儿童教育指南 E(1954)

第21章 勤劳
§1 第21章 勤劳chap. 21 - Industry
§2 青年人的保障--青少年最可靠的保障,就是进行有益的工作。那些已经养成勤劳的习惯,终日从事有益而愉快之工作的儿童,必不会怨尤自己命苦,也没有时间去胡思乱想。他们少有养成坏习惯和滥交的危险。(一){CG 122.1}[1]
§3 A Safeguard for the Young.--One of the surest safeguards of the young is useful occupation. Children who are trained to industrious habits, so that all their hours are usefully and pleasantly employed, have no inclination to repine at their lot and no time for idle daydreaming. They are in little danger of forming vicious habits or associations. {CG 122.1}[1]
§4 勤奋有说不出来的好处。儿童应当学习做有用的工作。父母需要有天赐的智慧,以致能明白如何最有效地教育他们的儿女,在今生度有用和幸福的人生,在来生获得更大的喜乐。(二){CG 122.2}[2]
§5 There is untold value in industry. Let the children be taught to do something useful. More than human wisdom is needed that parents may understand how best to educate their children for a useful, happy life here and for higher service and greater joy hereafter. {CG 122.2}[2]
§6 按年龄和能力分配工作--孩子从婴儿时期起就要接受训练,做适合于他们年龄和能力的事。父母现在应当鼓励儿女更加独立。不久,世上将发生严重的苦难。应当培养儿女应付的能力。(三){CG 122.3}[3]
§7 Assign Tasks Appropriate to Age and Ability.-- From infancy children should be trained to do those things which are appropriate for their age and ability. Parents should now encourage their children to become more independent. Serious troubles are soon to be seen upon the earth, and children should be trained in such a way as to be able to meet them. {CG 122.3}[3]
§8 要教导儿女成为有用的人,按照他们的年龄负起责任,于是勤劳的习惯就会成为他们的第二天性,决不把有用的工作看作苦差使。(四){CG 122.4}[4]
§9 Teach your children to be useful, to bear burdens according to their years; then the habit of laboring will become second nature to them, and useful work will never seem like drudgery. {CG 122.4}[4]
§10 懒惰的后果--父母最大的罪就是疏忽上帝所交托的责任,让儿女无所事事,因为这些儿童不久就学会游手好闲,长大了一事无成,变成了无用的男女。他们在长大谋生就业的时候,工作懒散惰马虎,以为混时间也可以得到忠实苦干的工资。这样的工人与那些明白自己必须作忠心管家的人真有霄壤之别。青年人无论从事什么工作,都要“殷勤不可懒惰,要心里火热,常常服事主”(罗12:11),因为人在小事上不忠心,在大事上也必不忠心。(五){CG 122.5}[5]
§11 The Fruitage of Idleness.--Parents cannot commit a greater sin than to neglect their God-given responsibilities in leaving their children with nothing to do; for these children will soon learn to love idleness and grow up to be shiftless, useless men and women. When they become old enough to earn their living and are taken into employment, they will work in a lazy, droning way and will think they will be paid just the same if they idle away their time, as if they did faithful work. There is every difference between this class of worker and the one who realizes that he must be a faithful steward. In whatever line of work they engage, the youth should be diligent in business, fervent in spirit, serving the Lord; for he that is unfaithful in that which is least is unfaithful also in much. {CG 122.5}[5]
§12 如果儿童在家中接受了合适的训练,他们就不会荡街游路,接受许多人所接受的有害教育了。以明智的方法爱儿女的父母决不会让他们养成懒惰的习惯,不知道如何做家务。无知是不蒙上帝嘉纳的,也不利于做成祂的工。(六){CG 123.1}[6]
§13 If children have proper home training, they will not be found upon the streets, receiving the haphazard education that so many receive. Parents who love their children in a sensible way will not permit them to grow up with lazy habits and ignorant of how to do home duties. Ignorance is not acceptable to God and is unfavorable for the doing of His work. {CG 123.1}[6]
§14 善用光阴--在充斥闲懒的地方,撒但会利用各种试探来败坏生命和品格。青年人如果不接受训练从事有用的工作,不论贫富,都必处在危险之中,因为撒但会随自己的意思使用他们。那些没有真理原则防身的青年人,不会重视光阴为无价之宝,是上帝的托付,是人人都要负责交账的。(七) {CG 123.2}[7]
§15 The Wise Use of Time.--Where there is an abundance of idleness, Satan works with his temptations to spoil life and character. If youth are not trained to useful labor, whether they be rich or poor, they are in peril; for Satan will find employment for them after his own order. The youth who are not barricaded with principle do not regard time as a precious treasure, a trust from God, for which every human being must give an account. {CG 123.2}[7]
§16 应当教导孩子充分利用时间,帮忙父母,自力更生。不要让他们自命不凡,不屑于做任何必要的工作。(八){CG 123.3}[8]
