第35章 在上帝眼中看为宝贵
§1
第35章 在上帝眼中看为宝贵
§2
Chap. 35 - Precious in Gods Sight
§3
在自称为上帝儿女的人中间,有一些贪爱世界和世界事物的人。他们被世俗的影响败坏了,正在放弃他们的神圣品质,充当不义的工具,实现仇敌的目的。{CS 177.1}[1]
§4
Among the professed children of God, there are men and women who love the world, and the things of the world, and these souls are being corrupted by worldly influences. The divine is being dropped out of their nature. As instruments of unrighteousness, they are working out the purposes of the enemy. {CS 177.1}[1]
§5
与这等人形成对比的是诚实勤劳的穷人。他随时准备帮助那些需要帮助的人,情愿受委屈也不表显富人自私贪婪的精神。他视无愧的良心和正义的原则比黄金更有价值,并随时尽力行善。若是有行善的机会需要他出钱出力的,他第一个响应,并且往往超越自己的实际能力,为完成行善的目的而克己牺牲。{CS 177.2}[2]
§6
In contrast with this class, stands the honest, industrious poor man, who is ready to help those who need help, and willing to suffer wrong rather than manifest the close, acquisitive spirit of the rich. This man esteems a clear conscience and right principles above the value of gold. He is ready to do all the good in his power. If some benevolent enterprise calls for money or for his labor, he is the first to respond, and often he goes far beyond his real ability, denying himself some needed good in order to carry out his benevolent purpose. {CS 177.2}[2]
§7
这等人可能没有属世的财富可以夸耀,可能被视为缺乏判断力和智慧,其感化力也许被认为没有特别的价值,可是在上帝眼中他却是宝贵的。他也许被认为没有远见,可是他所表现的智慧却远远超过那些贪得无厌、工于心计的头脑,就象神性高过人性。他难道不是在为自己把纯洁、无瑕、不朽的财宝积蓄在天上吗?(《评论与通讯》1899年12月19日){CS 177.3}[3]
§8
This man may boast of but little earthly treasure; he may be looked upon as deficient in judgment and wisdom; his influence may not be esteemed of special worth; but in the sight of God he is precious. He may be thought to have little perception, but he manifests a wisdom that is as far above that of the calculating, acquisitive mind as the divine is above the human; for is he not laying up for himself a treasure in the heavens, uncorrupted, undefiled, and that fadeth not away?-- R. & H., Dec. 19, 1899. {CS 177.3}[3]
§9
【芬芳的香气】
§10
经验表明,较为贫穷的人往往比富有的人更具有慈善的精神。许多渴慕财富的人将会被他们的财产所毁灭。这样的人被托以钱财时,往往会囤积或浪费上帝的金钱,直到主对他们说:“你不能再作我的管家。”他们不诚实地把别人的东西当作自己的东西来使用。上帝不会把永恒的财富托付给他们。……{CS 177.4}[4]
§11
【As Fragrant Incense】
§12
Experience shows that a spirit of benevolence is more frequently found among those of limited means than among the more wealthy. Many who greatly desire riches would be ruined by their possession. When such persons are entrusted with talents of means, they too often hoard or waste the Lords money, until the Master says to them individually, Thou shalt be no longer steward. They dishonestly use that which is anothers as though it were their own. God will not entrust them with eternal riches. . . . {CS 177.4}[4]
§13
穷人推广真理宝贵亮光而作的奉献,乃是克己的果实,就象芬芳的香气,升到上帝面前。每一项为别人的利益所作的自我牺牲,都会加强施与者的慈善精神,使他与世界的救赎主联合得更加紧密。祂本来富足,却为我们成了贫穷,叫我们因祂的贫穷可以成为富足。{CS 178.1}[5]
§14
The poor mans gift, the fruit of self-denial, to extend the precious light of truth, is as fragrant incense before God. Every act of self-sacrifice for the good of others will strengthen the spirit of beneficence in the givers heart, allying him more closely to the Redeemer of the world, who was rich, yet for our sakes became poor, that we through His poverty might be rich. {CS 178.1}[5]
§15
出自克己的乐意奉献,即使是最小的数目,在上帝的眼中也比奉献千万元而不感觉缺乏之人的捐款更有价值。穷寡妇把两个小钱投进上帝的银库,显示了她的爱心、信心和慈善。……上帝对那份真诚捐献的祝福,使它开启了伟大果效的源头。{CS 178.2}[6]
§16
The smallest sum given cheerfully as the result of self-denial is of more value in the sight of God than the offerings of those who could give thousands and yet feel no lack. The poor widow who cast two mites into the treasury of the Lord, showed love, faith, and benevolence. . . . Gods blessing upon that sincere offering has made it the source of great results. {CS 178.2}[6]
§17
寡妇的小钱如同一条溪流,世世代代越流越深,越流越广,为推进真理和济助穷人作出了无数贡献。这份小小礼物的影响,不断作用于各世代各国千万人的心中。结果就有无数的奉献,从慷慨舍己的穷人手中流入上帝的府库。她的榜样激励了数以千计喜爱宴乐、自私和疑惑的人行善。他们的奉献使她的小钱获得增值。(《时兆》1910年11月15日){CS 178.3}[7]
§18
