给管家的勉言(1940)E

第68章 享受赎民的喜乐
§1 第68章 享受赎民的喜乐
§2 Chap. 68 - Sharing in the Joys of the Redeemed
§3 凡尽心无私地进入园地的人,和甘心支持他们的人,都会得着奖赏。在园地里积极服务的人,和用钱财供养这些工人的人,都会分享赐给忠心之人的赏赐。{CS 348.1}[1]
§4 There is reward for the wholehearted, unselfish workers who enter this field, and also for those who contribute willingly for their support. Those engaged in active service in the field, and those who give of their means to sustain these workers, will share the reward of the faithful. {CS 348.1}[1]
§5 凡在受托的财物上作明智管家的人,将要享受他主人的快乐。是什么快乐呢?“我告诉你们,一个罪人悔改,在上帝的使者面前,也是这样为他欢喜”(路15:10)。凡忠心从事救灵工作的人,将得着快乐的嘉奖和神圣的祝福。他们将在天上与欢呼着把收成带回家的人一同欢喜快乐。{CS 348.2}[2]
§6 Every wise steward of the means entrusted to him, will enter into the joy of his Lord. What is this joy? --Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth. There will be a blessed commendation, a holy benediction, on the faithful winners of souls. They will join the rejoicing ones in heaven, who shout the harvest home. {CS 348.2}[2]
§7 上帝的赎民聚首一堂──集合于为他们预备的住处,将是何等的大喜乐啊!对于凡曾与上帝一起公正而无私地劳苦作工推展祂地上圣工的人,这是多大的快乐啊!每位收割者都将得到极大的满足,他们要听见耶稣象音乐般的嘹亮声音说:“你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国”(太25:34)。“可以进来享受你主人的快乐”(太25:21)。{CS 348.3}[3]
§8 How great will be the joy when the redeemed of the Lord shall all meet,--gathered into the mansions prepared for them! O, what rejoicing for all who have been impartial, unselfish laborers together with God in carrying forward His work in the earth! What satisfaction will every reaper have, when the clear, musical voice of Jesus shall be heard, saying, Come, ye blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. Enter thou into the joy of thy Lord. {CS 348.3}[3]
§9 救主得着荣耀,因为祂没有徒然而死。那些与上帝同工的人,怀着喜乐欢欣的心情,看见自己为沦亡待毙的罪人所作劳苦的功效,便心满意足了。那些使他们忧心的时刻,那些他们不得不面对的错综复杂的环境,以及因为一些人拒绝看到和接受给他们带来平安的事而使工人们伤心的情景全被忘记了。他们为支持这工作而实行的自我牺牲,不再被追想了。当他们看到自己所曾寻找归向耶稣的生灵,看到他们永远得救,作为上帝怜悯和救赎主慈爱的纪念时,赞美和感恩的欢呼声,就要响彻整个天庭。(《评论与通讯》1907年10月10日){CS 348.4}[4]
§10 The Redeemer is glorified because He has not died in vain. With glad, rejoicing hearts, those who have been colaborers with God see of the travail of their soul for perishing, dying sinners, and are satisfied. The anxious hours they have spent, the perplexing circumstances they have had to meet, the sorrow of heart because some refused to see and receive the things which make for their peace, are forgotten. The self-denial they have practiced in order to support the work, is remembered no more. As they look upon the souls they sought to win to Jesus, and see them saved, eternally saved--monuments of Gods mercy and of a Redeemers love--there ring through the arches of heaven shouts of praise and thanksgiving.--R. & H., Oct. 10, 1907. {CS 348.4}[4]
§11 【实现比期待更了不起】
§12 基督接受了人性,在世界上度圣洁的生活,所以祂就接受了审判的任命。审判者是在肉身显现的上帝。认出祂是我们的教师和救赎主,这是何等的喜乐!祂依然带着十字架的钉痕,其中发出荣耀的光辉,使赎民从祂手中领受的冠冕更有价值。那双手正是祂升天时伸出来祝福祂门徒的手。这个发出“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)的声音吩咐祂的赎民来到祂面前接受欢迎。{CS 349.1}[5]
§13 【Realization Greater Than Expectation】
§14 Christ accepted humanity, and lived on this earth a pure, sanctified life. For this reason He has received the appointment of judge. He who occupies the position of judge is God manifest in the flesh. What a joy it will be to recognize in Him our Teacher and Redeemer, bearing still the marks of the crucifixion, from which shine beams of glory, giving additional value to the crowns which the redeemed receive from His hands, the very hands outstretched in blessing over His disciples as He ascended. The very voice which said, Lo, I am with you alway, even unto the end of the world, bids His ransomed ones welcome to His presence. {CS 349.1}[5]
