复临信徒家庭 E

第79章 康乐活动至为需要
§1 第79章 康乐活动至为需要
§2 Chap. 79 - Recreation is Essential
§3 有关康乐活动的极端见解——有些想象力不健全的人认为宗教乃是专制的暴君,以铁杖辖管着他们。这等人时常怨叹自己的堕落,并为假想的罪恶而悲哀。他们的心中没有爱;常常显出愁眉苦脸的样子。青年人或其他的人之天真的谈笑都会使他们起寒颤。他们认为一切的康乐活动或娱乐都是罪恶,并且人的心意必须常常是严酷冷峻的。这就是一种极端的见解。还有一些人却认为人必须殚智竭虑地发明各种各式的娱乐和消遣,以求获得健康。他们惯于靠赖刺激的事,若没有这些就感觉坐立不安。这等人也不是真基督徒。他们乃是趋向了另一个极端。基督教的真实原理为一切世人敞开了幸福之源,其长阔高深都是无法测度的。[1]
§4 Extreme Views Regarding Recreation.--There are persons with a diseased imagination to whom religion is a tyrant, ruling them as with a rod of iron. Such are constantly mourning over their depravity and groaning over supposed evil. Love does not exist in their hearts; a frown is ever upon their countenances. They are chilled by the innocent laugh from the youth or from anyone. They consider all recreation or amusement a sin and think that the mind must be constantly wrought up to just such a stern, severe pitch. This is one extreme. Others think that the mind must be ever on the stretch to invent new amusements and diversions in order to gain health. They learn to depend on excitement and are uneasy without it. Such are not true Christians. They go to another extreme. The true principles of Christianity open before all a source of happiness, the height and depth, the length and breadth of which are immeasurable. {AH 493.1}[1]
§5 恢复精神,增强体力——基督徒有权利也有义务须借着无害的康乐活动以恢复自己的精神,增强自己的体力,而其目的乃在乎利用自己的体力与智力荣耀上帝。我们的康乐活动不宜成为无聊的欢娱场面,那就毫无意义可言。我们在举行康乐活动时,很可以采取一种加惠并提拔与我们交往之人的方式,使我们自己与他们都更有资格,而且更有效地克尽身为基督徒所当尽的本分。[2]
§6 To Refresh the Spirits and Invigorate the Body.-- It is the privilege and duty of Christians to seek to refresh their spirits and invigorate their bodies by innocent recreation, with the purpose of using their physical and mental powers to the glory of God. Our recreations should not be scenes of senseless mirth, taking the form of the nonsensical. We can conduct them in such a manner as will benefit and elevate those with whom we associate, and better qualify us and them to more successfully attend to the duties devolving upon us as Christians. {AH 493.2}[2]
§7 遵守安息日的人都操劳过度,不让自己有所调剂或稍事憩息。劳力的人都需要康乐活动,而劳心的人尤其需要。使脑部终日不停而且过度地活动,纵然所注重的乃是有关宗教的题旨,也根本无助于我们的得救或荣耀上帝。[3]
§8 I was shown that Sabbathkeepers as a people labor too hard without allowing themselves change or periods of rest. Recreation is needful to those who are engaged in physical labor and is still more essential for those whose labor is principally mental. It is not essential to our salvation, nor for the glory of God, to keep the mind laboring constantly and excessively, even upon religious themes. {AH 494.1}[3]
§9 家庭和学校的环境,都是与康乐活动问题有极大关系的。在选择家庭与学校的地址时,应当考虑这些事。凡重视身心的健康胜于金钱及社会上一切权利与习尚的人,应当为子女力求自然界所能予人的助益,使之能在自然界的环境中从事康乐活动。[4]
§10 With the question of recreation the surroundings of the home and the school have much to do. In the choice of a home or the location of a school these things should be considered. Those with whom mental and physical well-being is of greater moment than money or the claims and customs of society should seek for their children the benefit of natures teaching and recreation amidst her surroundings. {AH 494.2}[4]
§11 康乐活动是优良工作所不可或缺的——用于体育活动的时间不是虚掷的。给予全身各器官和能力以适当的操练,这对于优良的工作,乃是不可或缺的。人若不住地绞用脑汁,而身体其他各器官却静息不动,则在体力和智力方面都必受亏损。身体组织上的健康既被剥夺,心智也损失了清新的活力,而结果便造成了一种病态的兴奋。[5]
