儿童教育指南 E(1954)

第57章 运动与健康
§1 第57章 运动与健康
§2 chap. 57 - Exercise and Health@[NOTE: SEE THE ADVENTIST HOME, PP. 493-530,SECTION XVII, RELAXATION AND RECREATION.]
§3 (参《复临信徒的家庭》第十七编,493至530页 《休闲和娱乐》)
§4 安排良好的工作及娱乐--为了使儿童和青少年健康、快乐、活泼、使肌肉和智力,得到良好的发展,应当让他们常到户外去。要妥善地调济劳动和娱乐。(一){CG 339.1}[1]
§5 Well-regulated Employment and Amusement.--In order for children and youth to have health, cheerfulness, vivacity, and well-developed muscles and brains, they should be much in the open air and have well-regulated employment and amusement. {CG 339.1}[1]
§6 应该有工作占用孩子们的时间。适当的脑力劳动和户外的体力锻炼不会破坏男孩子们的体质。有益的劳动和熟悉家务的技巧会使女孩子们受益,一些户外的工作对于她们的体质和健康是绝对必要的。(二){CG 339.2}[2]
§7 Children should have occupation for their time. Proper mental labor and physical outdoor exercise will not break the constitution of your boys. Useful labor and an acquaintance with the mysteries of housework will be beneficial to your girls, and some outdoor employment is positively necessary to their constitution and health. {CG 339.2}[2]
§8 运动和新鲜空气--那些不每天运用四肢的人,当他们想运动的时候,才会意识到一种软弱。他们的血管和神经没有处在工作状态,使这部活机器保持健康运转,每一个器官都在身体系统中作自己分内的工作。四肢会因使用而加强。每天适度的锻炼会使肌肉有力,若不运动,肌肉就会变得松弛衰弱。藉着每天在户外积极锻炼,肝脏、肾脏和肺脏也会得到加强,去做它们的工作。{CG 339.3}[3]
§9 Exercise and Fresh Air.--Those who do not use their limbs every day will realize a weakness when they do attempt to exercise. The veins and muscles are not in a condition to perform their work and keep all the living machinery in healthful action, each organ in the system doing its part. The limbs will strengthen with use. Moderate exercise every day will impart strength to the muscles, which without exercise become flabby and enfeebled. By active exercise in the open air every day, the liver, kidneys, and lungs also will be strengthened to perform their work. {CG 339.3}[3]
§10 你要借助于意志力,它会抵抗寒冷,也会使神经系统有活力。在很短的时间内,你就会认识到运动和纯净的空气所带来的益处,以致你若没有这些福气就不愿活着。你的肺脏若缺乏空气,就好像一个饥饿的人缺乏食物。确实,我们若没有食物比没有空气能活得久一点,空气是上帝为我们的肺预备的食物。(三){CG 339.4}[4]
§11 Bring to your aid the power of the will, which will resist cold and will give energy to the nervous system. In a short time you will so realize the benefit of exercise and pure air that you would not live without these blessings. Your lungs, deprived of air, will be like a hungry person deprived of food. Indeed, we can live longer without food than without air, which is the food that God has provided for the lungs. {CG 339.4}[4]
§12 学生尤其需要体力活动--懒惰会削弱人体系统。上帝造男造女,是要他们活动和发挥作用的。没有什么比在有益的劳作中适当活动所有的肌肉更能增进青年人的力量了。(四){CG 340.1}[5]
§13 Students Especially Need Physical Activity.-- Inactivity weakens the system. God made men and women to be active and useful. Nothing can increase the strength of the young like proper exercise of all the muscles in useful labor. {CG 340.1}[5]
§14 各项机能因运动而加强--儿童和青少年若关在教室,限制在书本上,就不会有强壮的体格。只用脑子学习,却没有相应的体育锻炼,就会把血液都吸引到大脑上。血液在身体里的循环不均衡,大脑的血液太多,而四肢的血液就太少了。应当有规律地让儿童和青少年,在一定的时间学习,另一部分的时间,应从事体力劳动。他们吃穿和睡觉的习惯,若符合健康的定律,他们所受的教育,就不会牺牲身体和心智的健康了。(五){CG 340.2}[6]
§15 All Faculties Are Strengthened by Exercise.--Children and youth who are kept at school and confined to books cannot have sound physical constitutions. The exercise of the brain in study, without corresponding physical exercise, has a tendency to attract the blood to the brain, and the circulation of the blood through the system becomes unbalanced. The brain has too much blood, and the extremities too little. There should be rules regulating the studies of children and youth to certain hours, and then a portion of their time should be spent in physical labor. And if their habits of eating, dressing, and sleeping are in accordance with physical law, they can obtain an education without sacrificing physical and mental health. {CG 340.2}[6]
§16 应当趁着孩子年幼,教导他们负起人生较小的责任,使各项功能因运动而得到加强。到了青年时期,他们就能在主后来召他们去做的更大工作上成为有效的助手。……{CG 340.3}[7]
