复临信徒家庭 E

第87章 新世界的景象
§1 第87章 新世界的景象
§2 Chap. 87 - Pen Pictures of the New Earth
§3 未来荣耀的异象——在基督的率领之下,我们都从圣城中降下到地上来,落在一座雄伟巨大的山上,这山托不住耶稣,就崩裂夷为一片辽阔的平原。随后我们向上举目,看见那座大城;那城有十二个根基和十二个城门,每一边有三个门,每一个门前都有一位天使。我们都欢呼道:“城啊,伟大的城啊,它降下来了,它从天上的上帝那里降下来了!”于是它降落到我们所站的地方就稳定了。然后,我们就开始去参观城外所有许多荣美的景物。我在那里看见一些最辉煌的房屋,看上去好像是银子作的,是四根镶了珍珠的柱子所托住的,那些珍珠异常光耀夺目。这些房屋是专为圣徒居住的。每一所房屋里有一个金架子。我看见许多圣徒走进房屋,脱下灿烂的冠冕,放在那架子上面,然后出来到那靠近他们房屋的田地里去进行耕作;他们的工作并不像我们在这个世界上所作的——不像,绝对不像。他们头上的四围有荣光照耀,同时他们经常欢呼并向上帝献上赞美。[1]
§4 Visions of Future Glory.--With Jesus at our head we all descended from the city down to this earth, on a great and mighty mountain, which could not bear Jesus up, and it parted asunder, and there was a mighty plain. Then we looked up and saw the great city, with twelve foundations and twelve gates, three on each side, and an angel at each gate. We all cried out, The city, the great city, its coming, its coming down from God out of heaven! And it came and settled on the place where we stood. Then we began to look at the glorious things outside of the city. There I saw most glorious houses, that had the appearance of silver, supported by four pillars set with pearls most glorious to behold. These were to be inhabited by the saints. In each was a golden shelf. I saw many of the saints go into the houses, take off their glittering crowns and lay them on the shelf, then go out into the field by the houses to do something with the earth; not as we have to do with the earth here--no, no. A glorious light shone all about their heads, and they were continually shouting and offering praises to God. {AH 546.1}[1]
§5 我见到另一块长满了各种各样花卉的田地,而当我攀折这些花朵时,我赞叹着说:“它们是永远不会凋残的啊!”后来,我又见到一块茂草丛生的田地,那草极其荣美;而且绿意盎然,反映着金银的光彩,迎风起伏,昂扬自得,似乎也在将荣耀归给大君耶稣。此后我们又走进了一个遍布各种动物的地方——有狮子、羔羊、豹子和豺狼,都愉快和睦地在一起生活着。我们从它们中间走过去,它们都很驯良地跟在后面。[2]
§6 I saw another field full of all kinds of flowers, and as I plucked them, I cried out, They will never fade! Next I saw a field of tall grass, most glorious to behold; it was living green and had a reflection of silver and gold as it waved proudly to the glory of King Jesus. Then we entered a field full of all kinds of beasts--the lion, the lamb, the leopard, and the wolf, all together in perfect union. We passed through the midst of them, and they followed on peaceably after. {AH 546.2}[2]
§7 随后我们又走进一片森林中,这森林并不像我们这世界上的森林那样阴暗——不像,绝对不像;乃是明亮的,而且是到处充满了荣耀的;树枝摇曳生姿,而我们都欢呼道:“我们要安居在旷野,躺卧在林中。”[3]
§8 Then we entered a wood, not like the dark woods we have here--no, no; but light, and all over glorious; the branches of the trees moved to and fro, and we all cried out, We will dwell safely in the wilderness and sleep in the woods. {AH 547.1}[3]
§9 来世的进修工作——你是否以为我们在那里不必继续学习了么?我们丝毫不知那时要向我们启明的是什么。我们将与基督一同在生命河旁行走。他要向我们展示大自然的华美与荣耀。他也要显明他与我们,我们与他之间的关系。现今我们由于智力有限而无法了解的真理,将来就必豁然贯通了。[4]
§10 Graduate Work in the Hereafter.--Do you think we shall not learn anything there? We have not the slightest idea of what will then be opened before us. With Christ we shall walk beside the living waters. He will unfold to us the beauty and glory of nature. He will reveal what He is to us and what we are to Him. Truth we cannot know now because of finite limitations, we shall know hereafter. {AH 547.2}[4]
§11 基督徒的家庭乃要成为一所训练学校,以便儿女在此毕业后,可以参与那设于上帝居所中的更高的学府。[5]
§12 The Christian family is to be a training school from which children are to graduate to a higher school in the mansions of God. {AH 547.3}[5]
§13 天庭是一所学校:宇宙乃其研究的范围;无穷之主乃是教师。这所学校曾在伊甸设立了一间分校;及至救赎计划完成之后,教育工作又将在伊甸学校重行开始。[6]
