复临信徒家庭 E

第71章 论言谈
§1 第71章 论言谈Chap. 71 - Speech
§2 声音是一种恩赐——声音是一种蒙委托的恩赐,当用以帮助,鼓励,并坚固我们的同胞。倘若作父母的爱上帝,遵守主的道,秉公行义,则他们的言语就不致带有病态的感情主义的气味了。他们所讲的话必是正当的,纯洁的,富于教育价值的。他们无论居家或在外所有的言语都是经过慎重选择的。他们决不降低标准而说些毫无价值的话。[1]
§3 The Voice Is a Talent.--The voice is an entrusted talent, and it should be used to help and encourage and strengthen our fellow men. If parents will love God and keep the way of the Lord to do justice and judgment, their language will not savor of sickly sentimentalism. It will be of a sound, pure, edifying character. Whether they are at home or abroad, their words will be well chosen. They will descend to no cheapness. {AH 434.1}[1]
§4 每一句话都有其影响力——父母的每一句话,在儿女身上皆有或善或恶的影响力。假使父母说话急躁易怒,显出今世之子的习气,上帝就要视之为今世之子,而不认他们为他的儿女了。[2]
§5 Every Word Has an Influence.--Every word spoken by fathers and mothers has its influence over the children, for good or for evil. If the parents speak passionately, if they show the spirit shown by the children of this world, God counts them as the children of this world, not as His sons and daughters. {AH 434.2}[2]
§6 一句话说得合宜,就像一粒好种子落在娇幼的心田中,导领他们走上正义的道途。但一句不良的言语,却可能引使他们踏入败亡的路径。[3]
§7 A word spoken in due season may be as good seed in youthful minds and may result in leading little feet in the right path. But a wrong word may lead their feet in the path of ruin. {AH 434.3}[3]
§8 天使倾听着家中所谈的每一句话。故此,切不可诟骂;乃要使你言语所生的感化力能如芬芳的香气上达于天。[4]
§9 Angels hear the words that are spoken in the home. Therefore, never scold; but let the influence of your words be such that it will ascend to heaven as fragrant incense. {AH 434.4}[4]
§10 父母们当以慈和的言语,温柔的同情与仁爱维持家庭气氛的纯洁与馨香;同时还要坚定不移地忠于原则。你们若严格地管理儿女,他们也许以为你们并不爱他们。这可能是预料中的事,但总不可显出苛刻的态度。公正与怜悯必须携手并行;不可犹豫不决或冲动妄为。[5]
§11 Parents should keep the atmosphere of the home pure and fragrant with kind words, with tender sympathy and love; but at the same time they are to be firm and unyielding in principle. If you are firm with your children, they may think that you do not love them. This you may expect, but never manifest harshness. Justice and mercy must clasp hands; there must be no wavering or impulsive movements. {AH 434.5}[5]
§12 言为心声——语言的主要条件,就是纯洁、和蔼、与真诚——是即所谓“言为心声。”学习语言最好的学校便是家庭。[6]
§13 Language to Be an Outward Expression of Inward Grace.--The chief requisite of language is that it be pure and kind and true--the outward expression of an inward grace. . . . The best school for this language study is the home. {AH 435.1}[6]
§14 亲切的言语之于心灵,犹如甘露时雨一般。《圣经》论到基督说,在他嘴里满有恩惠,因此他“知道怎样用言语扶助疲乏的人。”而主也嘱咐我们道:“你们的言语要常常带着和气,”“就可知道该怎样回答各人。”[7]
§15 Kind words are as dew and gentle showers to the soul. The Scripture says of Christ that grace was poured into His lips, that He might know how to speak a word in season to him that is weary. And the Lord bids us, Let your speech be alway with grace, that it may minister grace unto the hearers. {AH 435.2}[7]
§16 在家中学习发音的方法——应在家庭范围内施予发音的训练。父母当教导子女谈吐清晰,使听的人能够了解所说的每一句话。他们当教导子女以清楚,明朗的声音诵读《圣经》,俾能荣耀上帝。而且凡跪在家庭祭坛之前的人,向上帝陈辞之时不可以手蒙面,或埋首于座椅中。要教他们昂起头来,存着敬畏之心,坦然无惧地来到施恩的宝座前。[8]
