第58章 节约的呼吁
§1
第58章 节约的呼吁
§2
Chap. 58 - A Plea for Economy
§3
我们不应在建造考究的住宅,购买昂贵的家具,放纵世俗的服饰,或享用奢侈的食物上挥霍,而要在凡事上想到基督所为之舍命的生灵,让自私和骄傲死去。任何人都不要花钱大量冲印照片送给朋友。我们要尽量节省每一块钱,向将亡的生灵显示基督无比的吸引力。{CS 298.1}[1]
§4
There should be no extravagance in building fine homes, in buying costly furniture, in indulging in worldly dress, or in providing luxurious food; but in everything let us think of the souls for whom Christ has died. Let selfishness and pride die. Let none continue to expend means to multiply pictures to be sent to their friends. Let us save every dollar that can be saved, that the matchless charms of Christ may be presented before the souls of the perishing. {CS 298.1}[1]
§5
撒但会向你提议许多化钱的方法。但只要是为了满足自我,──购买不必要的东西,无论价值多么低微──就不能荣耀上帝。我们要重视这件事,看看我们是否作出应有的克己,有没有作出牺牲,把真光送给失丧的人?……{CS 298.2}[2]
§6
Satan will suggest many ways in which you may expend money. But if it is spent for self-gratification, --for unnecessary things, no matter how trifling their cost,--it is not spent for the glory of God. Let us look well to this matter, and see if we are denying ourselves as we should. Are we making sacrifices, that we may send the light of truth to the lost? . . . {CS 298.2}[2]
§7
教会所关心的应该只有一件事。大家要有一个共同的愿望,就是希望与基督相似。每一个人都应藉着个人的努力、捐献与牺牲,尽己所能为耶稣工作。上帝的家应该有粮,仓库要满盈,以便能回应来自各地的马其顿呼声。遗憾的是我们只好回答这些求助的呼声说:“我们不能提供人员和钱财给你们,因为我们的仓库空空的。”{CS 298.3}[3]
§8
There should be but one interest in the church; one desire should control all, and that is the desire to conform to the image of Christ. Each one should strive to do for Jesus all that it is possible for him to do, by personal effort, by gifts, by sacrifices. There should be meat in the house of the Lord, and that means a full treasury, that responses may be made to Macedonian cries coming from every land. How pitiful it is that we are obliged to say to these who cry for help, We cannot send you men or money. We have an empty treasury. {CS 298.3}[3]
§9
但愿为自私的享乐,为迎合世俗标准的欲望,为贪图安逸而浪费的每一元,每一角和每一分钱都送到通往上帝府库的渠道,如同小溪汇合,最终成为江河。我们要作尽责的基督徒,与上帝同工。……{CS 298.4}[4]
§10
Let all the pennies, dimes, and dollars that are lost to the cause through selfish love of pleasure, through desire to meet the worlds standard, through love of ease, be turned into the channel that flows to Gods treasury. It is the rills flowing into one that finally make the river. Let us be conscientious Christians, be laborers together with God. . . . {CS 298.4}[4]
§11
新的工作园地必须开拓,信主的人数要增加,新的名字要登记在教会的名册上。这些名字还要登记在天上不朽的名册上。但愿我们能认识到为满足自我而花费的钱,本来能成就何等的大事!(《评论与通讯》1891年1月27日){CS 299.1}[5]
§12
New fields of work must be opened, souls are to be added to the faith, new names will appear on the church records,--names that will appear in the immortal records in heaven. O that we might realize what might be done with the money expended for the gratification of self!--R. & H., Jan. 27, 1891. {CS 299.1}[5]
§13
【上帝机构的合伙人】
§14
上帝的圣工常有需求,因此人无论贫富贵贱都要勤劳,以便把收获归还上帝,使祂的家有粮,好支援上帝所呼召的工人,把真理传给将亡的世界。{CS 299.2}[6]
§15
【A Partner in Gods Firm】
§16
The cause of God is ever demanding. Industry is therefore required on the part of all, high and low, rich and poor, in order that due returns may be made to God, that there may be meat in His house, and that the servants whom He has called to do the work of communicating the truth to a perishing world may be supported. {CS 299.2}[6]
