第26章 抢夺理应给予上帝的侍奉
§1
第26章 抢夺理应给予上帝的侍奉
§2
Chap. 26 - Robbing God of Rightful Service
§3
在守安息日的队伍中,有人紧紧抓住他们属世的财富。这是他们的神和偶像。他们爱自己的金钱、农场、牛羊和商品,过于爱那位为他们的缘故变成贫穷,使他们因祂的贫穷变为富足的救主。他们重视属世的财富,以为比人的灵魂更有价值。主会对这样的人说“好,你这又良善又忠心的仆人”吗?不会,绝对不会。他们将会惊恐万分地听到那不能撤回的判决:“离开我去吧”。基督不会使用这些懒惰的仆人。他们把上帝所赐的钱财囤积起来,而他们的同胞却在黑暗和错谬中灭亡了。{CS 123.1}[1]
§4
There are men in the ranks of Sabbathkeepers who are holding fast their earthly treasure. It is their god, their idol; and they love their money, their farms, their cattle, and their merchandise better than they love their Saviour, who for their sakes became poor, that they, through His poverty, might be made rich. They exalt their earthly treasures, considering them of greater value than the souls of men. Will such have the Well done spoken to them? No; never. The irrevocable sentence, Depart, will fall upon their startled senses. Christ has no use for them. They have been slothful servants, hoarding the means God has given them, while their fellow men have perished in darkness and error. {CS 123.1}[1]
§5
为此我的心情非常沉重。有钱的人会一直睡到为时太晚吗?一直睡到上帝拒绝他们和他们的财富说:“咳,你们这些富足人哪!应当哭泣、号啕,因为将有苦难临到你们的身上。你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了;你们的金银都长了锈,那锈要证明你们的不是”(雅5:1-3)吗?在上帝的大日,一切都会显露出来。那些被囤积的钱财和被诈骗的工资,将会对人发出抗议的声音。那些人自命为良好的基督徒,觉得自己是遵守上帝诫命的,却喜爱财利过于基督宝血所赎买的生灵。{CS 123.2}[2]
§6
My soul feels to the very depths on this point. Will the men of means sleep on until it is too late? until God shall reject them and their treasures, saying, Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you. Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten. Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you. What a revelation will be made in the day of God, when hoarded treasures, and wages kept back by fraud, cry against their possessors, who were professedly good Christians, and flattered themselves that they were keeping the law of God, when they loved gain better than they loved the purchase of Christs blood, the souls of men. {CS 123.2}[2]
§7
现在正是大家作工的时候。……在上帝的大日,许多人将如何回答祂的质问呢?祂说:我为拯救你脱离毁灭,已舍弃了我的财富、尊荣、指挥权和生命。你为我做了什么呢?在那日,一事无成者将无言以对。他们会看到自己疏忽的罪。他们抢夺了一生对上帝的服务,没有发挥良好的影响力,没有带领一位生灵归向耶稣,不为他们的主做工反觉满意,结果得不着报赏,招致了永远的损失。他们虽自称为基督徒,却与恶人一同灭亡。(《评论与通讯》1878年3月14日){CS 123.3}[3]
§8
Now is the time for all to work....What will many answer in the day of God, when He inquires, What have ye done for Me, who gave My riches, My honor, My command, and My life to save you from ruin? The do-nothings will be speechless in that day. They will see the sin of their neglect. They have robbed God of the service of a lifetime. They have not influenced any for good. They have not brought one soul to Jesus. They felt content to do nothing for the Master; and they meet no reward, but eternal loss. They perish with the wicked, although they professed to be followers of Christ.--R. & H., March 14, 1878. {CS 123.3}[3]
§9
【自命为基督徒者的大罪】
§10
每一个人不论从事什么职业,都要首先关心上帝的圣工,不仅要运用自己的才干推进上帝的国度,还要为此目的而培养自己的才能。许多人花几个月或几年的时间来掌握一门使他们在世上作成功工人的技术,却没有用特别的努力来培养使他在上帝的葡萄园作成功工人的才干。他们妄用了自己的能力,误用了自己的才干。他们不尊重天上的主宰。这是自称为上帝子民之人的大罪。他们侍奉自己,侍奉世界,虽然获得了精明和成功金融家的名誉,却忽略了藉运用来增进上帝所赐为祂服务的才干。属世的智慧虽越用越强,属灵的智慧却因缺乏运用而越来越弱了。(《评论与通讯》1884年1月1日){CS 124.1}[4]
§11
【The Great Sin of Professed Christians】
§12
Every man, of whatever trade or profession, should make the cause of God his first interest; he should not only exercise his talents to advance the Lords work, but should cultivate his ability to this end. Many a man devotes months and years to the acquirement of a trade or profession that he may become a successful worker in the world; and yet he makes no special effort to cultivate those talents which would render him a successful laborer in the vineyard of the Lord. He has perverted his powers, misused his talents. He has shown disrespect to his heavenly Master. This is the great sin of the professed people of God. They serve themselves, and serve the world. They may have the name of being shrewd, successful financiers; but they neglect to increase by use the talents which God has given them for His service. The worldly tact is becoming stronger by exercise; the spiritual is becoming weaker through inactivity.--R. & H., Jan. 1, 1884. {CS 124.1}[4]
