给管家的勉言(1940)E

第10章 呼吁更大的热诚
§1 第10章 呼吁更大的热诚
§2 Chap. 10 - A Call to Greater Earnestness
§3 世界和教会正在破坏上帝的律法,必须予以警告:“若有人拜兽和兽象,在额上,或在手上,受了印记,这人也必喝上帝大怒的酒,此酒斟在上帝忿怒的杯中纯一不杂”(启14:9,10)。既然有这样的咒诅要临到干犯上帝圣安息日的人,我们难道不应该表现更大的诚意和热情吗?我们为什么这样冷漠、自私和专顾眼前的利益呢?我们的兴趣是不是已经转离了耶稣呢?真理是否太尖锐,太贴切地针对我们的心灵,以致我们象一些被激怒的基督门徒那样,转而去追求世界无价值的东西呢?我们花钱来追求自私的目的,满足自我的欲望,却眼看许多生灵因不认识耶稣和真理而死亡。这种情况要延续多久呢?{CS 51.1}[1]
§4 The world and the churches are breaking Gods law, and the warning must be given, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand, the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of His indignation. With such a curse hanging over the transgressors of Gods holy Sabbath, should we not show greater earnestness, greater zeal? Why are we so indifferent, so selfish, so engrossed in temporal interests? Is our interest separated from Jesus? Has the truth become too pointed, too close in its application to our souls; and like the disciples of Christ who were offended, have we turned away to the beggarly elements of the world? We spend money for selfish purposes, and gratify our own desires, while souls are dying without a knowledge of Jesus and the truth. How long shall this continue? {CS 51.1}[1]
§5 大家都应拥有活泼的信心,就是生发仁爱和洁净心灵的信心。人们为放纵自我,甘愿无所不为。但是他们愿意为耶稣所做的,和为那些因缺乏真理而沉沦的同胞所做的,是多么微少啊!……{CS 51.2}[2]
§6 All should have a living faith,--a faith which works by love, and purifies the soul. Men and women are ready to do anything to indulge self, but how little are they willing to do for Jesus, and for their fellow men who are perishing for the want of the truth!. . . {CS 51.2}[2]
§7 【投资天国的银行】
§8 现在难道不是我们削减自己财产的时候吗?愿上帝帮助你现今就在天国的银行中投资。我们所要求的不是借贷,而是乐意的奉献──把主借给你的财物归还给祂。你如果爱上帝为至上,并且爱邻舍如同自己,我们相信你会在布道工作上乐意捐献,表现出确凿的证据。许多生灵正等待拯救。希望你能与耶稣基督同工,拯救祂所替死的人。上帝会赐福给你,使你结出好果子来荣耀祂。愿启示圣经的圣灵控制你的心,引导你爱祂的话语,因这话就是灵和生命,并且开启你的眼睛,使你看见属于上帝之灵的事物。今日有那么多信仰经验残缺不全的现象,就是因为人们没有将实际的克己牺牲带进他们的生活。(《评论与通讯》1889年1月8日){CS 51.3}[3]
§9 【Invest Now in the Bank of Heaven】
§10 Has not the time come when we should begin to cut down our possessions? May God help you who can do something now to make an investment in the bank of heaven. We do not ask a loan, but a freewill offering, --a return to the Master of His own goods which He has lent you. If you love God supremely, and your neighbor as yourself, we believe you will give tangible proofs of the same in freewill offerings for our mission work. There are souls to be saved, and may you be coworkers with Jesus Christ in saving these souls for whom Christ has given His life. The Lord will bless you in the good fruit you may bear to His glory. May the same Holy Spirit which inspired the Bible take possession of your hearts, leading you to love His word, which is spirit and life. May it open your eyes to discover the things of the Spirit of God. The reason there is so much dwarfed religion today is because people have not brought practical self-denial and self-sacrifice into their lives.--R. & H., Jan. 8, 1889. {CS 51.3}[3]
§11 【晚雨被推迟了】
§12 上帝圣灵的沛然大降,全地被祂的荣耀所光照,要等到我们成为一班有见识的子民,并从经验认识与上帝同工的意义的时候,方能出现。当我们全心全意地献身为基督服务时,上帝的灵就会无限量地沛降。但教会大部分人若没有与上帝同工,这件事就不会发生。上帝就不能沛降祂的圣灵,因为自私和自我放纵如此泛滥,该隐回答上帝时所表现的精神占了优势:“我岂是看守我兄弟的吗”(创4:9)?(《评论与通讯》1896年7月21日){CS 52.1}[4]
§13 【Latter Rain Postponed】
§14 The great outpouring of the Spirit of God, which lightens the whole earth with His glory, will not come until we have an enlightened people, that know by experience what it means to be laborers together with God. When we have entire, wholehearted consecration to the service of Christ, God will recognize the fact by an outpouring of His Spirit without measure; but this will not be while the largest portion of the church are not laborers together with God. God cannot pour out His Spirit when selfishness and self-indulgence are so manifest; when a spirit prevails that, if put into words, would express that answer of Cain,-- Am I my brothers keeper?--R. & H., July 21, 1896. {CS 52.1}[4]
