儿童教育指南 E(1954)

第42章开始管教之时
§1 第42章开始管教之时
§2 chap. 42 - The Time to Begin Discipline
§3 儿女悖逆是末世的兆头之一--末世的兆头之一乃是儿女不顺从父母。父母们有没有认识到自己的责任呢?许多人似乎忘记了自己应该关照自己的儿女,竟容让儿女放纵恶欲,悖逆他们。(一){CG 229.1}[1]
§4 Disobedient Children a Sign of the Last Days.-- One of the signs of the last days is the disobedience of children to their parents. And do parents realize their responsibility? Many seem to lose sight of the watch care they should ever have over their children, and suffer them to indulge in evil passions and to disobey them. {CG 229.1}[1]
§5 儿女是主所赐的产业。父母若不教导儿女遵行主的道,就是忽略了严肃的责任。上帝不想让儿女成为暴躁、粗野、无礼、悖逆、忘恩、不洁、任性、骄傲、爱宴乐不爱上帝的人。圣经说,这种社会现象乃是末世的兆头之一。(二){CG 229.2}[2]
§6 Children are the heritage of the Lord, and unless parents give them such a training as will enable them to keep the way of the Lord, they neglect solemn duty. It is not the will or purpose of God that children shall become coarse, rough, uncourteous, disobedient, unthankful, unholy, heady, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God. The Scriptures state that this condition of society shall be a sign of the last days. {CG 229.2}[2]
§7 纵容的父母破坏了天国的秩序--天国里有完全的秩序,完全的和谐一致。父母若如此忽略在今世使儿女处在适当的权威之下,又怎么能指望他们会适合在安宁和谐的世界与圣洁的天使作伴呢?(三){CG 229.3}[3]
§8 Indulgent Parents Disqualify for Heavens Order.-- There is perfect order in heaven, perfect concord and agreement. If parents so neglect to bring their children under proper authority here, how can they hope that they will be considered fit companions for the holy angels in a world of peace and harmony? {CG 229.3}[3]
§9 凡在今生轻视秩序或纪律的人,也必轻视在天上所应守的秩序。他们不可能被接纳到天国,因为凡配进去的人,都是爱护秩序和重视纪律的。人在今生所陶冶的品格,将决定其来生的命运。基督降临时,不会改变任何一个人的品格。……父母们不应忽略自己造福儿女的本分。他们应当训练儿女,使他们可以造福今生的社会,并可在将来得到永生的赏赐。(四){CG 229.4}[4]
§10 Those who have had no respect for order or discipline in this life would have no respect for the order which is observed in heaven. They can never be admitted into heaven, for all worthy of an entrance there will love order and respect discipline. The characters formed in this life will determine the future destiny. When Christ shall come, He will not change the character of any individual. . . . Parents should neglect no duty on their part to benefit their children. They should so train them that they may be a blessing to society here and may reap the reward of eternal life hereafter. {CG 229.4}[4]
§11 何时开始管教--当儿童开始选择随从自己的意愿和道路时,就当开始管教他们。这可以称之为无意识的教育。此时就当开始自觉而有力的工作。这种工作最大的责任落在母亲身上。她自起初就照顾儿女。她也当为他们奠下教育的基础,帮助他们养成坚强匀称的品格。……{CG 230.1}[5]
§12 When Discipline Should Begin.--The moment that the child begins to choose his own will and way, that moment his education in discipline is to begin. This may be called an unconscious education. It is then that a work, conscious and powerful, is to begin. The greatest burden of this work necessarily rests on the mother. She has the first care of the child, and she is to lay the foundation of an education that will help the child to develop a strong, symmetrical character. . . . {CG 230.1}[5]
§13 婴孩往往会表显出非常倔强的意志。倘若这种意志不受制于比儿童未受训练的欲望更智慧的权威,撒但就会控制儿童的心,并按照自己的意思来塑造儿童的性情。(五){CG 230.2}[6]
§14 Frequently mere babies show a most determined will. If this will is not brought into subjection to a wiser authority than the childs untrained desires, Satan takes control of the mind and fashions the disposition in harmony with his will. {CG 230.2}[6]
§15 忽略管教训练的工作,直至邪恶的癖性根深蒂固,乃是对儿童最大的亏负,因为他们长大时会变得自私、挑剔和令人讨厌。他们不喜欢自己的同伴,也不喜欢别人,所以他们一直心怀不满。母亲的工作必须尽早开始,不要给撒但机会去控制孩子的思想和性情。(六){CG 230.3}[7]
§16 Neglecting the work of disciplining and training until a perverse disposition has become strengthened is doing the children a most serious wrong; for they grow up selfish, exacting, and unlovable. They cannot enjoy their own company any better than can others; therefore they will ever be filled with discontent. The work of the mother must commence at an early age, giving Satan no chance to control the minds and dispositions of their little ones. {CG 230.3}[7]
§17 制止罪恶的最初显现--作父母的人哪,你们的儿女在襁褓的时期,就应当开始初步的管教,教他们顺服你们的心意。只要方法公平,态度坚决,这事就可办到。父母应当完全约束自己的情绪,温和而坚定地折服儿童的心意,直到他们只知服从别无想望而后已。{CG 230.4}[8]