§17 Voice Culture Should Be Given in the Home.-- Instruction in vocal culture should be given in the home circle. Parents should teach their children to speak so plainly that those who are listening can understand every word that is said. They should teach them to read the Bible in clear, distinct utterance, in a way that will honor God. And let not those who kneel round the family altar put their faces in their hands and in their chair when they address God. Let them lift up their heads and, with holy awe and boldness, come to the throne of grace. {AH 435.3}[8]
§18 言语要纯洁。要养成一种柔和动听的声音,不要带有苛责,专横的声调。应当教授儿女以发音的方法。要训练他们在言谈方面的习惯,俾使他们在遭逢任何试炼之时,也不致任意讲出那些污秽粗鄙的话语来。[9]
§19 Be pure in speech. Cultivate a soft and persuasive, not a harsh and dictatorial, tone of voice. Give the children lessons in voice culture. Train their habits of speech, until no coarse or rough words will come spontaneously from their lips when any trial comes to them. {AH 435.4}[9]
§20 修炼声音的事,对于学习者的健康大有关系。应当教导青年如何合宜地呼吸,并如何于诵读之时喉部与肺部不至过分紧张,乃要由腹肌来分担工作。用喉部发言,声音自发音器官的上部发出,既有害于这些器官,并且削弱了它的效能。腹部肌肉应负起大部分工作,而喉咙只作发音的导管。有许多已亡故的人,若曾授以正确的发音方法,原可免于死亡而继续存活。在诵读或演讲时适宜地运用腹肌,便能祛除许多发音方面及肺部的障碍,且能延年益寿。[10]
§21 Voice culture is a subject that has much to do with the health of students. The youth should be taught how to breathe properly and how to read in such a way that no unnatural strain shall come on the throat and lungs, but that the work shall be shared by the abdominal muscles. Speaking from the throat, letting the sound come from the upper part of the vocal organs, impairs the health of these organs and decreases their efficiency. The abdominal muscles are to do the heaviest part of the labor, the throat being used as a channel. Many have died who might have lived had they been taught how to use the voice correctly. The right use of the abdominal muscles in reading and speaking will prove a remedy for many voice and chest difficulties and the means of prolonging life. {AH 435.5}[10]
§22 严责厉斥的后果——一个家庭之中若常常听到严责、躁急、叱骂的话语,这家的孩子必好啼哭;而他稚嫩敏感的心上必印下不安乐不和谐的痕迹。因此,母亲们哪,但愿你们的脸上充满着阳光。若是可能的话,你们最好常常带着微笑,而婴儿的性情与心志反照出你们脸上的光辉,犹如艺术家磨亮的金属图版反照出人的面容一般。母亲们哪,务要有基督住在心里,使你们的孩子易受塑造之心版上得以印刻那神圣的形象。[11]
§23 The Effect of Harsh, Scolding Words.--In a home where harsh, fretful, scolding words are spoken, a child cries much; and upon its tender sensibilities are impressed the marks of unhappiness and discord. Then, mothers, let your countenance be full of sunshine. Smile, if you can, and the infants mind and heart will reflect the light of your countenance as the polished plate of an artist portrays the human features. Be sure, mothers, to have an indwelling Christ so that on your childs plastic mind may be impressed the divine likeness. {AH 436.1}[11]
§24 不要再有刺耳的声音——勿容争吵或倾轧这一类的事进入家中。言谈要柔和。切不可提高嗓门到粗暴的地步。你当保持镇静。吹毛求疵和一切虚伪不实都当远远地撇弃。要告诉孩子们:你愿帮助他们为圣洁的天国而作准备,在那里是全然和平安谧的,在那里绝对听不到刺耳的声音。他们在试炼之中时务要容忍他们,也许在你看来是微不足道的,而对他们却是很大的试炼呢![12]
§25 Let There Be No Jarring Note.--Allow nothing like strife or dissension to come into the home. Speak gently. Never raise your voice to harshness. Keep yourselves calm. Put away faultfinding and all untruthfulness. Tell the children that you want to help them to prepare for a holy heaven, where all is peace, where not one jarring note is heard. Be patient with them in their trials, which may look small to you but which are large to them. {AH 436.2}[12]
§26 当父母们有了悔改的经验之后,我们治家的原则随即便有彻底的改变。他们的思想都更换一新;他们的舌头也悔改了。[13]
