儿童教育指南 E(1954)

第35章 父母如何建造坚强的品格
§1 第35章 父母如何建造坚强的品格
§2 chap. 35 - How Parents May Build Strong Characters
§3 投入最佳的心思与时间--父母把无助的孩子接在怀里,乃是负起了一个责任。孩子一无所知,要教导他爱上帝,要按主的教训和告戒抚养他,还要按神圣的模式塑造他。{CG 184.1}[1]
§4 Devote Best Time and Thought to It.--The parents receive the child a helpless burden in their arms; he knows nothing, and he is to be taught to love God, is to be brought up in the nurture and admonition of the Lord. He is to be fashioned after the divine model. {CG 184.1}[1]
§5 当父母看到训练儿女之工作的重要性,认识到它涉及永恒的利益时,他们就会觉得必须把最佳的时间和心思投入这项工作。(一){CG 184.2}[2]
§6 When parents see the importance of their work in training their children, when they see that it involves eternal interest, they will feel that they must devote their best time and thought to this work. {CG 184.2}[2]
§7 了解有关原则--人在幼年和儿童时代所学到的教训,所养成的习惯,对他品格形成和人生方向的影响,要超过他以后岁月的一切教育和训练。{CG 184.3}[3]
§8 Gain an Understanding of Principles Involved.-- The lessons learned, the habits formed, during the years of infancy and childhood have more to do with the formation of the character and the direction of the life than have all the instruction and training of after years. {CG 184.3}[3]
§9 父母需要考虑这一点,明白照顾和教育儿童的基本原则,在德、智、体的健康方面培养他们。(二){CG 184.4}[4]
§10 Parents need to consider this. They should understand the principles that underlie the care and training of children. They should be capable of rearing them in physical, mental, and moral health. {CG 184.4}[4]
§11 不注重外表--我们所处的时代几乎凡事都注重外表。在性格上很少有稳重坚强的表现,因为孩子所接受的教育和训练,从摇篮时起就是只重外表。他们的品格建造在流沙之上。在他们的品格中没有培养克己自制。他们被溺爱放任,以致无法进入实际的生活。爱宴乐的心控制了他们。他们被奉承和纵容直至毁灭。(三){CG 184.5}[5]
§12 Shun Superficiality.--We are living in an age when almost everything is superficial. There is but little stability and firmness of character, because the training and education of children from their cradle is superficial. Their character is built upon sliding sand. Self-denial and self-control have not been molded into their characters. They have been petted and indulged until they are spoiled for practical life. The love of pleasure controls minds, and children are flattered and indulged to their ruin. {CG 184.5}[5]
§13 藉着祷告和信心来巩固儿童--你们把儿女生到世上来,他们对自己的出生没有发言权。对于他们将来的幸福,永恒的福利,你们要负上极大的责任。这重担已在你们的身上,不论你们是否察觉到这一点,都要为上帝训练这些儿女,警醒注意狡猾仇敌的初次侵袭,随时预备树立旌旗抵御他。须在儿女四围筑起祷告和信心的堡垒,且在那里操练殷勤的守望。面对撒但的攻击,你们没有片刻是安全的。你们没有时间停止警醒认真的工作。你们不应在自己的岗位上睡着片刻。这是一场极其重要的战争,其结果关系永恒。对你和你的家人来说乃是或生或死的问题。(四){CG 185.1}[6]
§14 Fortify Children Through Prayer and Faith.--You have brought children into the world who have had no voice in regard to their existence. You have made yourselves responsible in a great measure for their future happiness, their eternal well-being. The burden is upon you, whether you are sensible of it or not, to train these children for God--to watch with jealous care the first approach of the wily foe, and be prepared to raise a standard against him. Build a fortification of prayer and faith about your children, and exercise diligent watching thereunto. You are not secure a moment against the attacks of Satan. You have no time to rest from watchful, earnest labor. You should not sleep a moment at your post. This is a most important warfare. Eternal consequences are involved. It is life or death with you and your family. {CG 185.1}[6]
§15 采取坚决的立场--父母们一般过于信任自己的儿女;往往在父母信任他们之时,他们却有许多暗中隐藏的罪恶。父母们啊,你们应当留心热切照管自己的儿女。你们或起来,或坐下,或出去,或进来,都当随时随地劝告,指责及教导他们;律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。应当趁他们年幼之时管教他们。很可惜许多父母们忽略了此事。他们对儿女没有采取应有的坚决立场。(五){CG 185.2}[7]