§14 Heaven is a school; its field of study, the universe; its teacher, the Infinite One. A branch of this school was established in Eden; and, the plan of redemption accomplished, education will again be taken up in the Eden school. . . . {AH 547.4}[6]
§15 在最初设立于伊甸的学校与来生的学校之间,存在着这世界的全部历史——就是人类犯罪受苦,以及神圣的牺牲与得胜死亡及罪恶的历史。人既重到上帝面前,就必如起初一般领受上帝的训诲。“我的百姓必知道我的名,到那日他们必知道说这话的就是我;看哪,是我。”[7]
§16 Between the school established in Eden at the beginning and the school of the hereafter there lies the whole compass of this worlds history--the history of human transgression and suffering, of divine sacrifice, and of victory over death and sin. . . . Restored to His presence, man will again, as at the beginning, be taught of God: My people shall know My name: . . . they shall know in that day that I am He that doth speak: behold, it is I. . . . {AH 547.5}[7]
§17 在那里,当那遮蔽我们视线的黑幕被揭开,我们的眼目得见那现今只能从显微镜中窥探得到的美丽世界时;当我们看到那现今只能从望远镜中瞭望得到的诸天之荣耀时;当罪的伤痕被除去,全地都显出“主我们上帝的荣美”时,将有何等广大的范围供给我们研究啊![8]
§18 There, when the veil that darkens our vision shall be removed and our eyes shall behold that world of beauty of which we now catch glimpses through the microscope; when we look on the glories of the heavens, now scanned afar through the telescope; when, the blight of sin removed, the whole earth shall appear in the beauty of the Lord our God, what a field will be open to our study! {AH 547.6}[8]
§19 属天的知识必与日俱增——宇宙的全部宝藏都要开启,以供上帝所救赎的子民研究。他们不再受必死亡之身体所捆绑,却要展开不知疲倦的翅膀,一直飞翔到天外的诸世界——那些世界上的居民曾看见这个世界上人类的祸患并为之忧伤惊惧,也曾因听到世人得救的喜讯而歌唱。那时地上居民的心中要充满莫可言宣的快乐,与那些从来没有犯罪的生灵共享喜乐和智慧。他们要分享知识与聪明的宝藏,就是那世世代代因思念上帝的手段而得的收获。他们要以清晰的目光观察创造物的荣美———就是千千万万的太阳,星辰,和天体,都环绕着上帝的宝座,在指定的轨道上运行。在万物之上,从最小的到最大的,都写有创造主的尊名,无不显示他丰盛的权能。[9]
§20 Heavenly Knowledge Will Be Progressive.--All the treasures of the universe will be open to the study of Gods redeemed. Unfettered by mortality, they wing their tireless flight to worlds afar--worlds that thrilled with sorrow at the spectacle of human woe and rang with songs of gladness at the tidings of a ransomed soul. With unutterable delight the children of earth enter into the joy and the wisdom of unfallen beings. They share the treasures of knowledge and understanding gained through the ages upon ages in contemplation of Gods handiwork. With undimmed vision they gaze upon the glory of creation-- suns and stars and systems, all in their appointed order circling the throne of Deity. Upon all things, from the least to the greatest, the Creators name is written, and in all are the riches of His power displayed. {AH 548.1}[9]
§21 永恒的岁月要带来有关上帝和基督的更丰盛更光荣的启示。知识是怎样发展,照样,爱心、敬虔和幸福也要增进不已。越认识上帝,就越要钦佩他的品德。[10]
§22 And the years of eternity, as they roll, will bring richer and still more glorious revelations of God and of Christ. As knowledge is progressive, so will love, reverence, and happiness increase. The more men learn of God, the greater will be their admiration of His character. {AH 548.2}[10]
§23 社交生活——在那里,我们就全知道,如同主知道我们一样。在那里,人必最真切地表现上帝所栽植于心中的爱与同情。人与诸圣者间纯洁的来往,与蒙福的天使并与历代以来忠心的信徒所有和谐的交际,以及联合“天上地上的各家”之圣洁的友谊——这一切都是来生所必有的经验。[11]
§24 Social Life.--There we shall know even as also we are known. There the loves and sympathies that God has planted in the soul will find truest and sweetest exercise. The pure communion with holy beings, the harmonious social life with the blessed angels and with the faithful ones of all ages, the sacred fellowship that binds together the whole family in heaven and earth--all are among the experiences of the hereafter. {AH 548.3}[11]
§25 新世界中的工作——在更新的世界中,蒙救赎的人要从事起初使亚当和夏娃感觉愉快的工作与娱乐。他们要度伊甸园的生活,就是田园的生活。“他们要建造房屋,自己居住;栽种葡萄园,吃其中的果子。他们建造的,别人不得住;他们栽种的,别人不得吃;因为我民的日子必像树木的日子,我选民亲手劳碌得来的必长久享用。”[12]