The widows mite has been like a tiny stream flowing down through the ages, widening and deepening in its course, and contributing in a thousand directions to the extension of the truth and the relief of the needy. The influence of that small gift has acted and reacted upon thousands of hearts in every age and in every country. As the result, unnumbered gifts have flowed into the treasury of the Lord from the liberal, self-denying poor. And again, her example has stimulated to good works thousands of ease-loving, selfish, and doubting ones, and their gifts also have gone to swell the value of her offering.--Signs, Nov. 15, 1910. {CS 178.3}[7]
§19
【捐款虽被误用,捐献者仍得报赏】
§20
那些曾体验到真理使人成圣的感化力,因而重视真理并且为此感谢上帝的家庭,认为自己能够也应该节衣缩食而把捐款投入到上帝的库里。有些人甚至牺牲了确实需要使自己过得舒适一些的东西。有些人卖了自己唯一的母牛,并将所得的钱献给上帝。他们本着真诚的心,因为能有特权为上帝的圣工奉献而流着感恩的泪俯伏在主面前,将他们的钱财献上,求祂祝福这钱财,使之能被用来将真理的知识传给黑暗中的人。{CS 179.1}[8]
§21
【The Givers Rewarded Though Gifts Are Misappropriated】
§22
Families in poverty, who had experienced the sanctifying influence of the truth, and who therefore prized it, and felt grateful to God for it, have thought that they could and should deprive themselves of even the necessaries of life, in order to bring in their offerings to the treasury of the Lord. Some have deprived themselves of articles of clothing which they really needed to make them comfortable. Others have sold their only cow, and have dedicated to God the means thus received. In the sincerity of their souls, with many tears of gratitude because it was their privilege to do this for the cause of God, they have bowed before the Lord with their offering, and have invoked His blessing upon it as they sent it forth, praying that it might be the means of bringing the knowledge of the truth to souls in darkness. {CS 179.1}[8]
§23
这样捐献的钱财,却并不一定按照自我牺牲的捐献者们的意思去使用。贪心、自私的人既没有舍己或自我牺牲的精神,就不忠心地使用如此奉献到库中的钱财;并且藉着接受他们不当挣得的钱财而抢夺了上帝的库。他们不尊重上帝、不顾后果的管理方法已经浪费和挥霍了那些以流泪和祈祷献给上帝的钱财。……{CS 179.2}[9]
§24
The means thus dedicated has not always been appropriated as the self-sacrificing donors designed. Covetous, selfish men, having no spirit of self-denial or self-sacrifice themselves, have handled unfaithfully means thus brought into the treasury; and they have robbed the treasury of God by receiving means which they had not justly earned. Their unconsecrated, reckless management has squandered and scattered means that had been consecrated to God with prayers and tears. . . . {CS 179.2}[9]
§25
即使他们奉献的财物被滥用,没有达到捐献者所期望的目的,就是荣耀上帝并拯救生灵,但那些真诚奉献的人,只要一心仰望上帝的荣耀,就必得到自己的赏赐。(《证言》卷二第518,519页){CS 179.3}[10]
§26
Even though the means thus consecrated be misapplied, so that it does not accomplish the object which the donor had in view,--the glory of God and the salvation of souls,--those who made the sacrifice in sincerity of soul, with an eye single to the glory of God, will not lose their reward.--2T 518, 519. {CS 179.3}[10]
§27
【天上天平的估价】
§28
在圣所的天平里,穷人出于爱基督之心所作的捐献,不是按其捐款的数量,乃是按那激发牺牲的爱心而估价的。慷慨的穷人,所能捐的虽少,但却捐得乐意,耶稣赐福的应许就一定要实现在他们的身上,正如富人捐上大量的钱蒙福一样。穷人捐得虽少,却是作了他实在觉得到的牺牲。他真是牺牲了一些他个人安适所必需之物;至于富人却自其富有中捐出,不觉得缺乏,没有牺牲什么他实在需要之物。因此,在穷人的捐献上,具有一种神圣性,是在富人的礼物上所没有的;因为富人的捐献是出自他们所富有的。上帝本其美意安排这个定期捐献的计划,原是为人的益处。祂的美意,从不归于沉默静息。如果上帝的仆人实行祂这明确的旨意,人人都会变成积极活泼的工人。(《证言》卷三第398,399页){CS 180.1}[11]
§29
【As Estimated in the Heavenly Balances】
§30
In the balances of the sanctuary, the gifts of the poor, made from love to Christ, are not estimated according to the amount given, but according to the love which prompts the sacrifice. The promises of Jesus will as surely be realized by the liberal poor man, who has but little to offer, but who gives that little freely, as by the wealthy man who gives of his abundance. The poor man makes a sacrifice of his little, which he really feels. He really denies himself of some things that he needs for his own comfort, while the wealthy man gives of his abundance, and feels no want, denies himself nothing that he really needs. Therefore there is a sacredness in the poor mans offering that is not found in the rich mans gift; for the rich give of their abundance. Gods providence has arranged the entire plan of systematic benevolence for the benefit of man. His providence never stands still. If Gods servants follow His opening providence, all will be active workers.-- 3T 398, 399. {CS 180.1}[11]