第53章 教会的责任
§1
第53章 教会的责任
§2
chap. 53 - The Churchs Responsibility
§3
教会是守望者--上帝要在今日用教会学校帮助父母,为这将要来临的时刻,教育和预备他们的儿童。教会应认真办学,使之符合主的心意。(一){CG 312.1}[1]
§4
The Church as a Watchman.--The Lord would use the church school as an aid to the parents in educating and preparing their children for this time before us. Then let the church take hold of the schoolwork in earnest and make it what the Lord desires it to be. {CG 312.1}[1]
§5
上帝已指定教会作为守望的人,小心看顾儿童和青少年,作哨兵注意敌人的动静,发出危险的警报。但教会并没有认清形势,却沉睡在岗位上了。在这危险的时刻,父母们必须起来,进行救灵工作。否则,许多青年就要永远沉沦了。(二){CG 312.2}[2]
§6
God has appointed the church as a watchman, to have a jealous care over the youth and children, and as a sentinel to see the approach of the enemy and give warning of danger. But the church does not realize the situation. She is sleeping on guard. In this time of peril fathers and mothers must arouse and work as for life, or many of the youth will be forever lost. {CG 312.2}[2]
§7
应当高举上帝的律法--教会有一番特别的工作,就是要教育并训练自己的孩童,使他们在入学或作其他交游之时,不至于被那些有败坏习惯的人所影响。世上充斥着罪恶,不顾上帝的要求。……{CG 312.3}[3]
§8
Gods Law Must Be Upheld.--The church has a special work to do in educating and training its children that they may not, in attending school, or in any other association, be influenced by those of corrupt habits. The world is full of iniquity and disregard of the requirements of God. . . . {CG 312.3}[3]
§9
改正教会已接受了伪安息日,也就是天主教的产物,高举之过于上帝特定为圣的圣日。我们的任务是要教孩子们明白,一周的第一日不是真安息日,在上帝赐我们亮光知道什么是真安息日之后,若果再去遵守伪安息日,那就是与上帝的律法公然冲突。(三){CG 312.4}[4]
§10
The Protestant churches have accepted the spurious Sabbath, the child of the Papacy, and have exalted it above Gods holy, sanctified day. It is our work to make plain to our children that the first day of the week is not the true Sabbath, and that its observance, after light has come to us as to what is the true Sabbath, is a plain contradiction of the law of God. {CG 312.4}[4]
§11
需要为基督培训熟练的工人--一个教会或信徒,要经得起主的审判,就当加倍努力训练我们的青年,使他们更能胜任那交付我们之大工的各部门工作。我们必须制订聪明的计划,使那些有才能的人,按着最高的标准培养、训练和造就,以致基督的圣工,不至因缺乏熟练的工人而受到阻碍。这些工人必认真忠心地从事他们的工作。(四){CG 312.5}[5]
§12
Skilled Workers Must Be Trained for Christ.--As a church, as individuals, if we would stand clear in the judgment, we must make more liberal efforts for the training of our young people, that they may be better fitted for the various branches of the great work committed to our hands. We should lay wise plans, in order that the ingenious minds of those who have talent may be strengthened and disciplined and polished after the highest order, that the work of Christ may not be hindered for lack of skillful laborers, who will do their work with earnestness and fidelity. {CG 312.5}[5]
§13
大家分担费用--要让大家分担费用。教会应负责使那些应该受教育之益的人入学受训。应当资助贫苦的家庭。对于那些在我们门外,正在最关键的年龄,需要我们的帮助去得知识及经验,好能为上帝服务的人,我们如果忽略了他们,就不能自称是真正的布道士。主愿意我们在教育我们的孩子们的事上辛勤工作。(五){CG 313.1}[6]
§14
All to Share the Expense.--Let all share the expense. Let the church see that those who ought to receive its benefits are attending the school. Poor families should be assisted. We cannot call ourselves true missionaries if we neglect those at our very doors, who are at the most critical age, and who need our aid to secure knowledge and experience that will fit them for the service of God. The Lord would have painstaking efforts made in the education of our children. {CG 313.1}[6]
§15
资助训练有为的青年--各地教会,应当感觉到自己身上有一个严肃的责任,就是要教育青年,培养人才从事传道工作。当他们看见教会中那些立志作有用工人的人不能上学时,他们应负责把他们送进我们的培训学校。教会中有一些很有才能的人,应参加工作。许多人希望在主的葡萄园中作工,但他们十分贫穷,没有人帮助他们获得所需要的教育。教会应感觉自己有义务,分担他们的费用。{CG 313.2}[7]
§16