§16 Take a Firm, Decided Stand.--Parents generally put too much confidence in their children; for often when the parents are confiding in them, they are in concealed iniquity. Parents, watch your children with a jealous care. Exhort, reprove, counsel them when you rise up, and when you sit down; when you go out, and when you come in; line upon line, precept upon precept, here a little, and there a little. Subdue your children when they are young. With many parents this is sadly neglected. They do not take as firm and decided a stand as they should in regard to their children. {CG 185.2}[7]
§17 耐心播撒宝贵的种子--“人种的是什么,收的也是什么”(加6:7)。父母们:你们的责任就是获得儿女的信任,仁慈耐心地撒播宝贵的种子,乐意地工作,不抱怨困难、挂虑或辛劳。藉着忍耐、仁慈和基督化的努力,你们帮助一个生灵在基督耶稣里完全,你们的人生也就不虚度了。心中要保持忍耐和盼望。在容颜举止上不要有灰心的表现。你们是在上帝的帮助下塑造儿童的品格,使儿童将来可能在主的葡萄园中救助许多生灵归向耶稣。要不住地鼓励儿女在习惯和倾向上达到崇高的标准。要耐心对待他们的缺点,正如上帝耐心对待你们的缺点,宽容你们,垂顾你们,使你们能结出果子荣耀上帝一样。要鼓励儿女努力培养他们所缺乏的美德。(六){CG 185.3}[8]
§18 Patiently Sow Precious Seed.--Whatsoever a man soweth, that shall he also reap. Parents, your work is to win the confidence of your children, and in love patiently sow the precious seed. Do your work with contentment, never complaining of the hardship, care, and toil. If by patient, kindly, Christlike efforts you may present one soul perfect in Christ Jesus, your life will not have been in vain. Keep your own soul hopeful and patient. Let no discouragement be traced in your features or attitude. You have in your hands the making of a character, through the help of God, that may work in the Masters vineyard and win many souls to Jesus. Ever encourage your children to reach a high standard in all their habits and tendencies. Be patient with their imperfections, as God is patient with you in your imperfections, bearing with you, watching over you, that you may bring forth fruit unto His glory. Encourage your children to strive to add to their attainments the virtues they lack. {CG 185.3}[8]
§19 教导儿女顺从律法--父母们:你们要明智,要教导儿女顺从律法。(七){CG 186.1}[9]
§20 Teach Submission to Law.--Fathers and mothers, be sensible. Teach your children that they must be subordinate to law. {CG 186.1}[9]
§21 纵容孩子一意孤行,不服管束,因溺爱而不予以纠正和处罚,这不是仁慈或善待他。让儿女养成使自己和别人都不幸的品性,这算什么爱心呢?要除去这样的爱!真正的爱心必须顾及人今生和永恒的利益。(八){CG 186.2}[10]
§22 It is not mercy or kindness to permit a child to have its own way, to submit to its rule, and to neglect to correct it on the ground that you love it too well to punish it. What kind of love is it that permits your child to develop traits of character that will make him and everyone else miserable? Away with such love! True love will look out for the present and eternal good of the soul. {CG 186.2}[10]
§23 父母有什么权利让儿女生在世上,又不让他们在成长时接受教育和基督化的训练呢?父母应当负起责任。要教导他们服从约束和管理,而不是管束别人。(九){CG 186.3}[11]
§24 What right have parents to bring children into the world to neglect and to let them grow up without culture and Christian training? Parents should be responsible. Teach them control; teach them that they are to be managed, and not to manage. {CG 186.3}[11]
§25 灵、智、体结合--灵、智、体的能力都应得到发展,以便形成完全均衡的品格。为要有此成就,孩子们应该受到看顾、保护和训练。(十){CG 186.4}[12]
§26 Co-ordinate the Physical, Mental, and Spiritual.-- The physical, mental, and spiritual capabilities should be developed in order to form a properly balanced character. Children should be watched, guarded, and disciplined in order to successfully accomplish this. {CG 186.4}[12]
§27 “孩子渐渐长大,”“身量增长,”这些句子将耶稣身体和灵性的成长呈现在我们的眼前。在儿童和青少年时期要注意体格的培养。父母要教导儿女饮食、衣着和运动的良好习惯,以便奠下今后健康的基础。身体要予以特别的关照,使体力不致受到阻碍,而是获得最充分的发展。这样,儿童和青少年就会处于优势,再加上正确的宗教训练,就能象基督那样心灵强健了。(十一){CG 187.1}[13]