§17
上帝所要求的不只是十分之一,还要求我们把所有的都用来荣耀祂。我们不要有挥霍的习惯,因为我们所处理的是上帝的钱财,没有一元或一角是属于我们自己的。挥霍浪费,就是剥夺穷苦人衣食所需的钱财。为满足骄傲的心理而在衣着、房舍、家具和装饰上所花的钱,可以解救许多受苦受难的家庭。上帝的管家要帮助穷苦的人。这就是清洁没有玷污的虔诚所结出的果实。眼见同胞们缺衣少食,却依然自私放纵的人,上帝会定他们的罪。……{CS 299.3}[7]
§18
Not only does God require the tithe, but He requires that all we have be used to His glory. There must be no spendthrift habits; it is Gods property that we are handling. Not one dollar or one shilling is our own. The squandering of money in luxuries deprives the poor of the means necessary to supply them with food and clothing. That which is spent for the gratification of pride in dress, in buildings, in furniture, and in decorations, would relieve the distress of many wretched, suffering families. Gods stewards are to minister to the needy. This is the fruit of pure and undefiled religion. The Lord condemns men for their selfish indulgence while their fellow beings are suffering for the want of food and clothing. . . . {CS 299.3}[7]
§19
上帝呼召祂的每一个儿女在这堕落世代的黑暗中把天上的亮光──祂自己无私之爱的光──照耀出来。祂如果看见你承认祂是你自己以及你一切财物的主宰,并看到你善用受托的金钱,作忠心的管家,就会把你的名字登记在天上的卷册中,视你为祂的同工和祂机构的合伙人,为同胞服务。在最后的大日,你将会欢喜快乐,因为已经表明你善用钱财来帮助别人,使他们将感谢献给上帝。(《评论与通讯》1896年12月8日){CS 299.4}[8]
§20
The Lord calls upon every one of His children to let heavens light--the light of His own unselfish love-- shine out amid the darkness of this degenerate age. If He sees you acknowledge Him as the possessor of yourself and all your possessions, if He sees you use your entrusted means as a faithful steward, He will register your name in the books of heaven as a laborer together with Him, a partner in His great firm, to work in behalf of your fellow men. And joy will be yours in the final day, as it is seen that the means wisely used in helping others has caused through you thanksgiving to God.--R. & H., Dec. 8, 1896. {CS 299.4}[8]
§21
【注意小钱】
§22
我希望能让每一个人都明白:浪费主的金钱满足想象中的需要乃是大罪。花费看起来很少的钱,可能会引发涉及永恒的一系列事件。在审判的时候,案卷都要展开。失败的一面会摆在你面前----就是本来可以积累行善的涓滴之数,和纯为自私的目的而浪费的巨额金钱。……{CS 300.1}[9]
§23
【The Care of the Mites】
§24
I wish I could impress on every mind the grievous sinfulness of wasting the Lords money on fancied wants. The expenditure of sums that look small may start a train of circumstances that will reach into eternity. When the judgment shall sit, and the books are opened, the losing side will be presented to your view-- the good that you might have done with the accumulated mites and the larger sums that were used for wholly selfish purposes. . . . {CS 300.1}[9]
§25
耶稣并没有要人作出任何真正的牺牲,因为祂无论叫我们献上什么,都对我们有益。我们所放弃的,只是较小和价值较低的东西,所得到的则是更大更有价值的东西。每一属世暂时的考虑都必须服从更高的利益。(《评论与通讯》1891年8月11日){CS 300.2}[10]
§26
Jesus does not require of man any real sacrifice; for whatever we are asked to surrender is only that which we are better off without. We are only letting go the lesser, the more worthless, for the greater, the more valuable. Every earthly, temporal consideration must be subordinate to the higher.--R. & H., Aug. 11, 1891. {CS 300.2}[10]
§27
【信息要带着能力前进】