§15 【制服每一属世的兴趣】
§16 亲爱的弟兄姊妹:我对你们说温柔慈爱的话。要把每一属世的兴趣置在伟大的救赎工作之下。要记住在基督门徒的生活中,必须表显出象祂那样的献身,并将一切社交需要和属世情感都放在上帝的圣工之下。上帝的要求必须总是最重要的。“爱父母过于爱我的,不配作我的门徒”(太10:37)。基督的人生是我们的课本。祂的榜样要感动我们为别人的利益而作出不息不倦、克己牺牲的努力。……{CS 52.2}[5]
§17 【Subordinate Every Earthly Interest】
§18 My dear brethren and sisters, I speak to you in words of love and tenderness. Every earthly interest must be made subordinate to the great work of redemption. Remember that in the lives of the followers of Christ must be seen the same devotion, the same subjection to Gods work of every social claim and every earthly affection, that was seen in His life. Gods claims must ever be made paramount. He that loveth father or mother more than Me is not worthy of Me. Christs life is our lesson book. His example is to inspire us to put forth untiring, self-sacrificing effort for the good of others. . . . {CS 52.2}[5]
§19 上帝的工人要不断运用每一分力量领许多儿女归向上帝。在为祂服务时不可冷漠和自私。若是转离克己而自我放纵,或不认真祈求圣灵的运行,就是把力量交给了仇敌。基督正在视察祂的教会。有多少人因他们的宗教生活定了自己的罪啊!{CS 53.1}[6]
§20 Every power of Gods servants is to be kept in continual exercise to bring many sons and daughters to God. In His service there is to be no indifference, no selfishness. Any departure from self-denial to self-indulgence, any relaxation of earnest supplication for the Holy Spirits working, means so much power given to the enemy. Christ is reviewing His church. How many there are whose religious life is their own condemnation! {CS 53.1}[6]
§21 上帝要求我们献上我们还没有奉献的,就是毫无保留的献身。如果每一个基督徒都忠于他们在接受基督时所立下的誓言,就没有这么多世人在罪中灭亡了。有谁愿意为那些还没有预备迎见主而要进入坟墓的人负起责任呢?基督为我们献上自己,作出完全的牺牲。祂从事拯救罪人的工作是多么认真啊!祂多么不知疲倦地努力预备门徒从事服务工作啊!但我们做过的工作是多么少啊!我们这一点工作的影响,却因我们没有做的工作,或承诺后却没有完成的工作,以及没精打采、漠不关心的习惯而大大削弱了。我们因没有完成上帝所交托的工作而损失了多少啊!我们既自命为基督徒,就当为这种景况而惊恐。(《评论与通讯》1902年12月30日){CS 53.2}[7]
§22 God demands that which we do not give,--unreserved consecration. If every Christian had been true to the pledge made on accepting Christ, so many in the world would not have been left to perish in sin. Who will answer for the souls who have gone to the grave unprepared to meet their Lord? Christ offered Himself as a complete sacrifice in our behalf. How earnestly He worked to save sinners! How untiring were His efforts to prepare His disciples for service! But how little we have done! And the influence of the little that we have done has been terribly weakened by the neutralizing effect of what we have left undone, or undertaken and never brought to completion, and by our habits of listless indifference. How much we have lost by failing to press forward to accomplish our God-given work! As professed Christians, we ought to be appalled by the outlook.--R. & H., Dec. 30, 1902. {CS 53.2}[7]
§23 【牺牲的精神】
§24 救赎的计划有赖于长阔高深无法测度的牺牲。基督没有差派天使来到这堕落的世界,自己却留在天上;而是亲自来到营外,忍受凌辱,成了多受痛苦、常经忧患的人,代替我们的软弱,担当我们的疾病。自命为基督徒的人如果没有克己的精神,上帝就认为他们是徒具虚名的。那些自称与基督合而为一的人,却放纵自私的欲望,追求昂贵的衣着、家具和食物,他们只是有名无实的基督徒。要做基督徒,就要象基督。{CS 54.1}[8]
§25 【The Spirit of Sacrifice】
§26 The plan of salvation was laid in a sacrifice so broad and deep and high that it is immeasurable. Christ did not send His angels to this fallen world, while He remained in heaven; but He Himself went without the camp, bearing the reproach. He became a man of sorrows, and acquainted with grief; Himself took our infirmities, and bore our weaknesses. And the absence of self-denial in His professed followers, God regards as a denial of the Christian name. Those who profess to be one with Christ, and indulge their selfish desires for rich and expensive clothing, furniture, and food, are Christians only in name. To be a Christian is to be Christlike. {CS 54.1}[8]
