第47章 松弛的管教及其后果
§1
第47章 松弛的管教及其后果
§2
chap. 47 - Lax Discipline and its Fruitage
§3
错误的训练影响整个宗教生活--那些没有训练儿女敬畏上帝,反而纵容他们在不受管教、不服纪律的状况下长大成人的父母有祸了。他们自己在童年时代就得以显示出冲动、刚愎、凭意气行事,他们就把这种精神带进了自己的家庭。他们的性情不健全,容易发怒,甚至在接受了基督之后,仍未能克服那主导童年时代的急躁脾气。他们把早年教育的后果带进自己的整个宗教生活。要在主的作物身上除去这么深刻的印象是很困难的。因为树枝受了怎样的拗折,树木就照此生长。这些父母如果接受了真理,就要面临一场艰辛的战斗。他们在品格上或许发生了改变,但他们的整个宗教生活却受幼年时松弛训练的影响。他们的儿女也因他们有缺点的教育而受苦。他们的缺陷要遗传到第三和第四代。(一){CG 275.1}[1]
§4
Faulty Training Affects Entire Religious Life.--A woe rests upon parents who have not trained their children to be God-fearing, but have allowed them to grow to manhood and womanhood undisciplined and uncontrolled. During their own childhood they were allowed to manifest passion and willfulness and to act from impulse, and they bring this same spirit into their own homes. They are defective in temper, and passionate in government. Even in their acceptance of Christ they have not overcome the passions that were allowed to rule in their childish hearts. They carry the results of their early training through their entire religious life. It is a most difficult thing to remove the impress thus made upon the plant of the Lord; for as the twig is bent, the tree is inclined. If such parents accept the truth, they have a hard battle to fight. They may be transformed in character, but the whole of their religious experience is affected by the lax discipline exercised over them in their early lives. And their children have to suffer because of their defective training; for they stamp their faults upon them to the third and fourth generation. {CG 275.1}[1]
§5
现代的以利--父母如果象以利那样纵容儿女犯罪,上帝必定带他们到一种地步,让他们意识到,他们不但败坏了自己的感化力,也败坏了他们所应约束之青年的感化力。……他们必要学到痛苦的教训。(二){CG 275.2}[2]
§6
The Elis of Today.--When parents sanction and thus perpetuate the wrongs in their children as did Eli, God will surely bring them to the place where they will see that they have not only ruined their own influence, but also the influence of the youth whom they should have restrained. . . . They will have bitter lessons to learn. {CG 275.2}[2]
§7
到处都有现代的以利为儿女的胡作非为辩解。但愿他们立即实施上帝所赐的权威,约束和纠正儿女。但愿父母和监护人记住:宽恕原谅他们管理之下的孩子,就是与他们同流合污。父母如果不纵容儿女,更多地使用责罚的杖,不是出于忿怒,而是本着爱心和祈祷,我们就会看到更幸福的家庭和更加美好的社会状况。(三){CG 276.1}[3]
§8
Oh, that the Elis of today, who are everywhere to be found pleading excuses for the waywardness of their children, would promptly assert their own God-given authority to restrain and correct them. Let parents and guardians, who overlook and excuse sin in those under their care, remember that they thus become accessory to these wrongs. If, instead of unlimited indulgence, the chastening rod were oftener used, not in passion, but with love and prayer, we would see happier families and a better state of society. {CG 276.1}[3]
§9
以利的疏忽明显地摆在世上每一位父母面前。他不圣洁的情感和不肯尽不愉快的义务,结果在他两个败坏的儿子身上收获了罪恶。容忍罪恶的父亲和犯罪作恶的孩子,在上帝的面前都是有罪的。祂不会悦纳他们的赎罪的祭物或供物。(四){CG 276.2}[4]
§10
The neglect of Eli is brought plainly before every father and mother in the land. As the result of his unsanctified affection or his unwillingness to do a disagreeable duty, he reaped a harvest of iniquity in his perverse sons. Both the parent who permitted the wickedness and the children who practiced it were guilty before God, and He would accept no sacrifice or offering for their transgression. {CG 276.2}[4]
§11
有瑕疵的品格为害社会--唉!父母们要到几时才会有智慧呢?他们要到几时才能看明并认识到,自己不照圣经的教训去命令儿女顺服与尊敬,这样忽略行事是何性质呢?这样松弛的训练,其后果将在儿女离家进入社会而成立自己的家时,显明出来。他们使父母的错误持续下去。他们品格的缺点得到了充分发展;他们还将自己所养成的品格上之不良嗜好、习惯,与性情一直遗传下去。这样,他们非但不是社会之福,反而成了社会之害。(五){CG 276.3}[5]
§12
Society Cursed by Defective Characters.--Oh! when will parents be wise? When will they see and realize the character of their work in neglecting to require obedience and respect according to the instructions of Gods Word? The results of this lax training are seen in the children as they go out into the world and take their place at the head of families of their own. They perpetuate the mistakes of their parents. Their defective traits have full scope; and they transmit to others the wrong tastes, habits, and tempers that were permitted to develop in their own characters. Thus they became a curse instead of a blessing to society. {CG 276.3}[5]