§28
上帝的子民应当在钱财的支配上厉行节约,以便对祂有所奉献,说:“我们把从祢而得的献给祢”(代上29:14)。他们这样把感恩捐献给上帝,以报答祂所赐的福惠,如此为自己积攒财宝在上帝的宝座旁。{CS 300.3}[11]
§29
【Then the Message Will Go With Power】
§30
Gods people should practice strict economy in their outlay of means, that they may have something to bring to Him, saying, Of Thine own have we given Thee. Thus they are to offer God thanksgiving for the blessings received from Him. Thus, too, they are to lay up for themselves treasure beside the throne of God. {CS 300.3}[11]
§31
世人应当把耗费在服装上的大笔金钱,用来供给那些受饥挨冻之人的食物和衣服。许多基督为之舍命的人仅有最便宜,最普通的衣服,而另一些人则耗费数以万计的金钱来满足永无止境的时尚。{CS 301.1}[12]
§32
Worldlings spend upon dress large sums of money that ought to be used to feed and clothe those suffering from hunger and cold. Many for whom Christ gave His life have barely sufficient of the cheapest, most common clothing, while others spend thousands of dollars in the efforts to satisfy the never-ending demands of fashion. {CS 301.1}[12]
§33
上帝曾吩咐祂的子民从世人中出来,与他们分别。华丽而昂贵的衣服对于那些相信我们正生活在最后宽容时期的人是不相宜的。使徒保罗说,“我愿男人无忿怒、无争论,举起圣洁的手随处祷告,又愿女人廉耻,自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠和贵价的衣裳为妆饰,只要有善行,这才与自称是敬畏上帝的女人相宜”(提前2:8-10)。{CS 301.2}[13]
§34
The Lord has charged His people to come out from the world, and be separate. Gay or expensive clothing is not becoming to those who believe that we are living in the last days of probation. I will therefore, the apostle Paul writes, that men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and doubting. In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; but (which becometh women professing godliness) with good works. {CS 301.2}[13]
§35
甚至在那些自称是上帝儿女的人中,也有人在服装上过度浪费。我们的服装应当整齐合宜。但是我的姊妹们,在你们为自己或孩子购买或制作衣服时,应当想到耶和华葡萄园中急待完成的圣工。购买良好的布料精心制作,这是对的,也是符合节约原则的,但不需要华丽的装饰。凡在这事上放纵的人,就是把本该用在上帝圣工上的钱耗费在自我满足上。{CS 301.3}[14]
§36
Even among those who profess to be children of God, there are those who spend more than is necessary upon dress. We should dress neatly and tastefully, but, my sisters, when you are buying and making your own and your childrens clothing, think of the work in the Lords vineyard that is still waiting to be done. It is right to buy good material, and have it carefully made. This is economy. But rich trimmings are not needed, and to indulge in them is to spend for self-gratification money that should be put into Gods cause. {CS 301.3}[14]
§37
在上帝的眼中看为宝贵的,不是你的打扮,而是你内在的装饰,圣灵的美德,恩慈的言语和体贴别人的心。要免去不必要的装饰,把钱省下来推进上帝的圣工。要学习克己的功课,也要教导你的子女克己。凡克己所节省下来的钱,都是有待完成的工作所必需的。受苦的人需要解救;赤身的人需要衣穿;饥饿的人需要饭吃;现代的真理需要传给不明白的人。我们若愿舍弃那些不必要的事物,就能在上帝的伟大工作上有份。{CS 301.4}[15]
§38
It is not your dress that makes you of value in the Lords sight. It is the inward adorning, the graces of the Spirit, the kind word, the thoughtful consideration for others, that God values. Do without the unnecessary trimmings, and lay aside for the advancement of the cause of God the means thus saved. Learn the lesson of self-denial, and teach it to your children. All that can be saved by self-denial is needed now in the work to be done. The suffering must be relieved, the naked clothed, the hungry fed; the truth for this time must be told to those who know it not. By denying ourselves of that which is not necessary, we may have a part in the great work of God. {CS 301.4}[15]