§13
【疏忽之罪】
§14
那些才干因不用而“生锈”的人,如果愿意寻求圣灵的帮助出去工作,就会有多得多的成就。求助的紧急呼吁会激动人的心,使人作出回应说:“我们虽是软弱无知,也要尽力而为,向伟大的教师寻求智慧。”置身于这些敞开的行善门户之间,听到这些可怜的求助呼声,男男女女岂能袖手旁观?或者只是自私地用双手来追求属世的目标?{CS 124.1}[5]
§15
【The Sin of Neglect】
§16
If those whose talents are rusting from inaction would seek the aid of the Spirit of God, and go to work, we should see much more accomplished. Urgent appeals for help would stir hearts; and the response would be made, We will do what we can in our weakness and ignorance, looking to the Great Teacher for wisdom. Can it be that amid all these open doors for usefulness, these pathetic pleadings for help, men and women will sit with folded hands, or employ those hands only in selfish labor for earthly objects? {CS 124.2}[5]
§17
耶稣对门徒说:“你们是世上的光”(太5:14)。可是很少有人意识到自己的能力和影响,意识到自己可以帮助和造福他人。他们用布把银子包起来,埋在地里,说自己有值得表扬的谦卑,藉以自慰。但天上的册子要指控这些懒惰的人。他们忽略了上帝所委派的工作,严重地得罪了上帝,是懒惰的恶仆人。当天上的记录展开,显出他们明显的疏忽时,他们就没有推脱的理由了。{CS 125.1}[6]
§18
Ye are the light of the world, said Jesus to His disciples. But how few are conscious of their own power and influence; how few realize what they might do to be a help and a blessing to others. They wrap their talent in a napkin, and bury it in the earth, and flatter themselves that they possess a commendable humility. But the books of heaven testify against these idlers, as slothful, wicked servants who are grievously sinning against God by neglecting the work which He has given them to do. They will make no plea of unfitness when the heavenly records are opened, revealing their glaring neglect. {CS 125.1}[6]
§19
委托给我们的不论是什么才干,都要用来侍奉上帝,不侍奉玛门。……{CS 125.2}[7]
§20
Whatever the talent entrusted to us may be, we are required to use it in the service of God, and not in the service of mammon.... {CS 125.2}[7]
§21
那些把银子埋在地里的人,是在放弃戴镶嵌明星冠冕的机会。非到最后审判的清算大日,就不知道有多少人曾这样做,也不知道因上帝所赐的才干被埋在世俗的事务里,而不用来为那位赐予者服务,而有多少生灵在黑暗中灭亡。……{CS 125.3}[8]
§22
Those who are hiding their talents in the earth are throwing away their opportunities to obtain a star-gemmed crown. Until the great disclosures of the final judgment shall be made, it will never be known how many men and women have done this, nor how many lives have gone out in darkness because God-given talents have been buried in business instead of being used in the service of the Giver.... {CS 125.3}[8]
§23
人可能对富产金银的矿井感兴趣。他们可能用一生的光阴来争取属世的财富。但是在临终之时,一切都要留下,死后无法带走一块钱令他们来生致富。这些人有智慧吗?让宝贵的宽容时期白白过去,而不为来生作准备,这难道不愚蠢吗?智慧的人会贮藏“用不尽的财宝在天上,”──“为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命”(路12:33;提前6:19)。我们如果要获得永久的财富,现在就要开始把财宝转移至另一边。我们的心在哪里,我们的财宝也在那里。(《评论与通讯》1884年10月7日){CS 125.4}[9]
§24
Men . . . may be interested in mines which yield rich profit in silver and gold. They may devote a lifetime to securing earthly treasures; but they die, and leave it all behind. They cannot take one dollar with them to enrich them in the great beyond. Are these men wise? Are they not insane, to let the precious hours of probation pass without making a preparation for the future life? Those who are wise will lay up a treasure in the heavens that faileth not,--a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life. If we would secure enduring riches, let us begin now to transfer our treasure to the other side, and our hearts will be where our treasure is. --R. & H., Oct. 7, 1884. {CS 125.4}[9]