儿童教育指南 E(1954)

第39章 意志是成功的要素
§1 第39章 意志是成功的要素
§2 chap. 39 - The Will a Factor in Success
§3 每一个儿童都应该了解意志的力量--在人的本性中,意志起着支配的作用,其他一切官能都受它左右。意志不是兴趣爱好,它是一种决定的力量,在人心中运行,使他们顺从或背逆上帝。(一){CG 209.1}[1]
§4 Every Child Should Understand the Power of the Will.--The will is the governing power in the nature of man, bringing all the other faculties under its sway. The will is not the taste or the inclination, but it is the deciding power, which works in the children of men unto obedience to God, or unto disobedience. {CG 209.1}[1]
§5 要让每一个儿童明白意志的真正力量。要引导他看出这个恩赐包含多么重大的责任!意志是……决定或选择的能力。(二){CG 209.2}[2]
§6 Every child should understand the true force of the will. He should be led to see how great is the responsibility involved in this gift. The will is . . . the power of decision, or choice. {CG 209.2}[2]
§7 意志若降服于上帝必获成功--每一个有理智的人,都有选择正义的能力。在人生的一切经验中,上帝对我们说:“今日就可以选择所要侍奉的”(书24:15)。每一个人都可以使自己的意志归依上帝的旨意,选择顺从祂,并藉着与神圣的能力联络而使自己站在不能被迫作恶的立场上。每一个青年、每一个儿童都能藉着上帝的帮助,造就正直的品格,度有益的人生。{CG 209.3}[3]
§8 Success Comes When the Will Is Yielded to God.-- Every human being possessed of reason has power to choose the right. In every experience of life Gods word to us is, Choose you this day whom ye will serve. Joshua 24:15. Everyone may place his will on the side of the will of God, may choose to obey Him, and by thus linking himself with divine agencies, he may stand where nothing can force him to do evil. In every youth, every child, lies the power, by the help of God, to form a character of integrity and to live a life of usefulness. {CG 209.3}[3]
§9 凡根据这种指示训练儿童自制的父母或教师,是最有效和永久成功的。在浅薄的人看来,他的工作似乎没有最大的成果,在价值上比不上那些以绝对的权威控制儿童思想意志的人。但经过若干年之后,更好的训练方法就会显示出结果来。(三){CG 209.4}[4]
§10 The parent or teacher who by such instruction trains the child to self-control will be the most useful and permanently successful. To the superficial observer his work may not appear to the best advantage; it may not be valued so highly as that of the one who holds the mind and will of the child under absolute authority; but after years will show the result of the better method of training. {CG 209.4}[4]
§11 不要削弱,而要引导儿童的意志--意志的力量都要保留,因为全都有用,但要给以正当的指导。要聪明温柔地对待它,看它为神圣的财宝,不可把它砸碎摧垮,却要按着正确真实的榜样,予以塑造,直至小孩长大成人。(四){CG 210.1}[5]
§12 Do Not Weaken, but Direct the Childs Will.--Save all the strength of the will, for the human being needs it all; but give it proper direction. Treat it wisely and tenderly, as a sacred treasure. Do not hammer it in pieces, but by precept and true example wisely fashion and mold it until the child comes to years of responsibility. {CG 210.1}[5]
§13 儿童要及早接受训练,使他们的意志和倾向顺服父母的意志和权威。当父母将这样的教训教导儿女时,乃是在教育他们顺服上帝的旨意,听从祂的要求,使他们成为基督家庭的成员。(五){CG 210.2}[6]
§14 Children should early be trained to submit their will and inclination to the will and authority of their parents. When parents teach their children this lesson, they are educating them to submit to Gods will and obey His requirements, and fitting them to be members of Christs family. {CG 210.2}[6]
§15 应予指导,不应打击--父母和教师要研究如何指导儿童成长,而不要用过度的控制来阻碍它。过分约束与毫无约束一样有害。强迫儿童服从是一种严重的错误。儿童的心理素质各不相同。强迫也许可以得到外表的服从,但结果却使许多儿童悖逆的决心更大。即使父母和教师实现了他们所希望的控制,结果对于儿童却同样有害。……{CG 210.3}[7]