§28 The physical constitution of Jesus, as well as His spiritual development, is brought before us in these words,the child grew, and increased in stature. In childhood and youth attention should be given to physical development. Parents should so train their children in good habits of eating and drinking, dressing, and exercise, that a good foundation will be laid for sound health in afterlife. The physical organism should have special care, that the powers of the body may not be dwarfed, but developed to their full extent. This places the children and youth in a favorable position, so that, with proper religious training, they may, like Christ, wax strong in spirit. {CG 187.1}[13]
§29 健康与智力和道德有关--为了激发儿女的道德观念,明白上帝对他们的要求,你们当使他们牢记如何顺从上帝为他们的身体所定的规律,因为健康与他们的智力和道德有很大的关系。他们如果有健康的身体和清洁的心灵,就能更好地预备过造福世人的生活。把握适当的时机正确引导他们的意念是很重要的工作,因为在此紧要关头所作的决定非同小可。{CG 187.2}[14]
§30 Health Is Related to Intellect and Morals.--In order to arouse the moral sensibilities of your children to the claims that God has upon them, you should imprint upon their minds and hearts how to obey the laws of God in their physical frames; for health has a great deal to do with their intellect and morals. If they have health and purity of heart, they are then better prepared to live and be a blessing to the world. To balance their minds in the right direction and at the right time is a most important work, for very much depends on the decision made at the critical moment. {CG 187.2}[14]
§31 因此父母应当尽量避免为无足轻重的小事忧心忡忡,精疲力竭,以便能以安静的心,凭智慧和仁爱思考行动,把儿女身体和道德的健康作为首要的目标。(十二){CG 187.3}[15]
§32 How important, then, that the minds of parents should be as free as possible from perplexing, wearing care in needless things, that they may think and act with calm consideration, wisdom, and love, making the physical and moral health of their children the first and highest consideration. {CG 187.3}[15]
§33 父母有时会诧异儿女比以往更难管教,其实在大多数情况下,这是他们处置不当所致。他们摆在桌子上要儿女吃的食物,往往会刺激儿女发兽性情欲,削弱他们的道德力和智力。(十三){CG 188.1}[16]
§34 Parents wonder that children are so much more difficult to control than they used to be, when in most cases their own criminal management has made them so. The quality of food they bring upon their tables and encourage their children to eat is constantly exciting their animal passions and weakening the moral and intellectual faculties. {CG 188.1}[16]
§35 要供应心灵纯洁的食物--要培育你们所爱之人的才能和爱好;设法抢先占领他们的心思,不给低下恶劣的思想或放纵留余地。基督的恩典乃是预防罪恶的惟一解药。你们若愿意,就可以决定使自己儿女的心中充满纯洁未败坏的思想还是现在到处都有的罪恶——骄傲和容易忘记他们的救赎主。心灵象身体一样,要有清洁的食物,才能有健康和力量。要给儿女超脱自己的思想。住在清洁神圣气氛之中的心灵,绝不会变得轻浮、自负、虚荣和自私。(十四){CG 188.2}[17]
§36 Pure Food for the Mind Is Essential.--Educate the faculties and tastes of your dear ones; seek to preoccupy their minds, so that there shall be no place for low, debasing thoughts or indulgences. The grace of Christ is the only antidote or preventive of evil. You may choose, if you will, whether the minds of your children shall be occupied with pure, uncorrupted thoughts or with the evils that are existing everywhere--pride and forgetfulness of their Redeemer. The mind, like the body, must have pure food in order to have health and strength. Give your children something to think of that is out of and above themselves. The mind that lives in a pure, holy atmosphere will not become trifling, frivolous, vain, and selfish. {CG 188.2}[17]
§37 我们是生于一个高举一切虚伪和肤浅之事物过于那真实、自然,与持久之事物的时代。应当防止那引诱心思趋入歧途的各种事物。我们的心思不宜为那毫无价值而不能使智力加强的小说所害。我们供给心灵的养料的品质如何,我们思想的品质也必如何。(十五){CG 188.3}[18]
§38 We are living in a time when everything that is false and superficial is exalted above the real, the natural, and the enduring. The mind must be kept free from everything that would lead it in a wrong direction. It should not be encumbered with trashy stories, which do not add strength to the mental powers. The thoughts will be of the same character as the food we provide for the mind. {CG 188.3}[18]
§39 卓越的智力是不够的--你们可能为儿女卓越的智力而高兴。但这样的智力若不受成圣心灵的管束,就会与上帝的旨意抵触。我们惟有深刻意识到上帝对我们的要求,才会获得今世来生的成功所不可或缺的稳定的品格、敏锐的思想和透彻的悟性。(十六){CG 188.4}[19]