§15 为他们献出宝贵生命的主,藉着祂的恩典感化他们,使他们认识到需要悔改。现在祂欢迎他们来分享祂的喜乐。他们是多么的爱祂啊!他们希望的实现,远比他们的期待了不起。他们的喜乐是完全的。他们把自己闪闪发光的冠冕投掷在救赎主的脚前。(《评论与通讯》1901年6月18日){CS 349.2}[6]
§16 The very One who gave His precious life for them, who by His grace moved their hearts to repentance, who awakened them to their need of repentance, receives them now into His joy. Oh, how they love Him! The realization of their hope is infinitely greater than their expectation. Their joy is complete, and they take their glittering crowns and cast them at their Redeemers feet.--R. & H., June 18, 1901. {CS 349.2}[6]
§17 【可靠的应许】
§18 我们等候救主复临已久,可是这应许依然可靠。不久我们将回到所应许的家乡。耶稣在那里要领我们到源于上帝宝座的生命河边,向我们解释祂带我们经过黑暗,是要完善我们的品格。我们将看见乐园到处都有美丽的树木。其中还有生命树。我们在那里还可以清晰地瞻仰伊甸园光复后的美景。于是我们把救主所放在我们头上的冠冕投掷在祂的脚前,弹起金琴,向那坐宝座的主献上赞美和感恩。(《评论与通讯》1903年9月3日){CS 349.3}[7]
§19 【The Promise Sure】
§20 Long have we waited for our Saviours return. But none the less sure is the promise. Soon we shall be in our promised home. There Jesus will lead us beside the living stream flowing from the throne of God, and will explain to us the dark providences through which He led us in order to perfect our characters. There we shall see on every hand the beautiful trees of Paradise, in the midst of them the tree of life. There we shall behold with undimmed vision the beauties of Eden restored. There we shall cast at the feet of our Redeemer the crowns that He has placed on our heads, and, touching our golden harps, we shall offer praise and thanksgiving to Him that sitteth on the throne.-- R. & H., Sept. 3, 1903. {CS 349.3}[7]
§21 【现在还有一点点时间】
§22 再过一会儿,耶稣就会来拯救祂的儿女,把永生赐给他们。“这必朽坏的,总要变成不朽坏的;这必死的,总要变成不死的”(林前15:53)。坟墓要敞开,死了的人要胜利地出来,呼叫说:“死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里”(林前15:55)?我们在耶稣里睡了的亲人要出来,获得永生。{CS 350.1}[8]
§23 【Only a Little While Now】
§24 It will only be a little while before Jesus will come to save His children and to give them the finishing touch of immortality. This corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality. The graves will be opened, and the dead will come forth victorious, crying, O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? Our loved ones who sleep in Jesus will come forth clothed with immortality. {CS 350.1}[8]
§25 赎民升往天国之际,上帝之城的门户要敞开。遵守真理的人要进去。比音乐更加悦耳的声音要落在人的耳中说:“你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国”(太25:34)。然后义人要获得报赏。他们的生命将与耶和华共存。他们要把自己的冠冕投在救赎主脚前,弹起金琴,于是悦耳的乐声洋溢整个天庭。(《时兆》1889年4月15日){CS 350.2}[9]
§26 And as the redeemed shall ascend to heaven, the gates of the city of God will swing back, and those who have kept the truth will enter in. A voice, richer than any music that ever fell on mortal ear, will be heard saying, Come, ye blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. Then the righteous will receive their reward. Their lives will run parallel with the life of Jehovah. They will cast their crowns at the Redeemers feet, touch the golden harps, and fill all heaven with rich music.--Signs, April 15, 1889. {CS 350.2}[9]
已选中 0 条 (可复制或取消)