§27 When fathers and mothers are converted, there will be a thorough conversion of their principles of management. Their thoughts will be converted; their tongues will be converted. . . . {AH 436.3}[13]
§28 家中再没有大声的嚷叫和愤激的言语了。所听到的话都含有抚慰并加惠于听者的特质。声音中一切不良的质素都当戒除。[14]
§29 There will be no loud, angry talking in the home. The words will be of a character to soothe and bless the hearer. . . . Take all the ugly features out of the voice. {AH 436.4}[14]
§30 我们必须制服急躁易怒的脾气,控制自己的言语;如此行,就必赢得最大的胜利。除非我们控制自己的言语和脾气,我们就成了撒但的奴隶。我们就受他的支配。他将我们掳去了。一切争吵、不悦、不耐和急躁的话语都成了献给魔王的祭礼。而且这分祭礼的代价极重,远甚于我们奉献给上帝的任何祭物;因它破坏了整个家庭的平安与幸福,损害了健康,而且终必成为丧失永生之福乐的因由。[15]
§31 We must subdue a hasty temper and control our words, and in this we shall gain great victories. Unless we control our words and temper, we are slaves to Satan. We are in subjection to him. He leads us captive. All jangling and unpleasant, impatient, fretful words are an offering presented to his satanic majesty. And it is a costly offering, more costly than any sacrifice we can make for God; for it destroys the peace and happiness of whole families, destroys health, and is eventually the cause of forfeiting an eternal life of happiness. {AH 437.1}[15]
§32 言语致福抑招祸?——教导儿童和青年都谨言慎行,乃是很重要的事;因为他们的行为方式可能致福或招祸,不但在自己的家里是如此,在交往的人群中间也是如此。[16]
§33 Shall the Words Cause Sunshine or Shadow?--It is important that children and youth should be trained to guard their words and deeds; for their course of action causes sunshine or shadow, not only in their own home, but also with all with whom they come in contact. {AH 437.2}[16]
§34 言语的本能,往往由于不智的运用而造成不幸的后果。上帝的圣言并不认可任何人说话严酷粗暴,以至造成不愉快的感觉,使家庭不平安。家中其他的人对于那个出言不逊的人必失去敬重之心,而他若能抑制自己的情绪,就必赢得全家人的信任和爱情。[17]
§35 Unhappiness is often caused by an unwise use of the talent of speech. The word of God does not authorize anyone to speak harshly, thereby creating disagreeable feelings and unhappiness in the family. The other members of the family lose their respect for the one who speaks thus, when if he would restrain his feelings, he might win the confidence and affection of all. {AH 437.3}[17]
§36 对儿女说话要和蔼;对父母说话要恭敬——但愿作父母的对儿女只讲说和蔼的话语;而儿女对父母说话则必恭必敬。在家庭生活中,这些事是必须留意的;因为儿童若在建立品格时养成良好的习惯,则他们接受了上帝的教诲,顺服他的一切要求,也就更加容易了。[18]
§37 Pleasant Words to Children; Respectful Words to Parents.--Let only pleasant words be spoken by parents to their children, and respectful words by children to their parents. Attention must be given to these things in the home life; for if, in their character building, children form right habits, it will be much easier for them to be taught by God and to be obedient to His requirements. {AH 437.4}[18]
§38 避免各种粗鄙的言行——作父母的,作夫妻的,以及作兄弟姊妹的哪,千万勿使自己在行为,言语,和思想方面养成粗鄙低贱的习气。污秽的言语,低劣的戏谑,及在家中缺乏温文诚挚的礼貌,就必使你们不配与那班因真理而日渐成圣的人交往。家庭原是极神圣的所在,不可被粗鄙、淫欲、攻讦,或诽谤之类的事所玷污。要止息恶言;弃绝邪念,因为那位诚信真实的见证者要权衡每一句话的分量,估计每一项行为的价值,并且宣称:“我知道你的行为。”[19]
§39 Shun Vulgarity in Every Form.--Fathers and mothers, husbands and wives, brothers and sisters, do not educate yourselves in the line of vulgarity of action, word, or thought. Coarse sayings, low jests, lack of politeness and true courtesy in the home life, will become as second nature to you and will unfit you for the society of those who are becoming sanctified through the truth. The home is too sacred a place to be polluted by vulgarity, sensuality, recrimination, and scandal. Silence the evil word; put away the unholy thought, for the True Witness weighs every word, sets a value on every action, and declares, I know thy works. {AH 437.5}[19]
