儿童教育指南 E(1954)

第40章 示范基督化的原则
§1 第40章 示范基督化的原则
§2 chap. 40 - Exemplify Christian Principles
§3 儿童会模仿父母--父母们,你们是教师,你们的孩子是学生。他们会模仿你们的语调、态度和精神。(一){CG 215.1}[1]
§4 Children Will Imitate Parents.--Fathers and mothers, you are teachers; your children are the pupils. Your tones of voice, your deportment, your spirit, are copied by your little ones. {CG 215.1}[1]
§5 儿女是效法父母的,因此父母应极其小心,好给他们做出正确的榜样。在家中仁慈礼貌同时又坚定坚决的父母,会看到同样的特性在自己的儿女身上表现出来。父母若是正直、诚实、可敬的,儿女也会在这些特点上很像他们。父母若是敬畏并崇拜上帝的,他们的儿女既受了同样方式的训练,也就不会忘记侍奉祂。(二){CG 215.2}[2]
§6 Children imitate their parents; hence great care should be taken to give them correct models. Parents who are kind and polite at home, while at the same time they are firm and decided, will see the same traits manifested in their children. If they are upright, honest, and honorable, their children will be quite likely to resemble them in these particulars. If they reverence and worship God, their children, trained in the same way, will not forget to serve Him also. {CG 215.2}[2]
§7 在家庭中,父母要把希望儿女效法的榜样摆在他们面前。他们的言语、神色和举动都应表现互相尊重的亲切态度。他们要把耶稣基督的品德向儿女表达,以显示自己是受圣灵支配的。模仿的力量非常强大。在儿童和青少年时期,这种力量最为活跃。所以要把完美的榜样摆在青年人的面前。儿女必须信任父母,这样他们就能领会父母的教诲。(三){CG 215.3}[3]
§8 In the family, fathers and mothers should ever present before their children the example they wish to be imitated. They should manifest one to the other a tender respect in word, and look, and action. They should make it manifest that the Holy Spirit is controlling them, by representing to their children the character of Jesus Christ. The powers of imitation are strong; and in childhood and youth, when this faculty is most active, a perfect pattern should be set before the young. Children should have confidence in their parents, and thus take in the lessons they would inculcate. {CG 215.3}[3]
§9 言传身教--母亲在教导儿女的过程中不断受教。她每天一边教,一边学。她教导儿女自制的功课,自己就必须实行。她在对待儿女不同的思想和情感时需要有敏锐的辨别力,否则就有误断或偏待儿女的危险。她若指望儿女亲切有礼,自己就当在家庭生活中亲切有礼,就这样藉着言传身教使他们天天学习功课。(四){CG 215.4}[4]
§10 Teach by Precept and Example.--The mother, in the education of her children, is in a continual school. While teaching her children, she is herself learning daily. The lessons which she gives her children in self-control must be practiced by herself. In dealing with the varied minds and moods of her children, she needs keen perceptive powers or she will be in danger of misjudging and of dealing partially with her children. The law of kindness she should practice in her home life is she would have her children courteous and kind. Thus they have lessons repeated, by precept and example daily. {CG 215.4}[4]
§11 学校的教师固然有责任教育你们的儿女,但你们的榜样要比其他任何方法发挥更大的作用。你们的谈吐、处事为人和喜恶爱憎,都有助于品格的陶冶。儿女从你们身上所看见的温和、克己、自制和礼貌,都成为他们日常的功课。随着时间的推移,这种教育也在不断地进行。而这家庭学校每天所发挥的影响,将使你们的儿女不负所望。(五){CG 216.1}[5]
§12 The teachers in the school will do something toward educating your children, but your example will do more than can be accomplished by any other means. Your conversation, the way in which you manage your business matters, the likes and dislikes to which you give expression, all help in molding the character. The kindly disposition, the self-control, the self-possession, the courtesy your child sees in you, will be daily lessons to him. Like time, this education is ever going on, and the tendency of this everyday school should be to make your child what he ought to be. {CG 216.1}[5]
§13 要小心,不可粗暴对待儿女。……要让孩子顺服,不要对孩子随便说话,因为你们的态度和言语都是他们的课本。在他们人生的这个阶段,要细心温柔地帮助他们。要让你们面前的阳光在他们的心中照耀。这些正在成长的男孩女孩是非常敏感的。粗野的表现可能妨碍他们的整个人生。母亲们,务要谨慎,切勿斥骂,因为这样做绝无好处。(六){CG 216.2}[6]
§14 Be careful that you are not rude to your children. . . . Require obedience, and do not allow yourself to speak carelessly to your children, because your manners and your words are their lesson book. Help them gently, tenderly over this period of their life. Let the sunshine of your presence make sunshine in their hearts. These growing boys and girls feel very sensitive, and by roughness you may mar their whole life. Be careful, mothers; never scold, for that never helps. {CG 216.2}[6]