§17 Let children be taught, when quite young, to bear the smaller responsibilities of life, and the faculties thus employed will strengthen by exercise. Thus the youth may become efficient helpers in the greater work which the Lord shall afterward call them to do. . . . {CG 340.3}[7]
§18 很少有人接受训练养成勤劳、细心和负责的习惯。四体不勤是现代儿童最大的祸害。健康有益的劳动是一个大福气,有助于培养良好的习惯和高尚的品格。(六){CG 340.4}[8]
§19 Few have been trained to habits of industry, thoughtfulness, and caretaking. Indolence, inaction, is the greatest curse to children of this age. Wholesome, useful labor will be a great blessing, by promoting the formation of good habits and a noble character. {CG 340.4}[8]
§20 策划工作的多样性和变化--青年人活泼的思维和手必须加以运用;如果不藉着用在正事上予以培养并造福他人,就必用来会伤害自己的身心。{CG 341.1}[9]
§21 Plan for Variety and Change in Work.--The active mind and hands of youth must have employment, and if they are not directed to tasks that are useful, that will develop them and bless others, they will find employment in that which will work injury to them in both body and mind. {CG 341.1}[9]
§22 青年人应当乐意与父母分担人生的责任,藉以保持无愧的良心。这对于身体和道德的健康是绝对必要的。在进行这项工作的时候,要防止他们在同一方向化太多的时间。青年人如果专注于一项工作,以致产生厌倦,其成就远远比不上工作有变化,或有一段时间休息。用脑过度会导致衰弱和退化。工作有变化,就会恢复健康和精力。我们不该弃有益为无益,因为自私的娱乐对于品行是有害的。(七){CG 341.2}[10]
§23 The youth should cheerfully share the burdens of life with their parents, and by so doing preserve a clear conscience, which is positively necessary to physical and moral health. In doing this, they should be guarded from being taxed in the same direction for any great length of time. If the youth are kept steadily at one kind of employment, until the task becomes irksome, less will be accomplished than might have been through a change of work or a season of relaxation. If the mind is too severely taxed, it will cease to become strong and will degenerate. By a change in the work, health and vigor may be retained. There will be no need to cast aside the useful for the useless, for selfish amusements are dangerous to the morals. {CG 341.2}[10]
§24 劳动之后自然会疲劳--母亲们啊,你们不让女儿们负起责任,也不给她们什么特别的事情做,而是随她们选取自己喜欢的工作,或是忙于一些编织刺绣之类的工作,这是会导致许多不幸的。应当让她们有机会运用自己的四肢和筋肉。如果这会使她们疲惫,又会怎么样呢?难道你们自己做不会累吗?若不是工作过劳的话,她们会比你们更会受到疲倦的伤害吗?不会的,一定不会的。(八){CG 341.43}[11]
§25 Weariness, Normal Result of Labor.--Mothers, there is nothing that leads to such evils as to lift the burdens from your daughters and give them nothing special to do, and let them choose their own employment, perhaps a little crochet or some other fancywork to busy themselves. Let them have exercise of the limbs and muscles. If it wearies them, what then? Are you not wearied in your work? Will weariness hurt your children, unless overworked, more than it hurts you? No, indeed. {CG 341.3}[11]
§26 她们也许会疲劳,但适量工作之后的休息是多么舒畅啊!睡眠是自然最佳的复原者,能恢复疲劳的身体,为第二天的责任作好准备。(九){CG 341.4}[12]
§27 They may be weary, but how sweet is rest after a proper amount of labor. Sleep, natures sweet restorer, invigorates the tired body and prepares it for the next days duties. {CG 341.4}[12]
§28 贫穷往往是一种福气--有些人认为财富和悠闲是真正的幸福。其实那些常常忙碌,每天愉快工作的人,才是最快乐最健康的。井然有序的劳动所产生健康的疲倦,使人享受舒适酣睡之益。人必须辛劳才能每天得食的判决,和获得将来幸福荣耀的应许,来自同一个宝座,都是福气。(十){CG 342.1}[13]
§29 Why Poverty Is Often a Blessing.--Riches and idleness are thought by some to be blessings indeed; but those who are always busy, and who cheerfully go about their daily tasks, are the most happy and enjoy the best health. . . . The sentence that man must toil for his daily bread, and the promise of future happiness and glory, both came from the same throne, and both are blessings. {CG 342.1}[13]
§30 贫困在许多情况下乃是一个福分;因为它防止了青少年因懒惰而致灭亡。体力和智力都应受到培养和适当的发育。父母的首要任务是使他们的儿女有坚固的体格,成为健壮之人。要达到这个目的,没有身体的操练是不可能的。{CG 342.2}[14]
§31 Poverty, in many cases, is a blessing; for it prevents youth and children from being ruined by inaction. The physical as well as the mental powers should be cultivated and properly developed. The first and constant care of parents should be to see that their children have firm constitutions, that they may be sound men and women. It is impossible to attain this object without physical exercise. {CG 342.2}[14]
