second or third meal of the day. The habit of eating a sparing breakfast and a large dinner is wrong. Make your breakfast correspond more nearly to the heartiest meal of the day. {CG 390.2}[45]
§93 提供充足的最佳食物--决不可让儿童和青少年受饥挨饿。要供应他们充足的健康食物。但这并不意味着把丰腻的糕饼点心摆在他们面前。他们应当有最佳的运动和最佳的食物,因为这一切对于智力和道德力的状况有重大的影响。正常健康的饮食是保持消化力健康的方法之一。(三五) {CG 390.3}[46]
§94 Provide an Abundance of the Best Foods.--Children and youth should not be underfed in the least degree; they should have an abundance of healthful food, but this does not mean that it is proper to place before them rich cakes and pastries. They should have the best of exercise and the best of food, for these have an important bearing upon the condition of the mental and moral powers. A proper, wholesome diet will be one of the means whereby healthful digestion may be preserved. {CG 390.3}[46]
§95 饮食要适中--父母往往给儿童太多的食物,这是不对的。受到这种待遇的儿童长大了会消化不良。即使是良好的食物,也必须有节制。父母们:请把儿童当吃的份量摆在他们面前。不要让他们随心所欲地乱吃。……父母们:你们如果不注意这一点,孩子就会悟性迟钝。他们虽然上学,却学不到所应当学的,因为本应达到脑部的精力被用来处理胃部额外负担的食物。要教导父母们认识到,给孩子太多的食物,非但不会使他们健壮,反而使他们衰弱。(三六){CG 391.1}[47]
§96 Partake of This in Moderation.--Parents often make a mistake by giving their children too much food. Children treated in this way will grow up dyspeptics. Moderation in the use of even good food is essential. Parents, place before your children the amount they should eat. Leave it not with them to eat just as much as they may feel inclined. . . . Parents, unless this point is guarded, your children will have dull perceptions. They may attend school, but they will be unable to learn as they ought; for the strength which should go to the brain is used in taking care of the extra food that burdens the stomach. Parents need to be educated to see that too much food given to children makes them feeble instead of robust. {CG 391.1}[47]
§97 要由父母作主,而不是由儿童作主--要教导他们克制食欲,以感激的心对待上帝所赐朴素清淡的食物。关于他们应该吃什么,你们不要受他们的指使,而当由你们说明什么食物对他们最有益处。你们容许孩子们埋怨挑剔健康良好的食物,只因不符合他们扭曲的食欲,这乃是一种罪。(三七){CG 391.2}[48]
§98 Parents, Not Children, to Dictate Here.--Teach them to deny appetite, to be grateful for the plain, simple diet God gives them. It is not for you to allow them to dictate to you what they should eat, but you should dictate what is best for them. It is a sin for you to allow your children to murmur and complain about good wholesome food, just because it does not suit their depraved appetites. {CG 391.2}[48]
§99 不要让儿女以为,他既是你的孩子,就有权利选择和决定自己的道路。不要让他任意挑选对他无益的食物。父母的经验应当成为儿女生活中控制的力量。(三八){CG 391.3}[49]
§100 Do not let the child receive the impression that, because he is your child, he must therefore be deferred to and permitted to choose and direct his own way. He should not be permitted to choose articles of food that are not good for him, simply because he likes them. The experience of parents should have a controlling power in the life of the child. {CG 391.3}[49]
§101 儿童的意见若是合理,应予以尊重--我们每一个人都必须决定自己的生活是由头脑还是由身体来控制。青年人必须各自选择自己的生活方式,不遗余力地了解他必须应付的种种势力,以及塑造品格和命运的种种影响。(三九){CG 392.1}[50]
§102 Respect Childs Preference, if Reasonable.--It rests with us individually to decide whether our lives shall be controlled by the mind or by the body. The youth must, each for himself, make the choice that shapes his life; and no pains should be spared that he may understand the forces with which he has to deal, and the influences which mold character and destiny. {CG 392.1}[50]
§103 在教育儿童和青少年时,应当指导他们饮食和服装的习惯。如果他们随从世俗的标准,违背生命和健康之律,就要用理性和智慧予以控制。食欲和习惯的力量,不应超过理性的指示。为了达到这个目的,青年人在饮食方面必须有比满足动物的本能更高尚的目标和动机。(四十){CG 392.2}[51]
§104 In the education of children and youth they should be taught that the habits of eating, drinking, and dressing which have been formed after the worlds standard are not in accordance with the laws of health and life, and must be held in control by reason and intellect. The power of appetite and strength of habit should not be permitted to overpower the dictates of reason. In order to secure this object, the youth must have higher aims and motives than mere animal gratification in eating and drinking. {CG 392.2}[51]
§105 扭曲食欲的深远影响--有些人没有深感或吃或喝都为荣耀上帝而行的必要。放纵食欲影响着他们一切的人际关系,在家庭、在教会、在祷告会和他们儿女的行为上都可见到。这是他们人生的祸害,阻止他们明白这些末后日子的真理。(四一){CG 392.3}[52]
§106 Far-reaching Effects of Perverted Appetite.-- Some are not impressed with the necessity of eating and drinking to the glory of God. The indulgence of appetite affects them in all the relations of life. It is seen in the family, in the church, in the prayer meeting, and in the conduct of their children. It is the curse of their lives. It prevents them from understanding the truths for these last days. {CG 392.3}[52]
§107 健康生活是个人的责任--我们的饮食对自己的生活和品格有重大的影响。基督徒的饮食习惯应当符合自然的定律。我们要认识到自己在这些事上对上帝的责任。要认真研究顺从健康之律,因为在这个问题上的故意无知乃是罪恶。每一个人都应当认识到实行健康生活之律的个人责任。(四二){CG 392.4}[53]
§108 Healthful Living, a Personal Obligation.--What we eat and drink has an important bearing upon our lives and characters, and Christians should bring their habits of eating and drinking into conformity to the laws of nature. We must sense our obligations to God in these matters. Obedience to the laws of health should be made a matter of earnest study, for willing ignorance on this subject is sin. Each one should feel a personal obligation to carry out the laws of healthful living. {CG 392.4}[53]
已选中 0 条 (可复制或取消)