第48章 量入为出
§1
第48章 量入为出
§2
Chap. 48 - Living Within the Income
§3
许多人没有学好量入为出的功课。他们不学习如何适应环境,却一再借贷度日,终于被债务所压倒而灰心丧志。{CS 249.1}[1]
§4
Many, very many, have not so educated themselves that they can keep their expenditures within the limit of their income. They do not learn to adapt themselves to circumstances, and they borrow and borrow again and again, and become overwhelmed in debt, and consequently they become discouraged and disheartened. {CS 249.1}[1]
§5
许多人没有牵挂上帝的圣工,随便把钱花在假期的娱乐、衣着或愚昧的行为上,及至推进国内外布道工作的呼吁发出时,他们已无物可献,甚至向银行透支了。他们就这样在十分之一和捐款上抢夺了上帝之物。藉着自私的放纵,他们将自己的心灵暴露在猛烈的试探中,以致落入了撒但的圈套。{CS 249.2}[2]
§6
Many do not remember the cause of God, and carelessly expend money in holiday amusements, in dress and folly, and when there is a call made for the advancement of the work in home and foreign missions, they have nothing to give, or even have overdrawn their account. Thus they rob God in tithes and offerings, and through their selfish indulgence they lay the soul open to fierce temptations, and fall into the wiles of Satan. {CS 249.2}[2]
§7
我们应当谨防把花钱在不必要的东西上,或者只为炫耀。不要随从世俗的习惯,放纵自己的嗜好,抢夺上帝的钱财。(《评论与通讯》1893年12月19日){CS 249.3}[3]
§8
We should be on our guard, and not allow ourselves to spend money upon that which is unnecessary, and simply for display. We should not permit ourselves to indulge tastes that lead us to pattern after the customs of the world, and rob the treasury of the Lord.-- R. & H., Dec. 19, 1893. {CS 249.3}[3]
§9
【家中的勤勉与节约】
§10
我亲爱的弟兄和姐妹,我蒙指示看到你们还有许多教训应当学习。你们没有量入为出,也没有学习节约之道。你们若得到较高的工资,也不知道怎样使用以求获得最佳的成效。你们考虑嗜好与食欲,而不考虑节俭。有的时候,你们花钱购买弟兄们的经济力量买不起的食物。金钱从你们的口袋中很轻易地流失了。……{CS 249.4}[4]
§11
【Industry and Economy in the Family】
§12
I was shown that you, my brother and sister, have much to learn. You have not lived within your means. You have not learned to economize. If you earn high wages, you do not know how to make it go as far as possible. You consult taste or appetite instead of prudence. At times you expend money for a quality of food in which your brethren cannot afford to indulge. Dollars slip from your pocket very easily. . . . {CS 249.4}[4]
§13
你若没能善加利用自己的体力以得最佳的利益,就象一个富人妄想随己意保留自己的财富一样是错误的。你没有作出应有的努力供养自己的家庭。如果工作是现成的,很方便,你就会去做,但你却没有尽力自己开始工作,感到有责任本着敬畏上帝的心用自己的光阴和体力获致最佳的利益。{CS 250.1}[5]
§14
It is as wrong for you to fail to use your strength to the best advantage, as it is for a rich man to covetously retain his riches because it is agreeable to do so. You do not make the exertion that you should to support your family. You can and do work if work is conveniently prepared to hand; but you do not exert yourself to set yourself to work, feeling that it is a duty to use your time and strength to the very best advantage, and in the fear of God. {CS 250.1}[5]
§15
你一直在做一种买卖,有时会立刻产生高额利润。你在赚得金钱之后没有考虑如何实行节俭,以应付不易赚钱的日子来到,却不惜耗费许多金钱,以满足想象中的需求。要是你和你的妻子都明白:克制你们的口味和欲望,为将来作准备,而不单单为眼前而活,乃是上帝命定你们所当尽的义务,那么你们今日就必有一种能力,而你们一家人也必能过安舒的生活了。有一项教训你们必须学习,不可退后不学,就是如何使微小之数产生最深远的效果。……{CS 250.2}[6]
§16
You have been in a business which would at times yield you large profits at once. After you have earned means, you have not studied to economize in reference to a time when means could not be earned so easily, but have expended much for imaginary wants. Had you and your wife understood it to be a duty that God enjoined upon you, to deny your taste and your desires, and make provision for the future, instead of living merely for the present, you could now have had a competency, and your family have had the comforts of life. You have a lesson to learn which you should not be backward in learning. It is to make a little go the longest way. . . . {CS 250.2}[6]
