给管家的勉言(1940)E

第39章 一切服务的纯正动机
§1 第39章 一切服务的纯正动机
§2 Chap. 39 - The True Motive in All Service
§3 在基督的时代,法利赛人一直设法赚得上天的恩眷,以获取属世的尊荣与兴旺,作为他们品行的报赏。同时他们在百姓面前炫耀自己的善行,以吸引大家的注意,博得圣洁的名声。{CS 195.1}[1]
§4 In the days of Christ the Pharisees were continually trying to earn the favor of Heaven, in order to secure the worldly honor and prosperity which they regarded as the reward of virtue. At the same time they paraded their acts of charity before the people in order to attract their attention, and gain a reputation for sanctity. {CS 195.1}[1]
§5 耶稣谴责他们哗众取宠的行为,宣称上帝不认可这样的侍奉。他们所能获得的报酬,只能是百姓的奉承和尊敬。这本是他们所热中的。{CS 195.2}[2]
§6 Jesus rebuked their ostentation, declaring that God does not recognize such service, and that the flattery and admiration of the people, which they so eagerly sought, was the only reward they would ever receive. {CS 195.2}[2]
§7 祂说:“你施舍的时候,不要叫左手知道右手所作的;要叫你施舍的事行在暗中,你父在暗中察看,必在明处报答你”(太6:3,4)。{CS 195.3}[3]
§8 When thou doest alms, He said, let not thy left hand know what thy right hand doeth; that thine alms may be in secret; and thy Father, which seeth in secret, Himself shall reward thee openly. {CS 195.3}[3]
§9 耶稣的话并不是教人行善始终要保密。使徒保罗在圣灵感动下写信时,并没有隐瞒马其顿的基督徒所作慷慨的克己牺牲,而是述说基督在他们身上所显的恩典,好使别人也感染这样的精神。他还写信给哥林多教会说:“你们的热心激动了许多人”(林后9:2)。{CS 195.4}[4]
§10 In these words Jesus did not teach that acts of kindness should always be kept secret. Paul the apostle, writing by the Holy Spirit, did not conceal the generous self-sacrifice of the Macedonian Christians, but told of the grace that Christ had wrought in them, and thus others were imbued with the same spirit. He also wrote to the church at Corinth and said, Your zeal hath stirred up very many. {CS 195.4}[4]
§11 基督自己的话,阐明了祂的意思:行善不是为了博得人的称赞和尊敬。真正的虔诚从不追求炫耀。凡贪图称赞与恭维,并以之为美味佳肴的人,只是名义上的基督徒。{CS 195.5}[5]
§12 Christs own words make His meaning plain,--that in acts of charity the aim should not be to secure praise and honor from men. Real godliness never prompts an effort at display. Those who desire words of praise and flattery, and feed upon them as a sweet morsel, are Christians in name only. {CS 195.5}[5]
§13 基督的门徒不要用他们的善行来荣耀自己,而要荣耀那位藉着祂的恩典和能力帮助他们行善的主。每一件善行都是通过圣灵而成就的。而圣灵的赐予并不是要荣耀领受者,而是要荣耀赐予者。当基督的光照耀在人心中时,他就会满口赞美和感谢上帝。你的思想和言谈的主题,不再是你的祈祷,你的尽责,你的善行和你的克己了。你必尊耶稣为大,把自己隐藏起来,承认基督为万有之主。{CS 195.6}[6]
§14 By their good works, Christs followers are to bring glory, not to themselves, but to Him through whose grace and power they have wrought. It is through the Holy Spirit that every good work is accomplished, and the Spirit is given to glorify, not the receiver, but the Giver. When the light of Christ is shining in the soul, the lips will be filled with praise and thanksgiving to God. Your prayers, your performance of duty, your benevolence, your self-denial, will not be the theme of your thought or conversation. Jesus will be magnified, self will be hidden, and Christ will appear as all in all. {CS 195.6}[6]
§15 我们施舍要出于诚心,不是为了表现自己的善行,而是出于对受苦之人的怜悯和仁爱。上天所重视的动机,乃是真诚的宗旨和真实的爱心。那些爱心真诚,献身专一的人,在上帝看来,比俄斐的纯金更为宝贵。我们所想到的,不应是赏赐,而应是服务。(《福山宝训》79,80页){CS 196.1}[7]
§16 We are to give in sincerity, not to make a show of our good deeds, but from pity and love to the suffering ones. Sincerity of purpose, real kindness of heart, is the motive that Heaven values. The soul that is sincere in its love, wholehearted in its devotion, God regards as more precious than the golden wedge of Ophir. . . . We are not to think of reward, but of service.--MB 120, 121. {CS 196.1}[7]
§17 【捐献的动机被记录下来】
§18 我蒙指示看到:记录的天使忠实地记载了每一笔献与上帝而存入府库中的捐款,以及如此奉献的款项的最后结果。上帝的慧眼辨明每一个献与祂圣工的小钱,以及捐献者的乐愿或勉强的心意。甚至捐献的动机也记载下来了。那些自我牺牲、甘心奉献的人,按着上帝的要求,将那原本属于上帝的财物归还给祂,他们将来必要按着自己的行为得到报赏。(《证言》卷二第518,519页){CS 196.2}[8]