§15 父母应当成为自制的模范--要尽量不让孩子受刺激,因此母亲必须沉着冷静,不紧张也不急躁。这是她和孩子的训练学校。她在教导孩子克己的功课时,也是在教育自己成为孩子的榜样。她一边以亲切的关怀耕耘孩子的心田,以制服他们天然的犯罪倾向,一边也是在自己的言行上培养圣灵的美德。(七){CG 216.3}[7]
§16 Parents to Be Patterns of Self-control.--Children should be kept as free from excitement as possible; therefore the mother must be calm and unhurried, free from all excitement and nervous haste. This is a school of discipline to herself as well as to the child. While teaching the little ones the lesson of self-denial, she is educating herself to be a pattern to her children. While with tender interest she is working the soil of their hearts, that she may subdue the natural sinful inclinations, she is cultivating in her own words and in her own deportment the graces of the Spirit. {CG 216.3}[7]
§17 一次战胜自我,就给儿女莫大的利益和鼓励。你能站在有利的地位上说,我是上帝所耕种的田地,所建造的房屋。我将自己放在祂手中,按照祂神圣的样式接受陶冶,使我好与上帝同工,塑造儿女的思想和品格,让他们更容易行在主的道中。……父母们:你们一旦控制了自己,就会在管理儿女方面获得大胜利。(八){CG 217.1}[8]
§18 One victory gained over yourself will be of great value and encouragement to your children. You may stand on vantage ground, saying, I am Gods husbandry; I am Gods building. I place myself under His hand to be fashioned after the divine similitude, that I may be a co-worker with God in fashioning the minds and characters of my children so that it will be easier for them to walk in the way of the Lord. . . . Fathers and mothers, when you can control yourselves, you will gain great victories in controlling your children. {CG 217.1}[8]
§19 自制的果实--父母们:你们每次失去自制,说话行事不耐烦时,就是得罪上帝。记录的天使记下在他们面前所说的每一句急躁和轻率的话,无论是粗心的或开玩笑的。他把每一句粗鄙庸俗的话都记录为你们基督徒品格上的污点。对儿女说话要亲切。要记住你们自己是如何敏感,如何难以忍受责备,不要将你们自己所不能忍受的加在他们身上,因为他们比你们更软弱,不能忍受那么多。你们的自制、体贴和辛劳必能结出百倍的果实。{CG 217.2}[9]
§20 The Fruits of Self-control.--Parents, every time you lose self-control and speak and act impatiently, you sin against God. The recording angel writes every impatient, unguarded word spoken before them, carelessly or in jest; every word that is not chaste and elevated, he marks as a spot against your Christian character. Speak kindly to your children. Remember how sensitive you are, how little you can bear to be blamed, and do not lay upon them that which you cannot bear; for they are weaker than you and cannot endure as much. The fruits of self-control, thoughtfulness, and painstaking on your part will be a hundredfold. {CG 217.2}[9]
§21 但愿喜乐愉快的话语象阳光一样,常在你们家中发出。(九){CG 217.3}[10]
§22 Let your pleasant, cheerful words ever be like sunbeams in your family. {CG 217.3}[10]
§23 父母如果希望儿女为人正直,行事公义,自己就必须就正直,在理论和实际上为义。(十) {CG 217.4}[11]
§24 If parents desire their children to be right and do right, they must be right themselves in theory and in practice. {CG 217.4}[11]
§25 儿童受自称为基督徒者行为的影响--有些守安息日之人的儿女,自幼便受教导遵守安息日。其中有些是好儿女,在各种世俗的事物上忠于本分,然而他们却未深深感悟自己有罪,也不觉得有悔改认罪的需要。这等人实在是处于危险的状况。他们在观望那些自称基督徒之人的所作所为。他们见到有些人自命清高,却不是谨慎尽责的基督徒,于是将自己的见解和行为来与这些绊脚石比较,而因自己的人生似乎没有什么显著的过犯,便自庆自诩为不算太差。(十一){CG 218.1}[12]
§26 Children Are Influenced by Deportment of Professing Christians.--There are children of Sabbathkeepers who have been taught from their youth to observe the Sabbath. Some of these are very good children, faithful to duty as far as temporal matters are concerned; but they feel no deep conviction of sin and no need of repentance from sin. Such are in a dangerous condition. They are watching the deportment and efforts of professed Christians. They see some who make high professions, but who are not conscientious Christians, and they compare their own views and actions with these stumbling blocks; and as there are no outbreaking sins in their own lives, they flatter themselves that they are about right. {CG 218.1}[12]
§27 因为许多父母和教师虽然自称相信上帝的圣言,他们的生活却否定上帝圣言的能力,所以教导圣经不能在青年人身上发挥更大的效能。青年人有时感受到上帝圣言的能力,看见基督之爱的宝贵,看见祂品格的美,以及奉献一生为祂服务的前途。但他们也看见那些自称尊重上帝律例之人的生活。(十二){CG 218.2}[13]