§17 Children should be educated to make the very best use of their time, to be helpful to father and mother, to be self-reliant. They should not be allowed to consider themselves above doing any kind of labor that is necessary. {CG 123.3}[8]
§18 光阴的价值是无法估计的。浪费掉的光阴永远无法追回。……善用光阴便是财富。(九){CG 123.4}[9]
§19 The value of time is beyond computation. Time squandered can never be recovered. . . . The improvement of wasted moments is a treasure. {CG 123.4}[9]
§20 克服一切懒惰的习惯--上帝在圣经中说明了儿童教育的计划,是父母应当遵从的。他们应当教导儿女克服一切懒惰的习惯。要教导每一个儿童明白,他在世上有一份工作要作。(十){CG 124.1}[10]
§21 Overcome Every Indolent Habit.--In His Word God has marked out a plan for the education of children, and this plan parents are to follow. They are to teach their children to overcome every indolent habit. Each child should be taught that he has a work to do in the world. {CG 124.1}[10]
§22 懒散与怠惰不是基督徒的树上所结的果子。(十一){CG 124.2}[11]
§23 Laziness and indolence are not the fruit borne upon the Christian tree. {CG 124.2}[11]
§24 懒惰是一大祸害。上帝惠赐人神经、器官和肌肉,不可因缺少活动而退化,却要加以运用而加强和保持健康。无所事事是一大不幸,因为闲懒在过去和将来都是人类家庭的一大祸害。(十二){CG 124.3}[12]
§25 Indolence is a great curse. God has blessed human beings with nerves, organs, and muscles; and they are not to be allowed to deteriorate because of inaction, but are to be strengthened and kept in health by exercise. To have nothing to do is a great misfortune, for idleness ever has been and ever will be a curse to the human family. {CG 124.3}[12]
§26 儿童们:在家里切不可做不忠心的管家。决不要规避责任。正确的体力劳动能造就强健的肌腱和筋肉。在促进家庭福利的过程中,你们自己也会得到最丰富的福惠。(十三){CG 124.4}[13]
§27 Children, never prove unfaithful stewards in the home. Never shirk your duty. Good hard work makes firm sinews and muscles. In promoting the prosperity of the home, you will bring the richest blessing to yourselves. {CG 124.4}[13]
§28 为什么先工作,再玩耍?--我母亲教导我作工。我常问母亲:“为什么我老是要作了这么多的工作,然后才能玩耍呢?”她回答说:“这是为了教育和训练你的心思从事有用的工作,防止你顽皮。你长大了,就会感激我这么做。”我的小孙女问我:“为什么我要针织呢?这是奶奶们的工作呀。”我回答说:“请告诉我,奶奶们是怎么学会针织的呢?”她说:“她们是在作小姑娘的时候开始学的。”(十四){CG 124.5}[14]
§29 Why Work Before Play?--My mother taught me to work. I used to ask my mother, Why must I always do so much work before I play? It is to educate and train your mind for useful labor, and another thing, to keep you out of mischief; and when you get older, you will thank me for it. When one of my little girls [a granddaughter] said to me, Why must I knit? Grandmothers knit, I replied, Will you tell me how grandmothers learned to knit? Why, they began when they were little girls. {CG 124.5}[14]
§30 日常工作的价值--要尽可能考虑好当天要做什么事情。把一天要做的事情记下来,为每一项工作安排一定的时间,干净利落地把每一件事做好。若是轮到你打扫房间,就当注意室内通风,并让被褥晒太阳。要为自己留下一定的工作时间,不要因吸引你眼球的报刊书籍而耽搁,而要对自己说:“我只有这么多工作的时间。我必须在这段时间里完成我的任务。”…… {CG 124.6}[15]
§31 Value of a Daily Program.--As far as possible, it is well to consider what is to be accomplished through the day. Make a memorandum of the different duties that await your attention, and set apart a certain time for the doing of each duty. Let everything be done with thoroughness, neatness, and dispatch. If it falls to your lot to do the chamber work, then see that the rooms are well aired, and that the bed clothing is exposed to the sunlight. Give yourself a number of minutes to do the work, and do not stop to read papers and books that take your eye, but say to yourself, No, I have just so many minutes in which to do my work, and I must accomplish my task in the given time. . . . {CG 124.6}[15]
§32 希望那些生性行动滞缓的人,设法使自己积极,活跃,敏捷起来,要记住使徒的话:“殷勤不可懒惰,要心里火热,常常服事主”(罗12:11)。 {CG 125.1}[16]
§33 Let those who are naturally slow of movement seek to become active, quick, energetic, remembering the words of the apostle, Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord. {CG 125.1}[16]
§34 若是轮到你要烧饭,就当小心计算,让自己有充足的时间煮饭,并将饭菜整整齐齐地摆在饭桌上,准时开饭。比你预定开饭的时间提前五分钟,要比晚五分钟好。但是如果你生性拖沓,习惯偷懒,就会把短时间可以做成的事拖得很久。那些慢吞吞的人有责任改良并提高效率。他们只要愿意,就能克服拖沓的习惯。在洗碗碟时要小心,同时动作要麻利。若是立志这么做,手的动作就会加快了。(十五){CG 125.2}[17]