§32 为了孩子们身体健康、道德优良,我们应当教他们劳动,即使就生活需要而论并不要求他们这样作。如果他们要有纯洁优美的品德,就必须进行必要的劳动锻炼,以致使所有器官都受到操练。儿童们在劳动和舍己助人中所得到的满足,将成为他们所能享受的最有益的乐趣。(十一){CG 342.3}[15]
§33 For their own physical health and moral good, children should be taught to work, even if there is no necessity so far as want is concerned. If they would have pure and virtuous characters, they must have the discipline of well-regulated labor, which will bring into exercise all the muscles. The satisfaction that children will have in being useful, and in denying themselves to help others, will be the most healthful pleasure they ever enjoyed. {CG 342.3}[15]
§34 脑力和体力活动应当均衡--学生不应承担太多的功课以致于没有时间去从事体力劳动。除非每一天都到户外去发挥机体的能力,人是不会有良好健康的。总要花一些时间去做某种体力劳动,调动身体的每一部分。如果平衡学生的脑力及体力的负担,他的头脑就会得到休息而更新。如果他患病,身体运动往往会帮助他恢复到正常状态。学生离开学校时应比入校时更健康,而且更明白生命的定律。健康与品格应该受到同等的神圣保护。(十二){CG 342.4}[16]
§35 Mental and Physical Activities Equalized.--Students should not be permitted to take so many studies that they will have no time for physical training. The health cannot be preserved unless some portion of each day is given to muscular exertion in the open air. Stated hours should be devoted to manual labor of some kind, anything that will call into action all parts of the body. Equalize the taxation of the mental and the physical powers, and the mind of the student will be refreshed. If he is diseased, physical exercise will often help the system to recover its normal condition. When students leave college, they should have better health and a better understanding of the laws of life than when they enter it. The health should be as sacredly guarded as the character. {CG 342.4}[16]
§36 青春活力遭随意浪费--青年人在体壮力强之时,往往不觉得自己旺盛精力的可贵。这种精力比黄金更为可贵;对于上进而言,它比学识、地位或财富更加重要。但是它却遭到多么可惜的漠视、多么随意的浪费啊!…… {CG 343.1}[17]
§37 Youthful Energy--How Rashly Squandered.--The youth in the freshness and vigor of life little realize the value of their abounding energy. A treasure more precious than gold, more essential to advancement than learning or rank or riches--how lightly is it held! how rashly squandered!. . . {CG 343.1}[17]
§38 在研究生理学的时候,要引导学生认识到体力的价值,以及如何保持和发展体力,使之为人生奋斗的最高成就服务。(十三){CG 343.2}[18]
§39 In the study of physiology, pupils should be led to see the value of physical energy and how it can be so preserved and developed as to contribute in the highest degree to success in lifes great struggle. {CG 343.2}[18]
§40 活动要引导而不是压制--我们的孩子就象站在道路的交叉口。到处都有世俗的迷惑,引诱他们追逐私利,自我放纵,远离为上帝赎民所开辟的道路。他们一生的祸福,全在于他们的选择。青年人精力充沛,急于尝试他们尚未用过的能力。他们过剩的精力,必须找到一个出口。他们为善或是为恶都是很活跃的。{CG 343.3}[19]
§41 Activity Not to Be Repressed but Guided.--Our children stand, as it were, at the parting of the ways. On every hand the worlds enticements to self-seeking and self-indulgence call them away from the path cast up for the ransomed of the Lord. Whether their lives shall be a blessing or a curse depends upon the choice they make. Overflowing with energy, eager to test their untried capabilities, they must find some outlet for their superabounding life. Active they will be for good or for evil. {CG 343.3}[19]
§42 上帝的道并不压制人的活动,而是予以正确的引导。上帝并不叫青年人降低抱负。那些使人真正成功、并在人间得到尊荣的品格要素——就是追求更大良善的不可抑制的愿望,不屈不挠的意志,百折不回决心,坚持不懈的努力——是不可予以扑灭的。靠着上帝的恩典,他们要达到崇高的目标。这目标高过单单自私和属世的利益,犹如天高过地一般。(十四){CG 343.4}[20]
§43 Gods Word does not repress activity, but guides it aright. God does not bid the youth to be less aspiring. The elements of character that make a man truly successful and honored among men--the irrepressible desire for some greater good, the indomitable will, the strenuous application, the untiring perseverance--are not to be discouraged. By the grace of God they are to be directed to the attainment of objects as much higher than mere selfish and worldly interests as the heavens are higher than the earth. {CG 343.4}[20]
已选中 0 条 (可复制或取消)