§12 Recreation Is Essential to Best Work.--The time spent in physical exercise is not lost. . . . A proportionate exercise of all the organs and faculties of the body is essential to the best work of each. When the brain is constantly taxed while the other organs of the living machinery are inactive, there is a loss of strength, physical and mental. The physical system is robbed of its healthful tone, the mind loses its freshness and vigor, and a morbid excitability is the result. {AH 494.3}[5]
§13 有关睡眠和操作的时间,需要慎重地予以安排。我们必须有休息的时间,康乐活动的时间,以及默想的时间。节制的原则所包括的范围,较比许多人所想象的更广泛得多呢![6]
§14 Care needs to be exercised in regard to the regulation of hours for sleeping and laboring. We must take periods of rest, periods of recreation, periods for contemplation. . . . The principles of temperance have a wider range than many think. {AH 494.4}[6]
§15 学生需有休憩的时间——凡从事研究的人都需要休憩的时间。脑部不宜孜孜不辍地思想,因为那精巧的智力机械可能渐渐发生损坏的现象。身体与脑部同样都需要运动。[7]
§16 Students Need Relaxation.--Those who are engaged in study should have relaxation. The mind must not be constantly confined to close thought, for the delicate mental machinery becomes worn. The body as well as the mind must have exercise. {AH 494.5}[7]
§17 有时往往因为要注意康乐活动与体育等事,无疑地就要更动日常作业的程序;但这种更动实际上并无妨碍。在增添身心的元气时,养成一种不自私的精神,并借着共同的兴趣和友谊将师生联络起来,这样所费的光阴和精力,必能得到百倍的报偿。青年有一种好动的精力,往往产生危险;这种精力可借良好的康乐活动而得以发泄。在防御罪恶方面,使思想贯注于有益的事,比较无数纪律与训育上的限制更有价值。[8]
§18 Attention to recreation and physical culture will at times, no doubt, interrupt the regular routine of schoolwork; but the interruption will prove no real hindrance. In the invigoration of mind and body, the fostering of an unselfish spirit, and the binding together of pupil and teacher by the ties of common interest and friendly association, the expenditure of time and effort will be repaid a hundredfold. A blessed outlet will be afforded for that restless energy which is so often a source of danger to the young. As a safeguard against evil, the preoccupation of the mind with good is worth more than unnumbered barriers of law and discipline. {AH 495.1}[8]
§19 在办公室工作的人也需有康乐活动的时日——我见到只有少数人觉察:在办公室内身负重责之人所从事的乃是一种不断折磨人的工作。他们日复一日,周复一周地被困禁于室内,而由于经常绞用脑汁的缘故,他们的体质便受到了亏损,因而危及生命。这些弟兄都有骤然病倒的危险。他们并不是长生不死的,若不改变一下环境的话,他们势必都要累坏了,而成为圣工上的一大损失。[9]
§20 Office Workers Who Needed Days for Recreation.-- I saw that but few realize the constant, wearing labor of those who are bearing the responsibilities of the work in the office. They are confined within doors day after day and week after week, while a constant strain upon the mental powers is surely undermining their constitutions and lessening their hold on life. These brethren are in danger of breaking suddenly. They are not immortal, and without a change they must wear out and be lost to the work. {AH 495.2}[9]
§21 甲、乙、丙等位弟兄实在是我们中间举足轻重的人物。我们若使他们困于室内不断地操劳,因而损害他们的健康,这乃是极不合算的事。[10]
§22 We have precious gifts in Brethren A, B, and C. We cannot afford to have them ruin their health through close confinement and incessant toil. . . . {AH 495.3}[10]
§23 他们除了发热或其他的病假之外,都没有机会变换一下生活环境。他们应该常常有所调剂,也应该常常和他们的家属同享整天的康乐活动,因为他们的家属几乎完全没有机会和他们在一起了。也许他们不能同时休假;但他们应该安排自己的工作,能使一两个人离开,有别人代替工作,而后让代替他们的人轮流享受同样的机会。[11]
