第25章 简朴
§1
第25章 简朴
§2
chap. 25 - Simplicity
§3
教导自然的纯朴--要教育儿童保持天真朴素。教导他们满足于有益的小小本分,以及与他们年龄相称的娱乐和经验。儿童时代像比喻中的幼苗一样,有其特别的美。绝不可强迫儿童早熟,而应尽可能地保持幼年的朝气和美德。儿童的生活越是安静俭朴──避免人为的刺激,而与大自然和谐相处,──则对于体力、智力和灵力的强健越是有利。(一){CG 139.1}[1]
§4
Educate in Natural Simplicity.--The little ones should be educated in childlike simplicity. They should be trained to be content with the small, helpful duties and the pleasures and experiences natural to their years. Childhood answers to the blade in the parable, and the blade has a beauty peculiarly its own. Children should not be forced into a precocious maturity, but as long as possible should retain the freshness and grace of their early years. The more quiet and simple the life of the child--the more free from artificial excitement and the more in harmony with nature--the more favorable it is to physical and mental vigor and to spiritual strength. {CG 139.1}[1]
§5
父母要以身作则,鼓励孩子养成简朴的美德,把他们从虚假的生活引到自然的生活。(二){CG 139.2}[2]
§6
Parents should by their example encourage the formation of habits of simplicity, and draw their children away from an artificial to a natural life. {CG 139.2}[2]
§7
天真的孩子最讨人喜欢--天真朴素的儿童,是最有吸引力的。让孩子受到大家注意,……这种作法是不智的。不要因褒奖他们的容貌、言语和举动,而引起他们的虚荣心。也不要给他们穿富贵华丽的衣服,这样会造成他们骄傲自恃,并引起同伴的嫉妒。要教导儿童真正的装饰不在乎外表。“不要以外面的辫头发、戴金饰、穿美衣为装饰,只要以里面存着长久温柔安静的心为装饰,这在上帝面前是极宝贵的”(彼前3:3,4)。(三){CG 139.3}[3]
§8
Unaffected Children Are Most Attractive.--Those children are most attractive who are natural and unaffected. It is not wise to give children special notice. . . . Vanity should not be encouraged by praising their looks, their words, or their actions. Nor should they be dressed in an expensive and showy manner. This encourages pride in them and awakens envy in the hearts of their companions. Teach the children that the true adorning is not outward. Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel; but let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price. 1 Peter 3:3, 4. {CG 139.3}[3]
§9
真迷人的秘诀--要教导姑娘们:女人真正的吸引力不单在身材或容貌的美,或她们的种种造诣,还在于温柔安静的心,在于忍耐、慷慨、亲切、甘心为别人服务受苦。要教导她们为了一定的目的而工作、学习、生活、信靠和敬畏上帝,并孝敬父母。这样,随着年龄的增长,她们就会更加心地纯洁,更加自立,更加可爱。这样的女子不会堕落。她会逃避已造成这么多人毁灭的试探与考验。(四){CG 140.1}[4]
§10
The Secret of True Charm.--Girls should be taught that the true charm of womanliness is not alone in beauty of form or feature, nor in the possession of accomplishments; but in a meek and quiet spirit, in patience, generosity, kindness, and a willingness to do and suffer for others. They should be taught to work, to study to some purpose, to live for some object, to trust in God and fear Him, and to respect their parents. Then as they advance in years, they will grow more pure-minded, self-reliant, and beloved. It will be impossible to degrade such a woman. She will escape the temptations and trials that have been the ruin of so many. {CG 140.1}[4]
§11
虚荣的种子--在许多家庭中,虚荣和自私的种子几乎在婴儿时期就撒在了儿女们的心中。他们伶俐有趣的小言语和动作被人当面称赞,而且向别人言过其实地再度张扬。小孩子们注意到这些事情,而自负自大,神气得很;他们胆敢插口别人的谈话,成为大胆无礼的孩子。谄媚与纵容鼓励了他们的虚荣和任性,终至于这年纪最幼的小霸王,往往辖制了全家的人,连父母也在内。{CG 140.2}[5]
§12
Seeds of Vanity.--In many families the seeds of vanity and selfishness are sown in the hearts of the children almost during babyhood. Their cunning little sayings and doings are commented upon and praised in their presence, and repeated with exaggerations to others. The little ones take note of this and swell with self-importance; they presume to interrupt conversations and become forward and impudent. Flattery and indulgence foster their vanity and willfulness, until the youngest not unfrequently rules the whole family, father and mother included. {CG 140.2}[5]