§18 Repress First Appearance of Evil.--Parents, you should commence your first lesson of discipline when your children are babes in your arms. Teach them to yield their will to yours. This can be done by bearing an even hand and manifesting firmness. Parents should have perfect control over their own spirits and, with mildness and yet firmness, bend the will of the child until it shall expect nothing else but to yield to their wishes. {CG 230.4}[8]
§19 父母们对于儿女没有及时管教。在他们初次发脾气之时不加以制服,他们就要长成顽固的性情,与年龄俱长,随气力增强。(七){CG 231.1}[9]
§20 Parents do not commence in season. The first manifestation of temper is not subdued, and the children grow stubborn, which increases with their growth and strengthens with their strength. {CG 231.1}[9]
§21 “太小不宜责罚?”--以利没有照着所定治家的条例管理他的家庭;他竟随从自己的意志行事。这个溺爱的父亲对于儿子幼年时期所犯的过失和罪恶姑息而不加以管教,并自欺自慰说,他们长大成人之后自然会脱去他们邪恶之倾向的。今日也有许多人犯了这同样的错误。他以为自己有一种教育儿女的方法,比上帝在圣经中所指示的还要高明。他们存着错误的看法,藉口推辞说:“儿女年纪太小,不宜加以责罚。等到他们长大之后,就可以同他们说理了。”这样,他们就让儿女不良的习惯逐渐加深,以致成了他们的第二天性。于是儿女在毫无管束的情形下长大成人,他们品格的特性就成了终身的咒诅,而且祸及他人。{CG 231.2}[10]
§22 Too Young to Punish?--Eli did not manage his household according to Gods rules for family government. He followed his own judgment. The fond father overlooked the faults and sins of his sons in their childhood, flattering himself that after a time they would outgrow their evil tendencies. Many are now making a similar mistake. They think they know a better way of training their children than that which God has given in His Word. They foster wrong tendencies in them, urging as an excuse, They are too young to be punished. Wait till they become older and can be reasoned with. Thus wrong habits are left to strengthen until they become second nature. The children grow up without restraint, with traits of character that are a lifelong curse to them and are liable to be reproduced in others. {CG 231.2}[10]
§23 世上没有什么事比让少年人随心所欲更能危害家庭了。父母若允准儿女的每一个愿望,虽然明知一件事对他们有害而仍放任他们,不久儿女就会失去对父母的尊敬,以及对于上帝和人间权威的重视,而变成顺服撒但意志的奴隶。(八){CG 231.3}[11]
§24 There is no greater curse upon households than to allow the youth to have their own way. When parents regard every wish of their children and indulge them in what they know is not for their good, the children soon lose all respect for their parents, all regard for the authority of God or man, and are led captive at the will of Satan. {CG 231.3}[11]
§25 把家庭训练放在优先地位--许多人指着传道人、教师和其他以学问和虔诚著称的人,声称这班有优越条件的人尚且在管理家庭方面失败,他们这些远为逊色的人就自然没有成功的希望了。需要解决的问题是,这些人有没有给予儿女良好的榜样,忠实的教导与合适的约束呢?父母因忽略了这些基本要求而为社会提供了智力失衡,放荡不羁,丝毫不懂人生实际义务的儿女。这样,他们给世界所造成的损害,超过了他们的服务所贡献的一切好处。这些儿女也必将自己刚愎的性情遗传给后代,同时他们邪恶的榜样和影响也败坏社会、为害教会。人的才能与天赋不论有多大,若专注于事业而忽略了自己的儿女,我们都认为他们没有向上帝或世人作出最佳的服务。(九){CG 231.4}[12]
§26 Put Home Training Ahead of Other Pursuits.-- Many point to the children of ministers, teachers, and other men of high repute for learning and piety, and urge that if these men, with their superior advantages, fail in family government, those who are less favorably situated need not hope to succeed. The question to be settled is, Have these men given to their children that which is their right--a good example, faithful instruction, and proper restraint? It is by a neglect of these essentials that such parents give to society children who are unbalanced in mind, impatient of restraint, and ignorant of the duties of practical life. In this they are doing the world an injury which outweighs all the good that their labors accomplish. Those children transmit their own perversity of character as an inheritance to their offspring, and at the same time their evil example and influence corrupt society and make havoc in the church. We cannot think that any man, however great his ability and usefulness, is best serving God or the world while his time is given to other pursuits, to the neglect of his own children. {CG 231.4}[12]
§27 上天合作的应许--上帝必赐福给正确的管教。但是基督说:“离了我,你们就不能做什么”(约15:5)。父母若忽略了儿女的训练,任凭撒但利用他们幼小的心灵作为工具,来抵消圣灵的工作,就得不到天上生灵的合作。(十){CG 232.1}[13]
§28 Heavenly Co-operation Is Promised.--God will bless a just and correct discipline. But without me, says Christ, ye can do nothing. The heavenly intelligences cannot co-operate with fathers and mothers who are neglecting to train their children, who are allowing Satan to handle that little piece of infant machinery, that youthful mind, as an instrument through whom he can work to counteract the working of the Holy Spirit. {CG 232.1}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)