§17
耶稣行了一个神迹,使五千人吃饱,之后祂教导了关于节俭的重要一课。“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的”(约6:12)。你们身上负有重要的责任。“凡事都不可亏欠人”(罗13:8)。要是你们身体衰弱,无法劳动,弟兄们就有责任帮助你们。其实你们在搬家时只需要弟兄们提供一个开始事业的机会。你们若感到应有的志向,你和你妻子若同意量入为出,你们就不会受困窘。你就会无论工资多少都去作工。你们若勤俭节约,你们的家境早就能好得多了。(《证言》卷二第431-436页){CS 250.3}[7]
§18
Jesus wrought a miracle, and fed five thousand, and then He taught an important lesson of economy: Gather up the fragments that remain, that nothing be lost. Duties, important duties, rest upon you. Owe no man anything. Were you infirm, were you unable to labor, then your brethren would be in duty bound to help you. As it is, all you needed from your brethren when you changed your location, was a start. If you felt as ambitious as you should, and you and your wife would agree to live within your means, you could be free from embarrassment. You will have to labor for small wages as well as for large. Industry and economy would have placed your family, ere this, in a much more favorable condition.--2T 431-436. {CS 250.3}[7]
§19
【出于原则的节约】
§20
凡慷慨解囊响应维持上帝圣工的呼吁,并解救穷乏受苦者的人,决不是在业务管理方面松懈、散漫、拖拉的人。他们时时谨慎,以免入不敷出。他们基于原则而实行节俭;他们觉得节俭是他们的本分,以便有所奉献。(《证言》卷四第573页){CS 251.1}[8]
§21
【Economy From Principle】
§22
Those whose hands are open to respond to the calls for means to sustain the cause of God and to relieve the suffering and the needy, are not the ones who are found loose and lax and dilatory in their business management. They are always careful to keep their outgoes within their income. They are economical from principle; they feel it their duty to save, that they may have something to give.--4T 573. {CS 251.1}[8]
§23
【克己是首要的功课】
§24
我见过贫穷的家庭在债务中挣扎,儿女们却没有受过克己的教育,来帮助他们的父母。我拜访过一个家庭,女儿们表示希望购买一架昂贵的钢琴。父母也乐意满足他们的愿望。可是他们要负债。女儿们是知道的。然而她们如果受过克己的教育,就不会让父母为难了。即使告诉她们说不能满足她们的愿望,也无济于事。她们会一再表达自己的愿望,继续增加父母的重担。{CS 251.2}[9]
§25
【The First Lesson--Self-Denial】
§26
I have seen poor families struggling with debt, and yet the children were not trained to deny themselves in order to aid their parents. In one family where I visited, the daughters expressed a desire for an expensive piano. Gladly would the parents have gratified this wish, but they were embarrassed with debt. The daughters knew this, and had they been taught to practice self-denial, they would not have given their parents the pain of denying their wishes; but although they were told that it would be impossible to gratify their desires, the matter did not end there. The wish was expressed again and again, thus continually adding to the heavy burden of the parents. {CS 251.2}[9]
§27
在另一次探访中,我看见那架心仪的乐器摆在家里,知道又增添了好几百元的债务。我不知道应该责怪谁,是纵容的父母呢?还是自私的儿女?双方在上帝面前都有罪。这个事例说明了许多人的情况。这些青年人虽然自称是基督徒,却从未背负基督的十架;因为我们要向基督学习的第一个教训乃是舍己的教训。救主说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我”(可8:34)。我们只有服从这个条件,才能成为基督的门徒。(《时兆》1887年3月31日){CS 251.3}[10]
§28
On another visit I saw the coveted musical instrument in the house, and knew that some hundreds of dollars had been added to the burden of debt. I hardly know whom to blame most, the indulgent parents or the selfish children. Both are guilty before God. This one case will illustrate many. These young persons, although they profess to be Christians, have never taken the cross of Christ; for the very first lesson to be learned of Christ is the lesson of self-denial. Said our Saviour, If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. In no way can we become disciples of Christ, except by complying with this condition.--Signs, March 31, 1887. {CS 251.3}[10]