§16 To Be Guided, Not Crushed.--To direct the childs development without hindering it by undue control should be the study of both parent and teacher. Too much management is as bad as too little. The effort to break the will of a child is a terrible mistake. Minds are constituted differently; while force may secure outward submission, the result with many children is a more determined rebellion of the heart. Even should the parent or teacher succeed in gaining the control he seeks, the outcome may be no less harmful to the child. . . . {CG 210.3}[7]
§17 有些学生的意志比其他学生更难降服,因此教师要尽可能使他的要求易于顺从。意志要受到指导和陶冶,不应被忽视或压制。(六){CG 210.4}[8]
§18 Since the surrender of the will is so much more difficult for some pupils than for others, the teacher should make obedience to his requirements as easy as possible. The will should be guided and molded, but not ignored or crushed. {CG 210.4}[8]
§19 应当引导,不要驱赶--要让你们所照管的孩童们有个性,象你们自己一样。总要设法引导他们,但绝不要驱赶他们。(七) {CG 210.5}[9]
§20 Lead; Never Drive.--Allow the children under your care to have an individuality, as well as yourselves. Ever try to lead them, but never drive them. {CG 210.5}[9]
§21 意志的运用会扩大和加强智力--一个儿童也可以……受训练,以致没有自己的意志。他的个性也可以泯灭于训练他的人。他的意志实际上顺服于他教师的意志。凡如此受教的儿童,必缺少魄力和个人责任感。他们没有受到教导,使行动从理智和原则出发。他们的意志受别人控制。他们的心智没有受到激发,并通过运用而得到发展和加强。他们没有受到指导和训练,来掌握自己的个性和才干,以便在需要的时候,发挥他们的特长。(八){CG 210.6}[10]
§22 Exercise of Will Expands and Strengthens Mind.-- A child may be so trained as to have . . . no will of his own. Even his individuality may be merged in the one who superintends his training; his will, to all intents and purposes, is subject to the will of the teacher. Children who are thus educated will ever be deficient in moral energy and individual responsibility. They have not been taught to move from reason and principle; their wills have been controlled by another, and the mind has not been called out, that it might expand and strengthen by exercise. They have not been directed and disciplined with respect to their peculiar constitutions and capabilities of mind, to put forth their strongest powers when required. {CG 210.6}[10]
§23 意志发生冲突时--遇到意志倔强的儿童,明白自己责任的母亲会理解这种倔强的意志乃是自己给儿女遗传的一部分。她也不会认为必须摧毁孩子的意志。有时母亲的决心和儿女的决心相抵触,母亲成熟坚定的意志与儿童缺乏理智的意志发生冲突,要么母亲用她年龄和经验的优势来掌控一切,要么年幼无教养的儿童意志管辖年长者的意志。这时需要有极大的智慧;因为若管理不当,或予以严厉压制,就会破坏儿童今生和来生的前途。缺少智慧会使一切都损失了。{CG 211.1}[11]
§24 When There Is a Clash of Wills.--If the child has a stubborn will, the mother, if she understands her responsibility, will realize that this stubborn will is part of the inheritance she has given him. She will not look upon his will as something that must be broken. There are times when the determination of the mother meets the determination of the child, when the firm, matured will of the mother meets the unreasoning will of the child, and when either the mother rules because of her advantage of age and experience, or there is a ruling of the older will by the younger, undisciplined will of the child. At such times there is need of great wisdom; for by unwise management, by stern compulsion, the child may be spoiled for this life and the next. By a lack of wisdom everything may be lost. {CG 211.1}[11]