§40 下流、低贱、庸俗的话语,不应有容存于家中的余地。心源若纯净,就必有丰富的智慧之珍藏自其中涌流出来。[20]
§41 Low, cheap, common talk should find no place in the family. When the heart is pure, rich treasures of wisdom will flow forth. {AH 438.1}[20]
§42 不可在你的家中放纵愚昧的言谈。即使是年轻的孩子们也必能从“纯正话语的规模”中获得益处。但父母交谈之间若有无聊而愚妄的闲话,则在子女当中也必导致类似的话语;反之,凡是正直、公平、真诚,和庄重的言语,必引使全家讲说同样的话,而且也必导致正直的行为。[21]
§43 Indulge in no foolish talking in your house. Even very young children will be benefited by the form of sound words. But idle and foolish words exchanged between father and mother will lead to the same kind of words among the children; while right, candid, truthful, and serious words will lead to the same in all the household and will lead to right actions also. {AH 438.2}[21]
§44 疾言厉色之害——当你向孩子们咆哮时,就无异是助桀为虐,促成一切公义之大敌的诡谋了。要让每个孩童自襁褓之中开始就享有平均发展的机会。教养的工作当自童年开始,不宜渗入任何严责怒斥的成分,乃要存亲切忍耐的心;而且这种教育更应一直延续到他们长大成人。[22]
§45 The Evils of Angry, Hasty Words.--When you speak angry words to your children, you are helping the cause of the enemy of all righteousness. Let every child have a fair chance from babyhood up. The work of teaching should begin in childhood, not accompanied by harshness and fretting, but in kindness and patience; and this instruction should be continued through all their years to manhood and womanhood. {AH 438.3}[22]
§46 但愿每个家庭都寻求主,恳切地祈求帮助,俾能成全上帝的工作。但愿他们克制说话急躁的习惯,和诿过他人的心意。他们在家中务要学习作亲切有礼的人,养成体贴和照顾他人的习惯。[23]
§47 Let every family seek the Lord in earnest prayer for help to do the work of God. Let them overcome the habits of hasty speech and the desire to blame others. Let them study to be kind and courteous in the home, to form habits of thoughtfulness and care. {AH 438.4}[23]
§48 在家中不能忍耐而口不择言,必造成极大的祸害,因为一人如此,往往就煽动别人也以同样的心情与态度加以报复。于是接踵而来的乃是许多反驳的话,和自以为义的话,而由于这样的互控,便为你自己的颈项造成了一副痛苦的重轭;因为这些苦毒之言必给你的心灵结出有害的果实来。[24]
§49 What harm is wrought in the family circle by the utterance of impatient words, for the impatient utterance of one leads another to retort in the same spirit and manner. Then come words of retaliation, words of self-justification, and it is by such words that a heavy, galling yoke is manufactured for your neck; for all these bitter words will come back in a baleful harvest to your soul. {AH 439.1}[24]
§50 伤人的话语入耳刺心,能激起心中最恶劣的忿怒,鼓动男女去干犯上帝的诫命。言语就如撒播出去的种子一样。[25]
§51 Hard words beat upon the heart through the ear, awakening to life the worst passions of the soul and tempting men and women to break Gods commandments . . . . Words are as seeds which are planted. {AH 439.2}[25]
§52 怒言属于咒诅一类——有些家庭的成员,彼此惯于说些放肆而漫不经心的话;以欲与故靳的手段愚弄人,恶言厉语地伤害人,既习以为常,必愈纵愈烈。结果便有许多投合撒但心意,而悖乎上帝旨意的不当之言冲口而出。愤怒如焚的话语断乎不可出口,因为在上帝和圣天使看来,这种话语乃属于咒诅一类。[26]
§53 Passionate Words a Species of Swearing.--Among the members of many families there is practiced the habit of saying loose, careless things; and the habit of tantalizing, of speaking harsh words, becomes stronger and stronger as it is indulged, and thus many objectionable words are spoken that are after Satans order and not after the order of God. . . . Burning words of passion should never be spoken, for in the sight of God and holy angels they are as a species of swearing. {AH 439.3}[26]