§26 Occupations in the New Earth.--In the earth made new the redeemed will engage in the occupations and pleasures that brought happiness to Adam and Eve in the beginning. The Eden life will be lived, the life in garden and field. They shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them. They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of My people, and Mine elect shall long enjoy the work of their hands. {AH 549.1}[12]
§27 在那里,每一种能力必获得发展,每一项才干必有所增长。最伟大的事业必得进行,最高尚的希望必能达到,最卓越的心愿必见实现。然而同时必更有新的高处要攀登,新的奇迹要赞赏,新的真理要明了,也必有种种新颖的事物是需要运用体力、智力和灵力的。[13]
§28 There every power will be developed, every capability increased. The grandest enterprises will be carried forward, the loftiest aspirations will be reached, the highest ambitions realized. And still there will arise new heights to surmount, new wonders to admire, new truths to comprehend, fresh objects to call forth the powers of body and mind and soul. {AH 549.2}[13]
§29 濒近实现的阶段——我们正处在世界有史以来最严重的时期。从来没有一个时期是可以任意犯罪的;耽溺于罪恶之中永远是危险的,而在现今的世代中,这句话更具有特别的意义。我们现已抵达了永恒世界的边缘,并且对于今世与来世也比以前具有更严肃的关系了。现今但愿人人都省察己心,恳求公义的日头以清明的光辉驱除我们灵性上所有的幽暗,并洁净一切的污垢。[14]
§30 On the Verge of Fulfillment.--We are living in a most solemn period of this earths history. There is never time to sin; it is always perilous to continue in transgression, but in a special sense is this true at the present time. We are now upon the very borders of the eternal world and stand in a more solemn relation to time and to eternity than ever before. Now let every person search his own heart and plead for the bright beams of the Sun of Righteousness to expel all spiritual darkness and cleanse from defilement. {AH 549.3}[14]
§31 这一切有关即将来临之大事的描述,对于我们这群已濒近其实现阶段的人而言,该具有何等重大的意义,何等深切的关系——这些大事也就是自从我们的始祖离开伊甸园以来,上帝的儿女所经常为此警醒和等待,渴望和祈求的啊![15]
§32 To us who are standing on the very verge of their fulfillment, of what deep moment, what living interest, are these delineations of the things to come--events for which, since our first parents turned their steps from Eden, Gods children have watched and waited, longed and prayed! {AH 549.4}[15]
§33 同行天路的客旅啊,我们现今固然仍处于地上事物的阴影和混乱之中,然而我们的救主不久即将显现,为我们带来拯救和安息。但愿我们都凭着信心展望上帝亲手所描绘的幸福的来世。[16]
§34 Fellow pilgrim, we are still amid the shadows and turmoil of earthly activities, but soon our Saviour is to appear to bring deliverance and rest. Let us by faith behold the blessed hereafter, as pictured by the hand of God. {AH 550.1}[16]
§35 恳劝各人预作准备——我劝你们要预备妥当,以便迎接那即将驾着天云降临的基督。你们每天都要摈除贪爱世界的心。要从经验中明了与基督相交的真义。须为审判作准备,以便当基督再来,在一切相信之人面前显为可羡慕的时候,你们也可以加入那能安然见主的行列之中。到那日,一切得蒙救赎的人要在圣父与圣子的荣耀中发光。天使也要弹奏金琴,迎接大君王和他的战利品——就是那些曾在羔羊的血中洗白净了的人。凯旋的歌声将洋溢于全宇宙中。基督已经得胜了。他带着自己所救赎的人一同进入天庭,这些人乃要见证他所受的苦难与所作的牺牲绝不是徒然的。[17]
§36 An Appeal for Personal Preparation.--I urge you to prepare for the coming of Christ in the clouds of heaven. Day by day cast the love of the world out of your hearts. Understand by experience what it means to have fellowship with Christ. Prepare for the judgment, that when Christ shall come to be admired in all them that believe, you may be among those who will meet Him in peace. In that day the redeemed will shine forth in the glory of the Father and the Son. The angels, touching their golden harps, will welcome the King and His trophies of victory--those who have been washed and made white in the blood of the Lamb. A song of triumph shall peal forth, filling all heaven. Christ has conquered. He enters the heavenly courts, accompanied by His redeemed ones, the witnesses that His mission of suffering and sacrifice has not been in vain. {AH 550.2}[17]
已选中 0 条 (可复制或取消)