§40 A Brilliant Intellect Is Not Sufficient.--You may be pleased with the brilliant intellect of your child; but unless it is under the control of a sanctified heart, it will work at cross-purposes with God. Nothing but a high sense of the claims of God upon us can give us the proper stability of character, penetration of mind, and depth of understanding essential to success, both in this world and in the world to come. {CG 188.4}[19]
§41 培养高尚的品格--如果我们教导儿女勤劳,就可避免一半的危险,因为懒惰会导致各种犯罪的试探。我们应当教导儿女纯朴而不粗鲁,仁慈克己而不奢侈,节俭而不贪财。更重要的,要教导他们明白上帝对于他们的要求,有责任在生活的各方面表现信仰,以爱上帝为至上,且要爱邻舍,不疏忽幸福所必需的生活上的小礼貌。(十七){CG 189.1}[20]
§42 Aim at High Points in Character Development.-- If we teach our children to be industrious, half the danger is over, for idleness leads into all manner of temptation to sin. Let us educate our children to be simple in manner without being bold, to be benevolent and self-sacrificing without being extravagant, to be economical without becoming avaricious. And above all, let us teach them the claims which God has upon them, that it is their duty to carry religion into every department of life, that they should love God supremely, and love their neighbor, not neglecting the little courtesies of life which are essential to happiness. {CG 189.1}[20]
§43 祈求天上的智慧--父母应当认真考虑和祈求上帝赐予智慧和神圣的帮助,以正确地训练儿女,培养上帝所喜悦的品格。他们不要忧虑如何教育儿女获得世人的称赞和尊荣,而当教育他们培养上帝所悦纳的完美品格。要多方研究、不住祈求天上来的智慧,知道如何做青年人的思想工作,因为父母的引导对于儿女的心思意念有很大的关系。(十八){CG 189.2}[21]
§44 Pray for Heavenly Wisdom.--Parents should reflect and pray earnestly to God for wisdom and divine aid to properly train their children, that they may develop characters that God will approve. Their anxiety should not be how they can educate their children that they may be praised and honored of the world, but how they can educate them to form beautiful characters that God can approve. Much prayer and study are needed for heavenly wisdom to know how to deal with young minds, for very much is depending upon the direction parents give to the minds and wills of their children. {CG 189.2}[21]
§45 要给予道德和属灵的指导--父母们应铭记自己有责任将品格完美的儿女奉献给这世界——那有道德操守能抗拒试探的儿女,其人生将荣耀上帝,造福同胞。凡在人生的开端已有坚固原则的人,便有了充分的准备,可在这道德败坏的污浊世代中屹立,不受污染。(十九){CG 189.3}[22]
§46 Moral and Spiritual Guidance Must Be Given.-- Parents need to be impressed with their obligation to give to the world children having well-developed character--children who will have moral power to resist temptation, and whose life will be an honor to God and a blessing to their fellow men. Those who enter upon active life with firm principles will be prepared to stand unsullied amid the moral pollutions of this corrupt age. {CG 189.3}[22]
§47 教导儿童自己选择--要教导青年和儿童为自己选择天庭织机上所织成的王袍,就是“洁白的细麻衣”(启19:8),是地上一切圣徒将来要穿的。这衣袍就是基督自己无瑕疵的品格,是白白赐给每一个人的。但是凡接受这衣袍的人,必要在今生领受和穿戴起来。{CG 190.1}[23]
§48 Teach Children to Choose for Themselves.--Let the youth and the little children be taught to choose for themselves that royal robe woven in heavens loom--the fine linen, clean and white (Revelation 19:8), which all the holy ones of earth will wear. This robe, Christs own spotless character, is freely offered to every human being. But all who receive it will receive and wear it here. {CG 190.1}[23]
§49 要教导儿童:他们若向清洁仁爱的思想敞开心门,做慈善助人的事,那就是穿上了祂荣美品格的外袍。这件衣服会使他们在今生美丽可爱,并在来生作为进入天上王宫的凭证。(二十){CG 190.2}[24]
§50 Let the children be taught that as they open their minds to pure, loving thoughts and do loving and helpful deeds, they are clothing themselves with His beautiful garment of character. This apparel will make them beautiful and beloved here, and will hereafter be their title of admission to the palace of the King. {CG 190.2}[24]
已选中 0 条 (可复制或取消)