§54 作父亲的何以会失去儿女的信任——我的弟兄啊,你专横的言语伤害了你的儿女。他们年事渐长,批评的倾向与之俱增。吹毛求疵的习惯败坏了你的人生,而且更传染给你的妻子儿女。你的儿女没有得到鼓励来信任你,或向你承认他们的错误,因为他们知道你一定会严酷地责骂他们。你的言语常如摧折嫩枝细茎的冰雹一般。你如此造成的害处是无法估量的。为了避免受你的詈骂,你的儿女便常行欺骗。他们宁愿说谎,以免被斥责,受刑罚。严厉冷酷的命令对于他们是毫无效益的。[27]
§55 How a Father Lost His Childrens Confidence.-- My brother, your overbearing words hurt your children. As they advance in years, their tendency to criticize will grow. Faultfinding is corrupting your life and is extending to your wife and to your children. Your children are not encouraged to give you their confidence or to acknowledge their faults, because they know that your stern rebuke is sure to follow. Your words are often as a desolating hail which breaks down tender plants. It is impossible to estimate the harm thus done. Your children practice deception in order to avoid the hard words you speak. They will evade the truth to escape censure and punishment. A hard, cold command will do them no good. {AH 439.4}[27]
§56 应该签署的誓约——每一位男士最好签署一张誓约,在家中说话要亲切慈和,以爱的金律来控制自己的言谈。父母们哪,你们千万不可出言急躁。你们的儿女若犯了错误,就当纠正他们,只是在话语之中要满含柔和与慈爱。你们每呵叱责骂一次,就失去一次良机而借此授予儿女以宽容忍耐的教训。在矫正错误的事上,当以爱心为最显著的特质。[28]
§57 A Suggestive Pledge.--It would be well for every man to sign a pledge to speak kindly in his home, to let the law of love rule his speech. Parents, never speak hastily. If your children do wrong, correct them, but let your words be full of tenderness and love. Every time you scold, you lose a precious opportunity of giving a lesson in forbearance and patience. Let love be the most prominent feature in your correction of wrong. {AH 440.1}[28]
§58 餐桌上的谈话——真不知有多少人家,每天以怀疑和责难作调味品,撒在他们的膳食中啊!他们将自己朋友的品格解剖开来,摆在面前作美味的点心。一句谗谤人的流言,被当作珍宝般在席间传来播去,不仅年长的人,甚至连孩童们也参与讥评。在这件事上,上帝受到了羞辱。[29]
§59 Table Conversation.--How many families season their daily meals with doubt and questionings! They dissect the characters of their friends and serve them up as a dainty dessert. A precious bit of slander is passed around the board to be commented upon, not only by adults, but by children. In this God is dishonored. {AH 440.2}[29]
§60 批评和挑剔的风气在家中不应有存留的余地。家庭的平安极其神圣,切勿被这种风气所破坏。但往往一家人在进餐时,彼此就会传递一碟满盛着批评,挑剔,和诽谤的菜肴。设若基督今日复临,他岂不会发现许多自命基督化的家庭中仍然存着批评和不近人情的风气么?这样的家庭中的分子,实在还没有预备好与天上的家庭联合。[30]
§61 In the home the spirit of criticism and faultfinding should have no place. The peace of the home is too sacred to be marred by this spirit. But how often, when seated at the meal table, the members of the family pass round a dish of criticism, faultfinding, and scandal. Were Christ to come today, would He not find many of the families who profess to be Christians cherishing the spirit of criticism and unkindness? The members of such families are unready to unite with the family above. {AH 440.3}[30]
§62 但愿那家庭餐桌上的谈话,能在儿童的心中留下芬芳的感化力。[31]
§63 Let the conversation at the family board be such as is calculated to leave a fragrant influence on the minds of the children. {AH 440.4}[31]
§64 蜚短流长——我们想到那食人肉者怎样大啖那尸骨未寒的遭难者,就不禁为之恐惧战栗。但是这种行动是否较比因浮词游语,谤人声誉,和说长道短等行为所产生的痛苦与祸害更为可怕呢?儿童与青年应当知道上帝论到这些事说什么:“生死在舌头的权下。”[32]