§25 这样的危机是不应轻易发生的,因为会让母亲和孩子经历一场艰难的斗争。要非常谨慎地防止这样的冲突。一旦发生这样的冲突,就必须引导儿童顺服母亲更大的智慧。母亲要完全约束自己的话语,不要疾言厉色,做出惹起儿童逆反心理的举动。母亲要研究如何对待儿童,吸引他亲近耶稣。她必须凭着信心祈祷,不让撒但胜过儿童的意志。天使关注着这个场面。{CG 211.2}[12]
§26 This is a crisis that should seldom be permitted to come, for both mother and child will have a hard struggle. Great care should be shown to avoid such an issue. But once such an issue is entered into, the child must be led to yield to the superior wisdom of the parent. The mother is to keep her words under perfect control. There are to be no loud-voiced commands. Nothing is to be done that will develop a defiant spirit in the child. The mother must study how to deal with him in such a way that he will be drawn to Jesus. She must pray in faith that Satan shall not be victor over the childs will. The heavenly angels are watching the scene. {CG 211.2}[12]
§27 母亲应当认识到上帝是她的帮助者,仁爱是她的成功和力量。她如果是一个智慧的基督徒,就不会试图压服孩子。她要祈祷。在祈祷的时候,她会体验到自己灵性的复苏。她会发现自己心中运行的能力,同时也在孩子的心里运行。孩子没有受强迫,而是蒙引导更加温顺,于是她获得了胜利。每一个亲切的念头,每一个忍耐的举动,每一句智慧审慎的话语,都象金苹果放在银网子里。母亲所获得的胜利,比言语所能形容的更加宝贵。她获得了新的光照和更多的经验。那“真光照亮一切生在世上的人”(约1:9),也已使她的意志顺服。暴风雨之后有宁静,就象雨后有阳光的照射一般。(九){CG 212.1}[13]
§28 The mother must realize that God is her helper, that love is her success, her power. If she is a wise Christian, she will not attempt to force the child into submission. She will pray; and as she prays, she will be conscious of a renewal of spiritual life within herself. And she will see that at the same time the power that is working in her is working also in the child. And the child, in the place of being compelled, is led and grows gentler; and the battle is gained. Each kindly thought, each patient action, each word of wise restraint, is like apples of gold in pictures of silver. The mother has gained a victory more precious than language can express. She has renewed light and increased experience. The true Light, which lighteth every man that cometh into the world, has subdued her will. There is peace after the storm, like the shining of the sun after rain. {CG 212.1}[13]
§29 父母要保持青春的活气质--很少有人认识到尽量保持青春的气质,不使自己的性情变得冷酷无情的重要性。上帝喜欢父母把成年人的力量、智慧和老练与儿童的纯真结合起来。有些人根本没有享受过真正的童年生活。他们从来没有欣赏过人生萌芽时期的自由、纯朴与生机。他们被叱骂、遇冷待、受鞭笞、遭谴责,以致儿童的天真率直和诚心信赖被恐惧、嫉妒、猜忌和欺诈所取代。这等人很少有使自己亲爱的儿女享受快乐童年的气质。(十){CG 212.2}[14]
§30 Parents Should Retain Youthful Feelings.--Too few realize the importance of retaining, as far as possible, their own youthful feelings, and not becoming harsh and unsympathizing in their nature. God would be pleased to have parents mingle the graceful simplicity of a child with the strength, wisdom, and maturity of manhood and womanhood. Some never had a genuine childhood. They never enjoyed the freedom, simplicity, and freshness of budding life. They were scolded and snubbed, reproved and beaten, until the innocency and trustful frankness of the child was exchanged for fear, envy, jealousy, and deceitfulness. Such seldom have the characteristics that will make the childhood of their own dear ones happy. {CG 212.2}[14]
§31 一个严重的错误--把控制权交在儿童手中,让他左右管辖全家,这是一个严重的错误。这样做是给那奇妙的意志力以不恰当的指挥权。然而有人过去和今后都这样做,因为父母的辨别力和判断力被蒙蔽了。(十一){CG 213.1}[15]