§27 使徒的话何等真实:“别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事”(腓2:21)。许多基督徒的行为不符合他们的称呼。他们行事好像从来没有听过曾付出无限代价的救赎计划。大多数人的目标,只是在世上建立自己的声望;他们采用世界的形式和礼节,过着自我放纵的生活。他们象世人一样急于达到自己的目的,就这样切断了帮助建立上帝国度的能力。……{CS 54.2}[9]
§28 And yet how true are the words of the apostle: For all seek their own, not the things which are Jesus Christs. Many Christians do not have works corresponding to the name they bear. They act as if they had never heard of the plan of redemption wrought out at infinite cost. The majority aim to make a name for themselves in the world; they adopt its forms and ceremonies, and live for the indulgence of self. They follow out their own purposes as eagerly as do the world, and thus they cut off their power to help in establishing the kingdom of God. . . . {CS 54.2}[9]
§29 上帝的圣工本来应该以十倍于现在的力量和效率前进。可是一些自称为上帝子民的人竟挪用了原该奉献为祂服务的财物,以致圣工受到了抑制,就象寒冬的风暴阻延了春天来临一样。由于基督克己牺牲的爱没有结合在生活实际之中,教会应有的刚强变为软弱。她的行为扑灭了她的亮光,使千百万人得不到基督的福音。……{CS 54.3}[10]
§30 The work of God, which should be going forward with tenfold its present strength and efficiency, is kept back, like a spring season held by the chilling blast of winter, because some of Gods professed people are appropriating to themselves the means that should be dedicated to His service. Because Christs self-sacrificing love is not interwoven in the life practices, the church is weak where it should be strong. By its own course it has put out its light, and robbed millions of the gospel of Christ. . . . {CS 54.3}[10]
§31 那些基督为之作出了如此重大牺牲的人,怎么能自私地享受祂的恩赐呢?祂的慈爱和克己是无与伦比的。当这种爱融入祂信徒的经验时,他们就会与救赎主志趣相投。他们的工作就会是建立基督的国度。他们会根据圣工的需要,献上自己和自己的财物。{CS 55.1}[11]
§32 How can those for whom Christ has sacrificed so much, continue to enjoy His gifts selfishly? His love and self-denial are without a parallel; and when this love enters into the experience of His followers, they will identify their interests with those of their Redeemer. Their work will be to build up the kingdom of Christ. They will consecrate themselves and their possessions to Him, and use both as His cause may require. {CS 55.1}[11]
§33 这就是耶稣对祂门徒的期望。凡把救灵这么伟大的目标摆在眼前之人,决不会不知道如何设法克己牺牲的。这是个人的工作。凡我们所能施予的,都要流入上帝的府库,用来传扬真理,使基督再来的信息和祂律法的要求传到世界各地。要差派传道士去从事这项工作。{CS 55.2}[12]
§34 This is nothing more than Jesus expects of His followers. No individual who has before him so great an object as the salvation of souls will be at a loss to devise ways and means for denying self. This will be an individual work. All that it is in our power to bestow will flow into the Lords treasury, to be used for the proclamation of truth, that the message of Christs soon coming and the claims of His law may be sounded to all parts of the world. Missionaries must be sent out to do this work. {CS 55.2}[12]
§35 耶稣的爱存在心里,就会在言行中表达出来。基督的国将是至高无上的。自我要放在上帝的祭坛上作为乐意的祭物。每一个真正与基督联合的人,都会感到对于同胞的爱。这种爱曾使上帝的儿子放弃祂尊贵的宝座和至高的指挥权,为我们的缘故变成贫穷,使我们可以因祂的贫穷得成为富足。(《评论与通讯》1896年10月13日){CS 55.3}[13]
§36 The love of Jesus in the soul will be revealed in word and deed. The kingdom of Christ will be paramount. Self will be laid a willing sacrifice on the altar of God. Everyone who is truly united with Christ will feel the same love for souls that caused the Son of God to leave His royal throne, His high command, and for our sake become poor, that we through His poverty might be made rich.--R. & H., Oct. 13, 1896. {CS 55.3}[13]
§37 【呼唤献身的家庭】
§38 上帝召唤认识真理的人作出个人的努力。祂召唤基督徒家庭到黑暗和错谬笼罩的地区去,到国外去,接触新的社会阶层,为主的事业聪明而坚持不懈地工作。要响应这个呼唤,就必须克己牺牲。{CS 55.4}[14]
§39 【A Call for Consecrated Families】
§40 God calls for personal effort from those that know the truth. He calls for Christian families to go into communities that are in darkness and error, to go into foreign fields, to become acquainted with a new class of society, and to work wisely and perseveringly for the cause of the Master. To answer this call, self-sacrifice must be experienced. {CS 55.4}[14]