§24 They have had scarcely any variation except what fevers and other sickness have given them. They should have a change frequently, should often devote a day wholly to recreation with their families, who are almost entirely deprived of their society. All may not be able to leave the work at the same time; but they should so arrange their work that one or two may go, leaving others to supply their places, and then let these in their turn have the same opportunity. {AH 495.4}[11]
§25 甲、乙、丙等位弟兄应将保持上帝赐与他们的健康与体力的事,视为宗教方面应尽的义务。主并没有要求他们在这个时候为他的圣工而殉身。他们这样的牺牲决不能得到什么奖赏,因为上帝乃要他们继续存活。[12]
§26 I saw that these brethren, A, B, and C, should as a religious duty take care of the health and strength which God has given them. The Lord does not require them just now to become martyrs to His cause. They will obtain no reward for making this sacrifice, for God wants them to live. {AH 496.1}[12]
§27 寻求无害而具有教育性的康乐活动——有些康乐活动的方式,对于心意和身体均大有裨益。蒙启迪而有辨别力的头脑必能找到许多种娱乐与消遣的方法,其性质不但是无害的,而且更含有教育的意义。户外的康乐活动,默想上帝在大自然中的作为,都是大有裨益的。[13]
§28 Seek Means for Innocent, Instructive Recreation.-- There are modes of recreation which are highly beneficial to both mind and body. An enlightened, discriminating mind will find abundant means for entertainment and diversion, from sources not only innocent, but instructive. Recreation in the open air, the contemplation of the works of God in nature, will be of the highest benefit. {AH 496.2}[13]
§29 我相信在我们设法恢复精神并振奋体力之时,上帝也要求我们将一切的精力与时间用在至佳的目标上。我们可以像今天这样的彼此聚游,使一切所行的都归荣耀与上帝。我们能够,而且也应该以这样的方式举行康乐活动,使我们配更成功地履行那授予我们的责任,并且影响所及,更可使一切与我们交往的人得益。尤其是像今日这样的场合,应该使我们众人的心都欢喜快乐。我们能在回家之后心思长进,体力复苏,怀着更美的指望与更大的勇气,重振精神以从事我们的工作。[14]
§30 I believe that, while we are seeking to refresh our spirits and invigorate our bodies, we are required of God to use all our powers at all times to the best purpose. We may associate together as we do here today, [NOTE: PORTION OF AN ADDRESS TO A COMPANY OF ABOUT TWO HUNDRED, ENJOYING A SEASON OF RECREATION AT LAKE GOGUAC, NEAR BATTLE CREEK, MICHIGAN, IN MAY, 1870.] and do all to the glory of God. We can and should conduct our recreations in such a manner that we shall be fitted for the more successful discharge of the duties devolving upon us, and that our influence shall be more beneficial upon those with whom we associate. Especially should it be the case upon an occasion like this, which should be of good cheer to us all. We can return to our homes improved in mind and refreshed in body, and prepared to engage in the work anew, with better hope and better courage. {AH 496.3}[14]
§31 上帝邀召青年——上帝邀召每一个青年,说:“我儿,要将你的心归我,我必保守你的心洁净;我也必以真实的幸福满足你的心愿。”上帝喜欢使青年们快乐,故此,他甚愿他们将自己的心交托他保守,俾使他所赐的全身一切官能都维持活泼健康的状态。他们拥有上帝所赋予的生命之恩赐。他使心脏跳动;他赋力量与每一官能。纯洁的享乐决不会使上帝所赐的任何禀赋贬质。[15]
§32 Gods Invitation to Youth.--Gods invitation comes to each youth, My son, give Me thine heart; I will keep it pure; I will satisfy its longings with true happiness. God loves to make the youth happy, and that is why He would have them give their hearts into His keeping, that all the God-given faculties of the being may be kept in a vigorous, healthful condition. They are holding Gods gift of life. He makes the heart beat; He gives strength to every faculty. Pure enjoyment will not debase one of Gods gifts. {AH 497.1}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)