§39
我们都是基督的见证人,不要让属世的事务夺走我们的光阴和精力,以致我们忽略上帝所要我们首先注意的事。我们需要关注更加重要的问题。“你们要先求祂的国和祂的义”(太6:33)。基督把自己的一切都奉献给祂来所要作的工作上。祂对我们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我”(太16:24)。这样,“你们也就是我的门徒了”(约15:8)。{CS 302.1}[16]
§40
We are Christs witnesses, and we are not to allow worldly interests so to absorb our time and attention that we pay no heed to the things that God has said must come first. There are higher interests at stake. Seek ye first the kingdom of God, and His righteousness. Christ gave His all to the work that He came to do, and His word to us is, If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. So shall ye be My disciples. {CS 302.1}[16]
§41
基督甘心乐意舍掉自己,而实行上帝的旨意。祂存心顺服以至于死,且死在十字架上。我们岂能觉得克己是件难办的事吗?我们岂能畏缩不前,不敢与祂的苦难有份吗?祂的死应当激发我们的每一根神经,使我们甘心将自己的一切都奉献在祂的工作上。当我们默想祂为我们所作的一切时,我们的心就应充满了爱。{CS 302.2}[17]
§42
Willingly and cheerfully Christ gave Himself to the carrying out of the will of God. He became obedient unto death, even the death of the cross. Shall we feel it a hardship to deny ourselves? Shall we draw back from being partakers of His sufferings? His death ought to stir every fiber of the being, making us willing to consecrate to His work all that we have and are. As we think of what He has done for us, our hearts should be filled with love. {CS 302.2}[17]
§43
当那些明白真理的人实践圣经所教导的克己时,福音的信息就必有力地传开了。上帝必垂听我们为救灵而献上的祷告。祂的子民必让他们的光照耀出去,让不信的人因看见他们的好行为,就将荣耀归给我们天上的父。让我们以自我牺牲的顺从,与上帝保持联系。(《评论与通讯》1910年12月1日){CS 302.3}[18]
§44
When those who know the truth practice the self-denial enjoined in Gods word, the message will go with power. The Lord will hear our prayers for the conversion of souls. Gods people will let their light shine forth, and unbelievers, seeing their good works, will glorify our heavenly Father. Let us relate ourselves to God in self-sacrificing obedience.--R. & H., Dec. 1, 1910. {CS 302.3}[18]
§45
【在穷困中仍有进展】
§46
起初只有我们少数人推进工作。我们必须同心合意,才能把工作做得井井有条。当我们认识到在真道上合一的重要性时,我们的祷告就蒙应允。基督的祷告实现了──我们应当合而为一,象祂与天父合而为一。我们曾象你们在这些国家中(写于欧洲)一样缺乏金钱,时常挨饿,因衣物不足而忍受寒冷。但是我们看到真理必须前进,必须有资金来推广它。于是我们恳求上帝打开门路,使我们能接触各城各镇的人。我和丈夫必须用双手作工,赚取资金前往各处,为其他人打开真理的宝库。我们能看到天上的上帝在我们前面为我们的工作开路。{CS 303.1}[19]
§47
【Progress Despite Poverty】
§48
There were but very few of us to carry forward the work at first, and it was very necessary for us to be of one mind in order to have the work advance with order and uniformity. When we saw the importance of being in the unity of faith, our prayers were answered, and Christs prayer was answered that we should be one as He was one with the Father. We were as destitute of means as you are here in these kingdoms, [WRITTEN IN EUROPE.] and we frequently went hungry, and suffered from cold for want of proper clothing. But we saw that the truth must advance, and we must have means to carry it forward. We then sought the Lord most earnestly that he would open ways that we might reach the people in the different cities and towns, and my husband and myself would have to work with our hands to get means to carry us from place to place, to open the treasures of faith to others. We could see that the Lord of heaven was preparing the way before us in the work. {CS 303.1}[19]