§65 Gossip and Talebearing.--We think with horror of the cannibal who feasts on the still warm and trembling flesh of his victim; but are the results of even this practice more terrible than are the agony and ruin caused by misrepresenting motive, blackening reputation, dissecting character? Let the children, and the youth as well, learn what God says about these things: Death and life are in the power of the tongue. {AH 440.5}[32]
§66 蜚短流长的习气乃是撒但的特权利器之一,用以散布不睦与纷争,离间朋友,并暗中削弱许多人对我们立场之正确性的信念。[33]
§67 The spirit of gossip and talebearing is one of Satans special agencies to sow discord and strife, to separate friends, and to undermine the faith of many in the truthfulness of our positions. {AH 441.1}[33]
§68 撒播不信的种子乃是通敌的行为——世人好说尖刻的话语乃是本性使然。凡放任此种倾向的人,就等于敞开了门户邀请撒但进入他们的心中,使他们极敏锐地想起别人的过失和错误。他们只注意别人的短处,记下别人的缺点,并播弄是非,使那对上帝原有尽忠效力之人的心中产生不信。而不信的种子常被撒播的原因,就是由于该人自以为应受而并未受到逾格的恩待。[34]
§69 Sowing Seeds of Distrust Is an Aid to the Enemy.-- It is natural for human beings to speak sharp words. Those who yield to this inclination open the door for Satan to enter their hearts and to make them quick to remember the mistakes and errors of others. Their failings are dwelt upon, their deficiencies noted, and words are spoken that cause a lack of confidence in one who is doing his best to fulfill his duty as a laborer together with God. Often the seeds of distrust are sown because one thinks that he ought to have been favored but was not. {AH 441.2}[34]
§70 上帝吩咐信徒们要停止吹毛求疵,停止讲说那些暴躁的,冷酷的话语。父母们哪,但愿你们对自己儿女所讲的尽都是亲切和蔼的话语,以便天使由于你们的帮助而引领他们来就基督。家庭的教会实有彻底改革的必要。最好立刻开始。但愿一切怨言,愤语,和叱骂之声尽都止息。凡躁急叱骂的人,便是将天庭的使者摒诸户外,而开门迎接恶使者进来。[35]
§71 God calls upon believers to cease finding fault, to cease making hasty, unkind speeches. Parents, let the words that you speak to your children be kind and pleasant, that angels may have your help in drawing them to Christ. A thorough reformation is needed in the home church. Let it begin at once. Let all grumbling and fretting and scolding cease. Those who fret and scold shut out the angels of heaven and open the door to evil angels. {AH 441.3}[35]
§72 呼吁父母们宽容自制——父母们哪,当你们感觉急躁时,切莫干犯大罪,以这种可怕的暴怒毒害全家。在这样的时候务要加倍谨慎自守,下定决心不犯口舌之过,只说和蔼愉快的话。要向自己说:“我决不以暴躁之言损害我儿女们的幸福。”这样的控制自己,你们就必逐渐刚强起来。你们的神经也不会那么易受刺激了。借着正直的原则,你们必得以刚强。忠实地履行本分的意识,必使你们的力量增进。上帝的使者必欣然地嘉许你们的努力并帮助你们。[36]
§73 A Plea for Parental Forbearance and Restraint.-- Parents, when you feel fretful, you should not commit so great a sin as to poison the whole family with this dangerous irritability. At such times set a double watch over yourselves, and resolve in your heart not to offend with your lips, that you will utter only pleasant, cheerful words. Say to yourselves: I will not mar the happiness of my children by a fretful word. By thus controlling yourselves, you will grow stronger. Your nervous system will not be so sensitive. You will be strengthened by the principles of right. The consciousness that you are faithfully discharging your duty will strengthen you. Angels of God will smile upon your efforts and help you. {AH 441.4}[36]
§74 父母们哪,对你们的儿女说话务要亲挚慈祥:当记着你们自己是何等的易受刺激,你们所能忍受的谴责又是何等的少;要细细反省,而后就必明白你们的儿女也处处像你们自己一样。己所不欲,勿施于人。你们若受不了那样的责难,则你们的儿女怎能忍受呢!因为他们比你们更软弱,不能像你们那样的忍受。但愿你们所讲的和蔼愉快的话语,常如春晖般照耀于你们的家中。你们的自制、体谅和辛劳,必有百倍的收成。[37]