Lift Financial Load of Training Worthy Youth.-- The churches in different localities should feel that a solemn responsibility rests upon them to train youth and educate talent to engage in missionary work. When they see those in the church who give promise of making useful workers, but who are not able to support themselves in the school, they should assume the responsibility of sending them to one of our training schools. There is excellent ability in the churches that needs to be brought into service. There are persons who would do good service in the Lords vineyard, but many are too poor to obtain without assistance the education that they require. The churches should feel it a privilege to take a part in defraying the expenses of such. {CG 313.2}[7]
§17
凡心中有真理的人,要慷慨帮助有需要的人。他们带了头,别人就会效法他们的榜样。若有人应当入学,却没有足够的钱缴纳学费,教会就应慷慨地帮助他们。(六){CG 314.1}[8]
§18
Those who have the truth in their hearts are always openhearted, helping where it is necessary. They lead out, and others imitate their example. If there are some who should have the benefit of the school, but who cannot pay full price for their tuition, let the churches show their liberality by helping them. {CG 314.1}[8]
§19
筹款开办高等教育--大家应当慷慨地捐献,为创办推进教育工作的学校筹备基金。我们需要受过良好教育和训练的人,来为教会的目标工作。他们必须懂得,我们不能把我们的青年,送进其他教会所办的神学院和学校中。我们应当把他们送进不至疏忽宗教训练的学校中。(七){CG 314.2}[9]
§20
A School Fund for Advanced Education.-- Let a fund be created by generous contributions for the establishment of schools for the advancement of educational work. We need men well trained, well educated, to work in the interests of the churches. They should present the fact that we cannot trust our youth to go to seminaries and colleges established by other denominations, that we must gather them into schools where their religious training shall not be neglected. {CG 314.2}[9]
§21
支援国外布道时不要忘记国内的青年--教会的信徒们岂可捐钱为在其他人中推进基督的圣工,反而撇下自己的孩子去推进撒但的工作,为他服务呢?(八){CG 314.3}[10]
§22
Give to Missions, but Do Not Neglect Youth at Home.--Shall the members of the church give means to advance the cause of Christ among others and leave their own children to carry on the work and service of Satan? {CG 314.3}[10]
§23
当我们热诚地为周围的人效劳,将工作推进到国外去的时候,不要以为这些工作,能原谅我们在教育儿童和青少年问题上的疏忽。应当把他们训练成为上帝的工人。父母和教师,都应当借着教训和榜样,将真理和顺从的原则,灌输到青年心中,使他们成为像钢铁那样忠于上帝及其事业的人。(九){CG 314.4}[11]
§24
While we should put forth earnest efforts for the masses of the people around us, and push the work into foreign fields, no amount of labor in this line can excuse us for neglecting the education of our children and youth. They are to be trained to become workers for God. Both parents and teachers, by precept and example, are so to instill the principles of truth and honesty into the minds and hearts of the young, that they will become men and women who are as true as steel to God and His cause. {CG 314.4}[11]
§25
凭着信心祈祷;上帝必开路--一些人或许要问:“如何创办这样的学校呢?”我们并不是富翁,但我们若凭着信心祈祷,让主为我们工作,祂就会在我们前面开路,使我们在幽静的地方创办小小的学校,不仅向青少年传授圣经和书本知识,而且传授各种手艺。(十){CG 314.5}[12]
§26
Pray in Faith; God Will Open Ways.--Some may ask, How are such schools to be established? We are not a rich people, but if we pray in faith and let the Lord work in our behalf, He will open ways before us to establish small schools in retired places for the education of our youth, not only in the Scriptures and in book learning, but in many lines of manual labor. {CG 314.5}[12]
§27
“让我们兴起建造吧!”(这是1902年7月14日演讲的一部分,呼吁在她家的附近建一所教会学校。)--我们应当按正确的方针在水晶泉(疗养院,加利福尼亚州)开展工作。我们的儿女在这里。我们岂可让他们被世界——被世界的罪孽、世界对上帝诫命的漠视所玷污吗?我请问那些正计划把自己的儿女送到公立学校的人,你们怎能这样冒险呢?他们在那里很容易被玷污。{CG 315.1}[13]
§28
Let Us Arise and Build. [NOTE: THIS IS A PORTION OF AN ADDRESS GIVEN JULY 14, 1902, URGING THE BUILDING OF A CHURCH SCHOOL NEAR HER OWN HOME.]--We should establish the work in right lines here at Crystal Springs [Sanitarium, California]. Here are our children. Shall we allow them to be contaminated by the world--by its iniquity, its disregard of Gods commandments? I ask those who are planning to send their children to the public schools, where they are liable to be contaminated, How can you take such a risk? {CG 315.1}[13]
§29
