第26章 礼貌与克制
§1
第26章 礼貌与克制
§2
chap. 26 - Courtesy and Reserve
§3
礼貌从家里开始(注:见《复临信徒家庭》421-429页《礼貌与仁慈》)--父母们:要教导儿女……在家里如何表现真正的礼貌。要教育他们以亲切和温柔相待。不要在心中和家里给自私留下余地。(一){CG 143.1}[1]
§4
Courtesy Begins in the Home. [NOTE: SEE THE ADVENTIST HOME, PP. 421-429, CHAPTER ENTITLED COURTESY AND KINDNESS.]--Parents, teach your children . . . how to conduct themselves in the home with true politeness. Educate them to show kindness and tenderness to one another. Allow no selfishness to live in the heart or find room in the home. {CG 143.1}[1]
§5
青年人在成长时言语和态度粗鲁不检,暴露了他们家庭教育的品质。父母们没有认识到自己管家责任的重要性。他们种的是什么,收的也是什么。(二){CG 143.2}[2]
§6
The youth who grow up careless and rude in words and manners reveal the character of their home training. The parents have not realized the importance of their stewardship; and the harvest they have sown, they have also reaped. {CG 143.2}[2]
§7
充满天国的原则--要让天国的原则管理家庭。要教育每一个儿童礼貌、仁慈、亲切、怜悯、谦恭和心地温柔。(三){CG 143.3}[3]
§8
Principles of Heaven to Pervade.--The principles of heaven are to be brought into the government of the home. Every child is to be taught to be polite, compassionate, loving, pitiful, courteous, tenderhearted. {CG 143.3}[3]
§9
大家既是王室的成员,在家庭生活中就当有真正的礼貌。家中的每一个人,都要尽力使别人快乐。(四){CG 143.4}[4]
§10
When all are members of the royal family, there will be true politeness in the home life. Each member of the family will seek to make it pleasant for every other member. {CG 143.4}[4]
§11
言传身教--儿童和成年人一样会遭遇试探。家中的大人应当言传身教,指点孩子们礼貌、愉快、仁爱、并忠实履行日常的职责。(五){CG 143.5}[5]
§12
Teach It by Precept and Example.--Children, as well as those of older years, are exposed to temptations; and the older members of the family should give them, by precept and example, lessons in courtesy, cheerfulness, affection, and in the faithful discharge of their daily duties. {CG 143.5}[5]
§13
尊敬老年人--上帝特别吩咐人要尊敬老年人。祂说:“白发是荣耀的冠冕;在公义的道上,必能得着”(箴16:31)。白发见证所经历的战斗、所获得的胜利、所背负过的重担与所抵御过的试探。它说明疲乏的脚即将休息,所占的位置即将空缺。帮助儿童想到这一点,他们就会以尊敬和礼貌铺平老年人的道路,并因听从“在白发人的面前,你要站起来,也要尊敬老人”的吩咐(利19:32),而把优雅和美丽带进他们年轻的生命中。(六){CG 144.1}[6]
§14
Respect for Weary Feet Nearing Their Rest.--And God has especially enjoined tender respect toward the aged. He says, The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. Proverbs 16:31. It tells of battles fought and victories gained, of burdens borne and temptations resisted. It tells of weary feet nearing their rest, of places soon to be vacant. Help the children to think of this, and they will smooth the path of the aged by their courtesy and respect, and will bring grace and beauty into their young lives as they heed the command to rise up before the hoary head, and honor the face of the old man. Leviticus 19:32. {CG 144.1}[6]
§15
教导虚心和谦卑--骄傲、自负、狂妄是今日儿童的特征,是时代的祸害。……要在家里或安息日学中教导儿童虚心和谦卑之最神圣的教训。(七){CG 144.2}[7]
§16
Teach Reserve and Modesty.--Pride, self-esteem, and boldness are marked characteristics of the children of this day; and they are the curse of the age. . . . The most sacred lessons of modesty and humility are to be taught to the children, both at home and in the Sabbath school. {CG 144.2}[7]
§17
我写这些话给你们,你们愿不愿意听从我的教导?要警告青年人,说话不要狂妄,而要虚心谦卑。凡有益于心灵的事,要积极听从。要慢慢说话,除非是宣扬耶稣,见证真哩。要以端庄的举止来表达内心的谦卑。(八){CG 144.3}[8]
§18
Will you to whom I now address these words take heed to the instruction given you? Let the youth take warning; let them not be forward in conversation, but be modest and retiring. Let them be quick to hear things that will profit the soul, and be slow to speak, unless it be to represent Jesus, and to witness to the truth. Show humility of mind by modesty of demeanor. {CG 144.3}[8]
§19
美德的保障--以无价的端庄为珍宝。这会保卫贞操。……我感到主的灵催促我,让我敦促自称敬虔的姐妹们珍重举止的端庄与合宜的矜持,廉耻自守。……我问过:年轻姐妹们的行为何时才会适当得体呢?我知道不会有明确的改善,除非父母们意识到在正确教育他们儿女时更加谨慎的重要性。要教导他们行动做派端庄谨慎。(九){CG 144.4}[9]
§20
A Guard to Virtue.--Cherish the precious, priceless gem of modesty. This will guard virtue. . . . I feel impelled by the Spirit of the Lord to urge my sisters who profess godliness to cherish modesty of deportment and a becoming reserve. . . . I have inquired, When will the youthful sisters act with propriety? I know there will be no decided change for the better until parents feel the importance of greater carefulness in educating their children correctly. Teach them to act with reserve and modesty. {CG 144.4}[9]
§21
真实的美德--儿童最真实的美德在于谦逊和顺从——在于留心听从指令,乐于行在本分的路上,手脚勤快地作事。儿童真正的善良即使在今生也会带来回报。(十){CG 145.1}[10]
§22
True Graces.--A childs truest graces consist in modesty and obedience--in attentive ears to hear the words of direction, in willing feet and hands to walk and work in the path of duty. And a childs true goodness will bring its own reward, even in this life. {CG 145.1}[10]