§28 It is because so many parents and teachers profess to believe the Word of God while their lives deny its power, that the teaching of Scripture has no greater effect upon the youth. At times the youth are brought to feel the power of the Word. They see the preciousness of the love of Christ. They see the beauty of His character, the possibilities of a life given to His service. But in contrast they see the life of those who profess to revere Gods precepts. {CG 218.2}[13]
§29 父母要抗拒试探--母亲们:你们可以不追随世俗而行,在儿女面前树立忠于上帝的榜样,藉此教导他们拒绝试探。要教导儿女明白“恶人若引诱你,你不可随从”(箴1:10)这句箴言的意义。你们如果希望儿女能抗拒试探,自己就必须拒绝试探。成人象儿童一样需要抗拒试探。(十三){CG 218.3}[14]
§30 Parents Must Say No to Temptation.--Mothers, by not following the practices of the world, you may set before your children an example of faithfulness to God, and so teach them to say no. Teach your children the meaning of the precept, If sinners entice thee, consent thou not. But if you would have your children able to say no to temptation, you yourself must be able to say no. It is as needful for the man to say no, as for the child. {CG 218.3}[14]
§31 温柔的榜样--父母们:要仁慈温柔地对待儿女,这样,他们就会学习温柔。我们要在家里证明自己是基督徒。自称为基督徒的人如果不能在家中表现仁慈、宽容和亲切,我觉得就豪无价值。(十四){CG 218.4}[15]
§32 Exemplify Gentleness.--Parents, be kind and gentle with your children, and they will learn gentleness. Let us demonstrate in our homes that we are Christians. I value as worthless that profession that is not carried out in the home life in kindness and forbearance and love. {CG 218.4}[15]
§33 注意声调与注意话语一样--你们不要脱口说出一句烦躁、刺耳或怒气冲冲的话。基督的恩典正等着你支取。祂的灵会控制你的心和良心,主管你的言语和行为。决不要因轻率欠考虑的话而丧失自尊。要留心使你的言语纯净,谈吐圣洁。要给你们的儿女树立你们希望他们成为的榜样。……要说平安愉快的话,要有和颜悦色。(十五){CG 219.1}[16]
§34 Watch Tone of Voice As Well As the Words.-- Let not one word of fretfulness, harshness, or passion escape your lips. The grace of Christ awaits your demand. His Spirit will take control of your heart and conscience, presiding over your words and deeds. Never forfeit your self-respect by hasty, thoughtless words. See that your words are pure, your conversation holy. Give your children an example of that which you wish them to be. . . . Let there be peace, pleasant words, and cheerful countenances. {CG 219.1}[16]
§35 父母独断专行是不安全的。他们不应表显出专横、批评、挑剔的精神。他们所说的话,所用的语气,都给儿女或善或恶的教训。父母们:你们若口出苛刻的话语,就是教导儿女用同样的语气说话,圣灵使人文雅的感化力也就失去了效果。你们如果希望为儿女尽自己的本分,就要恒久忍耐行善。(十六){CG 219.2}[17]
§36 Parents cannot with safety be in any way overbearing. They must not show a masterly, criticizing, faultfinding spirit. The words they speak, the tone in which they speak, are lessons, either for good or ill, to their children. Fathers and mothers, if cross words fall from your lips, you are teaching your children to speak in the same way, and the refining influence of the Holy Spirit is made of none effect. Patient continuance in well-doing is essential if you would do your duty to your children. {CG 219.2}[17]
§37 父母是上帝塑造品格的代表--你们儿女的智力正在形成,情感和品格也正在接受塑造。但是要依照什么模型呢?父母们务要记住,在这件事上他们是上帝的代表。纵使到了他们安息在坟,他们所留下的工作仍将存留,证明他们所做的是善是恶。(十七){CG 219.3}[18]
§38 Parents Are Gods Agents in Molding Character.-- The intellects of your children are taking shape, the affections and characters are being molded, but after what pattern? Let the parents remember that they are agents in these transactions. And when they may be sleeping in the grave, their work left behind is enduring, and will bear testimony of them whether it is good or bad. {CG 219.3}[18]
§39 铭刻上帝的形像--你们要教导、警戒、劝勉和谨记自己的表情、言语与举动对于亲人的前途有直接的影响。你们的工作并不是在画布上描绘美丽的形像,或在大理石上雕刻雕像,而是在人心中铭刻上帝的形像。(十八){CG 219.4}[19]
§40 Stamping the Image of the Divine.--You must instruct, warn, and counsel, ever remembering that your looks, words, and actions have a direct bearing upon the future course of your dear ones. Your work is not done to paint a form of beauty upon canvas or to chisel it from marble, but to impress upon a human soul the image of the Divine. {CG 219.4}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)