我们切望为我们的孩童建造一间教会小学的校舍。现今由于多方面要求捐款,看来似乎很难筹集足够的款项,或唤起足够的兴趣,来建造一间小巧方便的校舍。我已告诉建校委员会,我愿把一些地皮租给他们,可以长期用来办学。我希望能引起足够的兴趣,使我们能建起一个校舍,我们的孩子可以在那里领受上帝的道,也就是上帝圣子之血与肉的教训。……难道你们对建立这个校舍,在其中教导上帝的道不感兴趣吗?有一个人被问到愿意为建校出多少力时,他回答说,如果我们肯一天付他三元钱,外加食宿,他就可以帮忙。但我们不要这种帮助。我们会收到捐款。我们希望有一校舍,可以在内教导圣经,向上帝献上祷告,孩子们可以在那里受教明白圣经的原理。我们希望每一位肯支持我们的人,都愿参加一份建校事工。我们希望在山头的这一边,能训练一小队的工人。(十一){CG 315.2}[14]
§30
We desire to erect a church school building for our children. Because of the many calls for means, it seems a difficult matter to secure sufficient money or to arouse an interest great enough to build a small, convenient schoolhouse. I have told the school committee that I would lease to them some land for as long a time as they care to use it for school purposes. I hope that interest enough will be aroused to enable us to erect a building where our children can be taught the Word of God, which is the lifeblood and the flesh of the Son of God. . . . Will you not take an interest in the erection of this school building in which the Word of God is to be taught? One man, when asked how much he was willing to give to the school in labor, said that if we would give him three dollars a day and his board and lodging, he would help us. But we do not want offers of this kind. Help will come to us. We expect to have a school building, in which the Bible can be taught, in which prayers can be offered to God, and in which the children can be instructed in Bible principles. We expect that everyone who can take hold with us will want to have a share in erecting this building. We expect to train a little army of workers on this hillside. {CG 315.2}[14]
§31
出力出钱都可以--我们知道大家都希望这项工作成功。那些可以抽出工夫的人,应当奉献几天光阴帮忙建校。现在单是材料费尚未筹够。我们为已经收到的捐款而高兴。但我们现在要求每一个人都关心这项工作,以便我们能早日有一所学校,让我们的孩子学习圣经。这是一切真教育的基础。敬畏耶和华是智慧的开端,也是教育的第一课。{CG 316.1}[15]
§32
Help With Labor As Well As Finances.--We know that all are interested in the success of this enterprise. Let those who have spare time give a few days in helping to build this schoolhouse. Not enough money has been subscribed yet to pay merely for the necessary material. We are glad for what has been given, but we now ask everyone to take hold of this matter interestedly, so that we shall soon have a place where our children can study the Bible, which is the foundation of all true education. The fear of the Lord--the very first lesson to be taught-- is the beginning of wisdom. {CG 316.1}[15]
§33
没有理由拖延这事。每一个人都要热心不倦,尽力支持帮助,直到校舍完成。每一个人都要作出一些贡献。有些人也许要在清晨四点钟就起身,以便能够帮助。我通常在四点以前就开始工作了。有些人能在黎明时开始建筑工作,在早餐之前干一两个小时。其他人也许不能这么做,但大家都能作点事来表示关心,使孩子们可以来校接受教育和训练,侍奉上帝。祂的福气必定临到每一项这样的努力。……{CG 316.2}[16]
§34
There is no reason why this matter should drag. Let everyone take hold to help, persevering with unflagging interest until the building is completed. Let everyone do something. Some may have to get up as early as four oclock in the morning in order to help. Usually I begin my work before that time. As soon as it is daylight, some could begin work on the building, putting in an hour or two before breakfast. Others could not do this, perhaps, but all can do something to show their interest in making it possible for the children to be educated in a school where they can be disciplined and trained for Gods service. His blessing will surely rest upon every such effort. . . . {CG 316.2}[16]
§35
弟兄姐妹们,在帮助建造教会学校的事上,你们愿意做什么呢?我们相信每一位都会认为建造这个校舍是一个特权和福气。让我们感染这种工作精神吧,说:“我们要起来建造。”如果大家都合力支持此项事工,我们不久就会有一个校舍,我们的孩童可以天天在此受教主的道路。当我们尽力而为之后,上帝的福气就会停留在我们身上。我们岂可不起来建造吗?(十二){CG 316.3}[17]
§36
Brethren and sisters, what will you do to help build a church school? We believe that everyone will regard it as a privilege and a blessing to have this school building. Let us catch the spirit of the work, saying, We will arise and build. If all will take hold of the work unitedly, we shall soon have a schoolhouse in which from day to day our children will be taught the way of the Lord. As we do our best, the blessing of God will rest upon us. Shall we not arise and build? {CG 316.3}[17]