§19 【Motive for Giving Is Chronicled】
§20 I was shown that the recording angel makes a faithful record of every offering dedicated to God, and put into the treasury, and also of the final result of the means thus bestowed. The eye of God takes cognizance of every farthing devoted to His cause, and of the willingness or reluctance of the giver. The motive in giving is also chronicled. Those self-sacrificing, consecrated ones who render back to God the things that are His, as He requires of them, will be rewarded according to their works.--2T 518, 519. {CS 196.2}[8]
§21 【比同情更高尚的动机】
§22 败坏世界的道德黑暗,需要男女基督徒尽个人的努力,奉献钱财,发挥影响,与基督的形像同化;祂本有无穷的富足,却为我们成了贫穷。那些已经得到上帝所赐的真理信息,却仍需被催促,才觉得有责任与基督同工的人,上帝的灵是不能与他们同居的。使徒强调,施舍的本分应出于更高尚的动机立场,而不是仅因感情被触动而发的恻隐之心。他所坚持的原则就是我们应当单单注视上帝的荣耀,作无私的服务。(《证言》卷三第391页){CS 196.3}[9]
§23 【Higher Motives Than Sympathy】
§24 The moral darkness of a ruined world pleads to Christian men and women to put forth individual effort, to give of their means and of their influence, that they may be assimilated to the image of Him who, though He possessed infinite riches, yet for our sakes became poor. The Spirit of God cannot abide with those to whom He has sent the message of His truth, but who need to be urged before they can have any sense of their duty to be coworkers with Christ. The apostle enforces the duty of giving from higher grounds than merely human sympathy, because the feelings are moved. He enforces the principle that we should labor unselfishly with an eye single to the glory of God. --3T 391. {CS 196.3}[9]
§25 【爱,行动的原则】
§26 务要以爱为行动的原则。爱是上帝天上地上政权的基本原则。它必须作为基督徒品格的基础。唯有爱能使人坚强不屈,经得起考验和试探。{CS 197.1}[10]
§27 【Love the Principle of Action】
§28 Love must be the principle of action. Love is the underlying principle of Gods government in heaven and earth, and it must be the foundation of the Christians character. This alone can make and keep him steadfast. This alone can enable him to withstand trial and temptation. {CS 197.1}[10]
§29 爱也必表显在牺牲上。救赎的计划就是建立在牺牲之上的。这牺牲长阔高深,过于人所能测度的。基督为我们舍弃了一切。凡接受基督的人也必愿意为他们的救赎主牺牲一切。他们在任何时候都必首先考虑祂的尊荣和荣耀。{CS 197.2}[11]
§30 And love will be revealed in sacrifice. The plan of redemption was laid in sacrifice,--a sacrifice so broad and deep and high that it is immeasurable. Christ gave all for us, and those who receive Christ will be ready to sacrifice all for the sake of their Redeemer. The thought of His honor and glory will come before anything else. {CS 197.2}[11]
§31 我们如果爱耶稣,就会喜爱为祂而活,并将我们感恩的祭物献给祂,为祂工作。这种工作必是轻松的。我们将为祂的缘故乐意忍受痛苦,劳碌和牺牲。我们将像祂那样怀着救灵的热望,像祂那样希望帮助人得救。{CS 197.3}[12]
§32 If we love Jesus, we shall love to live for Him, to present our thank offerings to Him, to labor for Him. The very labor will be light. For His sake we shall covet pain and toil and sacrifice. We shall sympathize with His longing for the salvation of men. We shall feel the same tender craving for souls that He has felt. {CS 197.3}[12]
§33 这就是基督的宗教。达不到这一点的,就是骗人的宗教。单有真理的理论或是口头上的皈依,并不能使人得救。我们如果不完全属于基督,就不是属于祂的。人们没有坚定的宗旨,思想易变,是因为他们在基督徒的生活上三心二意。人想既侍奉自己,又侍奉基督,就会成为石头地般的听众。在考验临到时,他必忍受不住。(《基督比喻实训》第49,50页){CS 197.4}[13]
§34 This is the religion of Christ. Anything short of it is a deception. No mere theory of truth or profession of discipleship will save any soul. We do not belong to Christ unless we are His wholly. It is by halfheartedness in the Christian life that men become feeble in purpose and changeable in desire. The effort to serve both self and Christ makes one a stony-ground hearer, and he will not endure when the test comes upon him. --COL 49, 50. {CS 197.4}[13]
已选中 0 条 (可复制或取消)