§41 就在许多人等待一切障碍全都排除之时,世上的生灵却在没有指望和没有上帝的状态中灭亡。许许多多的人为了属世的利益而前往他们以为可以获得商机的地方去,或者为了获得更多的科学知识而冒险进入有传染病的区域。然而何处有人愿意离乡背井,举家迁入需要真光的地区,树立榜样,让人看出他们是基督的代表呢?{CS 56.1}[15]
§42 While many are waiting to have every obstacle removed, souls are dying without hope and without God in the world. Many, very many, for the sake of worldly advantage, for the sake of acquiring knowledge of the sciences, will venture into pestilential regions, and will go into countries where they think they can obtain commercial advantage; but where are the men and women who will change their location, and move their families into regions that are in need of the light of the truth, in order that their example may tell upon those who shall see in them the representatives of Christ? {CS 56.1}[15]
§43 世界各地都传来马其顿的呼声说:“请过来……帮助我们。”为什么没有人决心响应呢?应该有千万人在基督精神的激励之下,随从主的榜样。祂为了使世人得生命而舍弃了自己生命。为什么不坚决作出克己的努力,去教导那些还没有认识现代真理的人呢?那位大布道士来到世界,在我们面前展示了正确的工作方法。没有人能为基督的见证人划出更准确的界限了。{CS 56.2}[16]
§44 The Macedonian cry is coming from every quarter of the world, and men are saying, Come over, . . . and help us, and why is there not a decided response? Thousands ought to be constrained by the Spirit of Christ to follow the example of Him who has given His life for the life of the world. Why decline to make decided, self-denying efforts, in order to instruct those who know not the truth for this time? The Chief Missionary came to our world, and He has gone before us to show us the way in which we should work. No one can mark out a precise line for those who would be witnesses for Christ. {CS 56.2}[16]
§45 有钱财的人负有双重的责任,因为这些钱财是上帝所托付的。他们应当认识到自己对于推进上帝各方面圣工的责任。真理的金链能把人引到上帝的宝座前。这一事实应当激励人用上帝所赐的力量工作,到远方去运用上帝的财物,向外邦人传播基督的知识。{CS 56.3}[17]
§46 Those who have means are doubly responsible; for this means has been entrusted to them of God, and they are to feel their accountability to forward the work of God in its various branches. The fact that the truth binds souls by its golden links to the throne of God, should inspire men to work with all their God-given energy, to trade upon their Lords goods in regions beyond, disseminating the knowledge of Christ far hence among the Gentiles. {CS 56.3}[17]
§47 许多人蒙上帝托付钱财以造福同胞,结果钱财非但没有造福于他们自己或别人,反而成为他们的网罗。岂可让上帝赐给你的钱财成为的绊脚石吗?祂所托付用以经营的财物会缠累你,使你离开上帝的圣工吗?你会允许上帝所交给你,让你作忠心管家的财物,削弱你的影响和效能,妨碍你成为祂的同工吗?你会让自己留在家里,收集上帝所托付给你、要你存放在天国的银行里的财物吗?你不能争辩说无事可做,因为有各样的事要去做。你会满足于家中舒适的享受,不去告诉将亡的生灵如何进入基督为爱祂的人所预备的住宅吗?你愿意奉献财产,为使别人承受永不衰残的基业吗?(《评论与通讯》1896年7月21日){CS 56.4}[18]
§48 Many to whom God has entrusted means with which to bless humanity, have let it prove a snare to them, instead of letting it prove a blessing to themselves and others. Can it be that the property that God has given to you shall be permitted to become a stumbling block? Will you let His entrusted means, which has been given you to trade upon, bind you away from the work of God? Will you allow the trust which God has reposed in you as His faithful steward, serve to lessen your influence and usefulness, by keeping you from being laborers together with God? Will you permit yourself to be detained at home, in order to hold together the means which God has entrusted to you to put into the bank of heaven? You cannot plead that there is nothing to do; for there is everything to do. Will you be content to enjoy the comforts of your home, and not try to tell perishing souls how they may obtain the mansions Christ has gone to prepare for those who love Him? Will you not sacrifice your possessions, in order that others may obtain an immortal inheritance?--R. & H., July 21, 1896. {CS 56.4}[18]
已选中 0 条 (可复制或取消)