儿童教育指南 E(1954)

第20章 帮忙
§1 第20章 帮忙
§2 chap. 20 - Helpfulness
§3 教导儿童帮忙--在家庭学校中,应当教导儿童,如何完成每日生活中派给他的实际义务。当他们还年幼时,母亲就要每天给他们一些简单的工作。教导孩子们去做,也许要比她自己做费时。但她务要记住,她要为建造品格而为孩子作个有用的人打好根基。她要记住,自己是家庭学校中的主任教师。她要教导她的孩子,迅速敏捷地完成家务劳动。要尽早训练他们分担家务。应当教育儿童自幼年起,就逐步担起担子,在家务中作聪明的助手。(一){CG 119.1}[1]
§4 Teach the Children to Be Helpful.--In the home school the children should be taught how to perform the practical duties of everyday life. While they are still young, the mother should give them some simple task to do each day. It will take longer for her to teach them how than it would to do it herself, but let her remember that she is to lay for their character building the foundation of helpfulness. Let her remember that the home is a school in which she is the head teacher. It is hers to teach her children how to perform the duties of the household quickly and skillfully. As early in life as possible they should be trained to share the burdens of the home. From childhood boys and girls should be taught to bear heavier and still heavier burdens, intelligently helping in the work of the family firm. {CG 119.1}[1]
§5 原谅儿童的过错--千万儿童在自己家里没有受到教育。母亲说: “太麻烦了,我情愿自己动手。你打搅了我,真烦。” {CG 119.2}[2]
§6 Overlook Childish Mistakes.--Thousands in their own homes are left almost uneducated. It is so much trouble, says the mother. I would rather do these things myself; it is such a trouble; you bother me. {CG 119.2}[2]
§7 母亲难道忘记自己不是一点一滴地学习,才会帮忙做家务的吗?你如果没有一点一点地教导儿童,就是亏待了他们。要把孩子留在身边。让他们提问,并耐心地回答。要给孩子们事情做,使他们获得帮忙的快乐。{CG 119.3}[3]
§8 Does not mother remember that she herself had to learn in jots and tittles before she could be helpful? It is a wrong to children to refuse to teach them little by little. Keep these children with you. Let them ask questions, and in patience answer them. Give your little children something to do, and let them have the happiness of supposing they help you. {CG 119.3}[3]
§9 孩子要做好事时,决不要拒绝。他们如果做错了,或发生意外把东西弄坏了,也不要责备他们。他们一生的前途,有赖于你在他们幼年时所给的教育。要教导他们:他们身心的一切功能都要予以运用,都是属于主的,应当为主服务。有些孩子,主很早就启示了祂的旨意。父母和教师们:要趁早开始教育儿童培养上帝所赐的才干。(二){CG 119.4}[4]
§10 There must be no repulsing of your children when trying to do proper things. If they make mistakes, if accidents happen and things break, do not blame them. Their whole future life depends upon the education you give them in their childhood years. Teach them that all their faculties of body and mind were given to them to use, and that all are the Lords, pledged to His service. To some of these children the Lord gives an early intimation of His will. Parents and teachers, begin early to teach the children to cultivate their God-given faculties. {CG 119.4}[4]
§11 让孩子分担家务--要使你们孩子的生活愉快,同时也要教导他们顺从和帮助做小事,就象你们做大事一样。要教育他们养成勤劳的习惯,使仇敌无法在他们的心中运作。要让孩子思考问题,做事情,在今生和来生成为有用的人。(三){CG 120.1}[5]
§12 Let Children Share Home Burdens.--Make the life of your children pleasant, and at the same time teach them to be obedient and helpful, bearing small burdens as you bear larger ones. Educate them to habits of industry, so that the enemy will not make a workshop of their minds. Give your children something to think of, something to do, that they may be fitted for usefulness in this life and in the future life. {CG 120.1}[5]
§13 要从小训练他们分担家务。要教导他们责任是相互的。还要教导他们作事干净利落。这种教育对于他们他今后的生活极有价值。(四){CG 120.2}[6]
§14 From their earliest years they should be trained to carry their share of the home burdens. They should be taught that obligations are mutual. They should also be taught to work quickly and neatly. This education will be of the greatest value to them in after years. {CG 120.2}[6]
§15 家中的每一个成员都应了解在合作时别人希望自己做什么。从六岁及以上的孩子起,人人都应明白自己要分担家庭的责任。(五){CG 120.3}[7]
§16 Each member of the family should understand just the part he is expected to act in union with the others. All, from the child six years old and upward, should understand that it is required of them to bear their share of lifes burdens. {CG 120.3}[7]
§17 经验与快乐的源泉--父母应当从儿童的婴儿时期起就给他们正确的教育,这是很重要的。要教导他们顺从“当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上,得以长久”(出20:12)的命令。孩子长大以后,会感激父母对他们的养育,并在帮助父母中找到最大的乐趣。(六){CG 120.4}[8]
§18 A Source of Experience and Pleasure.--How important that fathers and mothers should give their children, from their very babyhood, the right instruction. They are to teach them to obey the command, Honor thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee. And the children as they grow in years are to appreciate the care that their parents have given them. They are to find their greatest pleasure in helping father and mother. {CG 120.4}[8]
§19 最卑微工作的吸引力--如果告诉孩子们,日常生活的卑微义务乃是上帝所分派的职责,是一所训练他们作忠实有效服务的学校,他们就会在工作中表现出大得多的快乐和自豪。作每一件事都象是为主作的,这会使最卑微的工作充满吸引力,并使地上的工人与在天上遵行上帝旨意的圣洁生灵联系起来。我们应当在所派的工作上忠心尽职,就象天使在天上忠心尽职一样。(七){CG 121.1}[9]
§20 A Charm May Surround the Humblest Employment.-- If children were taught to regard the humble round of everyday duties as the course marked out for them by the Lord, as a school in which they were to be trained to render faithful and efficient service, how much more pleasant and honorable would their work appear. To perform every duty as unto the Lord throws a charm around the humblest employment and links the workers on earth with the holy beings who do Gods will in heaven. And in our appointed place we should discharge our duties with as much faithfulness as do the angels in their higher sphere. {CG 121.1}[9]
已选中 0 条 (可复制或取消)