§35 If it falls to your lot to prepare the meals, make careful calculations, and give yourself all the time necessary to prepare the food, and set it on the table in good order, and on exact time. To have the meal ready five minutes earlier than the time you have set is more commendable than to have it five minutes later. But if you are under the control of slow, dilatory movements, if your habits are of a lazy order, you will make a long job out of a short one; and it is the duty of those who are slow to reform and to become more expeditious. If they will, they can overcome their fussy, lingering habits. In washing dishes they may be careful and at the same time do quick work. Exercise the will to this end, and the hands will move with dispatch. {CG 125.2}[17]
§36 体力与智力相结合--一些孩子被送到我家寄宿时常说:“我的妈妈不要我洗自己的衣服。”我总是说:“好,我们来替你洗,但把你的膳宿费增加五毛钱,行吗?”“啊,不行!妈妈不肯为我再多花钱了。”我说:“那好,你就一早起床自己洗吧。上帝无意要我们来侍候你。与其让妈妈早上起来预备早餐,你自己却懒在床上,不如你自己说:‘妈妈,你早上不必起来,让我们来负责这些家务,尽我们的本分。’你应当让那些头发渐白的人在早上多休息。” {CG 125.3}[18]
§37 Blend the Physical With the Mental.--When children were sent into my family to board, and they would say, My mother does not want me to do my washing, I would say, Well, shall we do it for you and charge you half a dollar more for your board? Oh, no! Mother doesnt want to pay any more for me. Well, then, I would say, you may get up in the morning and do it for yourself. God never designed that you should be waited upon by us. Instead of your mother getting up and getting breakfast in the morning while you lie in bed, you should be the one to say, Mother, dont you get up in the morning. We will take hold of these burdens and perform these duties. You should let those whose hairs are growing gray take their rest in the morning. {CG 125.3}[18]
§38 为什么没有这样呢?问题出在哪里呢?是因为父母在儿女成长的过程中没有让他们负担任何家务。这些儿童入学时说:“妈妈说她不要我劳动。”这等母亲真是愚蠢。她们惯坏了儿女,又送他们到学校去,把学校也败坏了。……工作是他们最好的训练。他们的工作不比母亲辛苦。智力只有与体力相结合,才能更好地发展。(十六){CG 126.1}[19]
§39 Why is this not so? Where is the trouble? It is with the parents who let their children come up without bearing any burdens in the family. When these children go out to school, they say, Ma says she doesnt want me to work. Such mothers are foolish. They spoil their children and then send them to the school to spoil it. . . . Work is the very best discipline they can have. It is no harder for them than for their mothers. Blend the physical labor with the mental, and the powers of the mind will develop far better. {CG 126.1}[19]
§40 想方设法--父母应当想方设法,让儿女一直从事有益的劳动。要把小块的土地分配给孩子耕种,使他们有收成可作乐意的奉献。(十七){CG 126.2}[20]
§41 Devise Ways.--Parents should devise ways and means for keeping their children usefully busy. Let the children be given little pieces of land to cultivate, that they may have something to give as a freewill offering. {CG 126.2}[20]
§42 要让他们千方百计地帮忙你。要告诉他们你很感激他们的帮忙。要让他们觉得自己是家庭公司的一员。要教导他们尽量运用自己的心思,以便规划自己的工作,做得又快又彻底。要教导他们工作做得又快又有劲,善用时间,不在工作时浪费光阴。(十八){CG 126.3}[21]
§43 Allow them to help you in every way they can, and show them that you appreciate their help. Let them feel that they are a part of the family firm. Teach them to use their minds as much as possible, so to plan their work that they may do it quickly and thoroughly. Teach them to be prompt and energetic in their work, to economize time so that no minutes may be lost in their allotted hours of work. {CG 126.3}[21]
§44 劳动是高尚的--我们应当教导儿童在手嫩力弱之时就开始帮助我们。要教育他们劳动是高尚的,是上天为人所规定的,是在伊甸园中吩咐亚当的,是身心的健康发育所必需的。我们应当教导他们,积极劳动之后的纯洁娱乐,是最令人满足的。(十九){CG 127.1}[22]
§45 Labor Is Noble.--Let us teach the little ones to help us while their hands are small and their strength is slight. Let us impress upon their minds the fact that labor is noble, that it was ordained to man of heaven, that it was enjoined upon Adam in Eden, as an essential to the healthy development of mind and body. Let us teach them that innocent pleasure is never half so satisfying as when it follows active industry. {CG 127.1}[22]
已选中 0 条 (可复制或取消)