§32 A Great Mistake.--A great mistake is made when the lines of control are placed in the childs hands, and he is allowed to bear sway and control in the home. This is giving undue direction to that wonderful thing, the will power. But this has been done and will continue to be done because fathers and mothers are blind in their discernment and calculation. {CG 213.1}[15]
§33 一个屈服于啼哭孩子的母亲--你的孩子……需要智慧之手的正确引导。你常让他藉着啼哭来达到目的,直到养成了这样的习惯。他还被允许以啼哭来找他的爸爸。你又告诉别人说他的啼哭是要见他的爸爸。这样的话一再被他听见,结果他就故意这样做了。假如你把孩子交给我,三个星期就会改变过来。我会使他知道我的吩咐就是律法。我会和蔼而坚定地实施我的计划。我绝不会让我的意志屈服于孩子的意志。你在这事上有当作的工。你因未及早着手而造成了重大的损失。(十二){CG 213.2}[16]
§34 A Mother Who Yielded to Her Crying Child.-- Your child . . . needs the hand of wisdom to guide him aright. He has been allowed to cry for what he wanted, until he has formed the habit of doing this. He has been allowed to cry for his father. Again and again, in his hearing, others have been told how he cries for his father, until he makes it a point of doing this. Had I your child, in three weeks he would be transformed. I would let him understand that my word was law, and kindly but firmly I would carry out my purposes. I would not submit my will to the childs will. You have a work to do here, and you have lost much by not taking hold of it before. {CG 213.2}[16]
§35 宠坏的孩子没有快乐的人生--在这宽容时期中,凡没有藉着祈祷谨慎管教的儿童是不会快乐的。他还会养成令人厌恶的品性,无法让主接纳到天上的家庭。宠坏了的孩子要终生背负重担,在遇到试炼、失望和试探时,必依从自己未经管教而受到误导的意志。(十三){CG 213.3}[17]
§36 Unhappy Life of the Spoiled Child.--Every child that is not carefully and prayerfully disciplined will be unhappy in this probationary time and will form such unlovely traits of character that the Lord cannot unite them with His family in heaven. There is a very great burden to be carried all through the life of a spoiled child. In trial, in disappointment, in temptation, he will follow his undisciplined, misdirected will. {CG 213.3}[17]
§37 那些得以为所欲为的孩子是不快乐的。那不驯服的心,里面本没有宁静知足的成分。心思和意念必须受管教,服在适当的约束之下,品格方能与那管理我们生命的明智律法协和。不安与不满乃是放纵与自私所结的果子。(十四){CG 213.4}[18]
§38 Children who are allowed to have their own way are not happy. The unsubdued heart has not within itself the elements of rest and contentment. The mind and heart must be disciplined and brought under proper restraint, in order for the character to harmonize with the wise laws that govern our being. Restlessness and discontent are the fruits of indulgence and selfishness. {CG 213.4}[18]
§39 许多试炼的背景--凡危害教会兴盛,使不信的人跌倒及心存疑惑与不满而远离教会的种种可悲考验,往往是由反叛不驯的精神引起的,是父母对儿女在幼时放任的后果。多少人生活落魄,多少不法行为出现,应归咎于迅速发作的怒气。当孩童的意念还易受感,心思还易归顺正义,而能服从慈母的意志时,这种迅速升起的怒气原是可以抑制的。训练孩童不得其法,乃是大量败德惨事的祸根。(十五){CG 214.1}[19]
§40 The Background of Many Trials.--The sad trials, which prove so dangerous to the prosperity of a church, and which cause the unbelieving to stumble and turn away with doubt and dissatisfaction, usually arise from an unsubdued and rebellious spirit, the offspring of parental indulgence in early youth. How many lives are wrecked, how many crimes are committed, under the influence of a quick-rising passion that might have been checked in childhood, when the mind was impressible, when the heart was easily influenced for right and was subject to a fond mothers will. Inefficient training of children lies at the foundation of a vast amount of moral wretchedness. {CG 214.1}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)