§49
我的丈夫曾搬运石头,甚至手指都破裂了,血从伤口流出来,以赚取路费前往各地对人宣讲真道。起初工作就是这样展开的。现在,我们也必须象他们那样恳求天上的上帝把门户打开,使真理进入人心。金和银都是上帝的,千山上的牲畜也是祂的。然而祂却要你凭着信心前进得尽快尽远。上帝的福气会临到那些充分利用自己才干的人。……{CS 303.2}[20]
§50
My husband has worked at handling stone till the skin was worn from his fingers, and the blood started from the wounds, that he might get means to carry him from place to place to speak to the people the words of truth. This is the way the work went in the beginning, and our petitions must now ascend to the God of heaven as they did then, that He will open the way, and the truth find access to hearts. The gold and the silver are the Lords. The cattle upon the thousand hills are His; but He wants you to move forward in faith just as far and as fast as you can. The Lords blessing will rest upon those who do to the very best of their ability. . . . {CS 303.2}[20]
§51
在皮德蒙特山谷中,圣经既被打开,真理就藉着那些少有世间财物的人传开了。拥有圣经真理的人没有得到许可对人宣讲真理。他们不能把圣经送到人家里,就只好以商人的身分出来,带着一部分经文,一有机会就读给人听。渴慕真理的人就这样获得了亮光。这些人赤着脚,流着血,穿山越岭,为的是接触人,向他们展示生命之道。我希望鼓舞他们的精神,也存在于现今信仰真理的人心中。{CS 303.3}[21]
§52
When the Scriptures were opened in the Piedmont Valleys, the truth was carried forward by those who were very poor in this worlds goods. Those who had Bible truth were not allowed to bring it before the people; they could not get Bibles into families; so they went as merchants selling goods, and carried parts of the Bible with them, and when they saw that it would do, they would read from the Scriptures; and those who were hungering for truth could in this way obtain light. With bare and bleeding feet, these men traveled over the hard rocks of the mountains in order that they might reach souls, and open to them the words of life. I wish the very same spirit that animated them was in the heart of everyone who professes the truth at the present time. {CS 303.3}[21]
§53
我们如果采取上帝所要求的立场,每一个人就都能有所作为。开导别人的每一行动,都会使你更加贴近天上的上帝。你若顾影自怜地说:“我只能勉强供养自己的家庭”,你就一事无成。但是你如果说:“我要为真理而工作,我要看见它推广,我会尽力去做。”上帝就会开路,使你有所作为。你应当投资在真理的事业上,意识到自己是其中的一分子。{CS 304.1}[22]
§54
We can every one of us do something, if we will only take the position that God would have us. Every move that you make to enlighten others, brings you nearer in harmony with the God of heaven. If you sit down and look at yourself and say, I can barely support my family, you will never do anything; but if you say, I will do something for the truth, I will see it advance, I will do what I can, God will open ways so that you can do something. You should invest in the cause of truth so that you will feel that you are a part of it. {CS 304.1}[22]
§55
上帝并没有向受托一千银子的人要一万银子的利息。要记住那个领一千银子的人是用布把它包起来,藏在地里。你应当运用上帝所赐给你的才干,影响力和金钱,参与这项工作。(《评论与通讯》1890年7月8日){CS 304.2}[23]
§56
God does not require of the man to whom He has given one talent, the interest of ten. Remember that it was the man who had one talent that wrapped it in a napkin and hid it in the earth. You should use the talent, influence, and means which God has given you that you may act a part in this work.--R. & H., July 8, 1890. {CS 304.2}[23]