§13
今日世界所存在的罪恶,可以追溯到父母疏忽约束自己和管教儿女。成千上万撒但的牺牲品,是因他们在童年时代管理不当所致。上帝要严厉谴责这种错误的管理。(六){CG 276.4}[6]
§14
The wickedness which exists in the world today may be traced to the neglect of parents to discipline themselves and their children. Thousands upon thousands of Satans victims are what they are because of the injudicious way in which they were managed during their childhood. The stern rebuke of God is upon this mismanagement. {CG 276.4}[6]
§15
放松管教的缰绳--凡受不正确的管理,没有学会顺服和尊敬的儿女,乃是与世俗联合,来控制他们的父母,把缰绳加在父母身上,使父母听从他们的指挥。往往在儿女本当毫无疑问地尊重和顺从父母的劝导时,父母却放松了管教的缰绳。父母本该树立一贯虔诚的榜样,如今却听命于儿女。他们丧失了坚定的意志。父亲们曾背负基督的十字架,且以专一的心志保守自身带有主耶稣的印记,现在却被儿女所牵引,行在可疑而不确定的道路上。(七){CG 277.1}[7]
§16
Slackening the Reins of Discipline.--Children who are misruled, who are not educated to obey and respect, link themselves with the world and take their parents in hand, putting a bridle on them, and leading them where they choose. Too often, at the very time when the children should show unquestioning respect and obedience to the counsel of their parents, the parents slacken the reins of discipline. Parents who have hitherto been bright examples of consistent piety are now led by their children. Their firmness is gone. Fathers who have borne the cross of Christ, and kept the marks of the Lord Jesus on them in singleness of purpose, are led by their children in questionable and uncertain paths. {CG 277.1}[7]
§17
放任年较大的儿女--父母本应明白自己所肩负的责任,却放松了管教,去迎合正在长大之儿女的愿望。他们视孩子的意愿为法律。母亲们本来是坚定不移、坚持原则、维护纯朴和忠贞的,如今却在儿女渐渐长大成人时听之任之。她们因爱好炫耀,亲手将儿女献给撒但,效法背道的犹太人,让儿女经火归于摩洛。(八){CG 277.2}[8]
§18
Indulging the Older Children.--Fathers and mothers who should understand the responsibility which rests upon them relax their discipline to meet the inclinations of their growing sons and daughters. The will of the child is the law recognized. Mothers who have been firm, consistent, and unbending in their adherence to principle, maintaining simplicity and fidelity, become indulgent as their children merge into manhood and womanhood. In their love of display they give their children to Satan with their own hands, like the apostate Jews making them pass through the fire to Molech. {CG 277.2}[8]
§19
取悦儿女羞辱上帝--父母们竟屈从不敬虔儿女的意愿,用金钱和各种条件帮助他们在世人面前炫耀。{CG 277.3}[9]
§20
Dishonoring God to Gain Childs Favor.--Fathers and mothers are giving way to the inclination of godless children, and assisting them with money and facilities to make an appearance in the world. {CG 277.3}[9]
§21
这些父母将怎样向上帝交账啊!他们羞辱上帝,却十分尊重自己任性的儿女,敞开门户让儿女参加他们先前根据原则所禁止的娱乐。他们允许打牌、舞会等来吸引儿女随从世俗。正当他们应当加强在儿女身上的感化力,见证真正基督教的意义时,他们却象以利一样,为赢取儿女的好感而羞辱上帝,不顾祂的要求,使自己落在上帝的咒诅之下。可是在死亡临头之时,时尚的虔诚是没有多大价值的。虽然有些福音传道人赞成这样的信仰,父母们却会发现自己是舍弃了荣耀的冠冕来换取那毫无价值的桂冠。但愿上帝帮助父母们认识到自己的责任!(九){CG 278.1}[10]
§22
Oh, what an account such parents will have to render to God! They dishonor God and show all honor to their wayward children, opening their doors to amusements which they have in the past condemned from principle. They have allowed card playing, dancing parties, and balls to win their children to the world. At the time when their influence over their children should be strongest, bearing a testimony of what true Christianity means, like Eli they bring themselves under the curse of God by dishonoring Him and disregarding His requirements, in order to gain the favor of their children. But a fashionable piety will not be of much value in the hour of death. Although some ministers of the gospel may approve this kind of religion, parents will find that they are leaving the crown of glory to obtain laurels that are of no value. God help fathers and mothers to arouse to their duty! {CG 278.1}[10]
§23
你们希望儿女怎样,自己就当怎样--你们希望儿女怎样,自己就当怎样。父母们藉着言传身教,将自己品格的印记印在后代身上。易怒,粗暴、无礼的脾气和言语,都能影响儿女和儿女的儿女;父母教育上的欠缺就这样一代又一代地见证他们的不是。(十){CG278.2}[11]
§24
Be What You Wish Your Children to Be.--Be what you wish your children to be. Parents have perpetuated by precept and example their own stamp of character to their posterity. The fitful, coarse, uncourteous tempers and words are impressed upon children, and childrens children, and thus the defects in the management of parents testify against them from generation to generation. {CG 278.2}[11]