§13
由这种训练形成的性情,即使到了孩子长大而有更成熟的判断时,也摆脱不开。它与年俱长,在婴儿时代显为伶俐有趣的表现,到了成人男女时,则变得可鄙与邪恶。他们尽力要管制自己的同事,若被拒绝不遂所愿,便感到苦闷与侮蔑。这是因为他们在幼年时受了纵容溺爱之害,没有受教学会必要的克己自制以忍受人生的艰苦与辛劳。(五){CG 140.3}[6]
§14
The disposition formed by this sort of training cannot be laid aside as the child matures to riper judgment. It grows with his growth, and what might have appeared cunning in the baby, becomes contemptible and wicked in the man or woman. They seek to rule over their associates; and if any refuse to yield to their wishes, they consider themselves aggrieved and insulted. This is because they have been indulged to their injury in youth, instead of being taught the self-denial necessary to bear the hardships and toils of life. {CG 140.3}[6]
§15
不可助长爱夸奖之念--儿童需要欣赏、同情和鼓励;但也必须小心,不要让他们养成爱夸奖的习惯。特别关注他们,或当着他们的面重复他们所说聪敏伶俐的话,那是不智的。凡关注品格的真标准和成功可能性的父母或教师,不可抱有或助长自满的精神。他不会鼓励青年人喜好表现自己或逞能。凡不看自己而向上看的人,必然谦卑;但他却拥有一种尊严,不因世俗的伟大或表面的尊荣而困扰退缩。(六){CG 141.1}[7]
§16
Do Not Foster Love of Praise.--Children need appreciation, sympathy, and encouragement; but care should be taken not to foster in them a love of praise. . . . The parent or teacher who keeps in view the true ideal of character and the possibilities of achievement cannot cherish or encourage self-sufficiency. He will not encourage in the youth the desire or effort to display their ability or proficiency. He who looks higher than himself will be humble, yet he will possess a dignity that is not abashed or disconcerted by outward display or human greatness. {CG 141.1}[7]
§17
鼓励衣食简朴--父母有一个神圣的责任,就是教导儿童帮助分担家庭的担子,满足于清洁简单的食物,整洁朴素的衣服。(七){CG 141.2}[8]
§18
Encourage Simplicity in Diet and Dress.--Parents have a sacred duty to perform in teaching their children to help bear the burdens of the home, to be content with plain and simple food, and neat and inexpensive dress. {CG 141.2}[8]
§19
但愿父母亲们认识到自己的责任和在上帝面前交账的义务!社会将发生何等的变化啊!不要用夸奖和宠爱纵坏儿童,或在服装方面放任而增强他们的虚荣心。(八){CG 141.3}[9]
§20
Oh, that mothers and fathers would realize their responsibility and accountability before God! What a change would take place in society! Children would not be spoiled by being praised and petted, or made vain by indulgence in dress. {CG 141.3}[9]
§21
教导简朴和信靠--我们应当教导儿童简朴和信靠的教训。要教育他们敬爱和顺服他们的创造主。在人生的一切计划与目的上,都要以祂的荣耀为至上,以祂的爱为一切行为的动机。(九){CG 141.4}[10]
§22
Teach Simplicity and Trust.--We should teach our children lessons in simplicity and trust. We should teach them to love, and fear, and obey their Creator. In all the plans and purposes of life His glory should be held paramount; His love should be the mainspring of every action. {CG 141.4}[10]
§23
基督是我们的榜样——我们的救赎主耶稣虽以王者之尊在人间往来;然而祂的心却是柔和谦卑的。祂对于每一个家庭都是光明与福惠,因为祂携带着欢乐、希望和勇气。但愿我们不要过多满足心中的欲望,为装饰美化家庭而寻找难以得到的东西,同时却没有上帝所视为比宝石更可贵的长久温柔安静的心。简朴、温柔和真情,能使最贫寒的家庭成为乐园。欣然忍受一切困难,胜过失去平安与满足。{CG 141.5}[11]
§24
Christ Our Example.--Jesus, our Redeemer, walked the earth with the dignity of a king; yet He was meek and lowly of heart. He was a light and blessing in every home because He carried cheerfulness, hope, and courage with Him. Oh, that we could be satisfied with less heart-longings, less striving for things difficult to obtain wherewith to beautify our homes, while that which God values above jewels, the meek and quiet spirit, is not cherished. The grace of simplicity, meekness, and true affection would make a paradise of the humblest home. It is better to endure cheerfully every inconvenience than to part with peace and contentment. {CG 141.5}[11]