§75 Fathers and mothers, speak kindly to your children; remember how sensitive you are, how little you can bear to be blamed; reflect, and know that your children are like you. That which you cannot bear do not lay upon them. If you cannot bear censure and blame, neither can your children, who are weaker than you and cannot endure as much. Let your pleasant, cheerful words ever be like sunbeams in your family. The fruits of self-control, thoughtfulness, and painstaking on your part will be a hundredfold. {AH 442.1}[37]
§76 当缄默或歌唱的时候——真的,虽是全然献身的人有时也不免会遭遇试炼。最能忍耐之人的忍耐也必受到严重的考验。丈夫或妻子都可能讲出招惹急躁回答的话来,但愿那位听者力持缄默。缄默之中含有安全。对于那惯以口舌犯罪的人,缄默往往便是所能给予他的最严厉的谴责。[38]
§77 A Time for Silence or Song.--Trials will come, it is true, even to those who are fully consecrated. The patience of the most patient will be severely tested. The husband or the wife may utter words that are liable to provoke a hasty reply, but let the one who is spoken to keep silent. In silence there is safety. Often silence is the severest rebuke that could be given to the one who has sinned with his lips. {AH 442.2}[38]
§78 当他们(儿童和青年)失去自制之力,口出含怒之语时,不要立即予以谴责、辩论、或定罪,保持缄默的态度往往才是上策。愧悔之心很快就会产生。缄默如金,所能成就的常远超乎言语之上。[39]
§79 When they [the children and youth] lose self-control and speak words that are passionate, an attitude of silence is often the best course to pursue, not taking up a line of reproof or argument or condemnation. Repentance will come very soon. The silence that is golden will often do more than all the words that can be uttered. {AH 442.3}[39]
§80 当别人显出不耐烦,暴躁,并因不能控制自己而大发怨言时,便当开口歌唱锡安的诗歌。昔日基督在木工台旁工作时,人们有时围绕着他,想惹他烦躁;但他便开口歌唱美妙的诗篇,不知不觉间这班人也随声应和起来,仿佛都被当时临格之圣灵的大能所感化了。[40]
§81 When others are impatient, fretful, and complaining because self is not subdued, begin to sing some of the songs of Zion. While Christ was working at the carpenters bench, others would sometimes surround Him, trying to cause Him to be impatient; but He would begin singing some of the beautiful psalms, and before they realized what they were doing, they had joined with Him in singing, influenced, as it were, by the power of the Holy Spirit which was there. {AH 443.1}[40]
§82 为慎言自制而奋斗——上帝要求作父母的借着实行自制和建立完美品格的榜样,在他们自己的小羊群中散布光辉。不可放纵虚浮而庸俗的谈话。上帝洞察人生活中每一件隐秘的事。有些人经常为克己自制而奋斗。他们每天力求缄默,多方祷告,以克胜言语和性情上的粗暴严酷之点。可能他们这样的挣扎不为世人所觉察。可能他们如此抑制而不讲出心里亟欲倾吐的急躁的话也得不到世人的赞许。世人永远看不见这些胜利,而即使看见,也无非是轻视这班得胜者而已。但在天国的案卷上,他们的名字已被记录为得胜者了。有一位观察着每一次隐秘的奋斗,重视这默默无声的胜利之主,他宣称:“不轻易发怒的,胜过勇士;治服己心的,强如取城。”[41]
§83 The Battle for Self-control in Speech.--God requires parents, by self-control, by an example of solid character building, to disseminate light within the immediate circle of their own little flock. No trifling, common conversation is to be indulged. God looks into every secret thing of life. By some a constant battle is maintained for self-control. Daily they strive silently and prayerfully against harshness of speech and temper. These strivings may never be appreciated by human beings. They may get no praise from human lips for keeping back the hasty words which sought for utterance. The world will never see these conquests, and if it could, it would only despise the conquerors. But in heavens record they are registered as overcomers. There is One who witnesses every secret combat and every silent victory, and He says, He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. {AH 443.2}[41]
§84 你若坚决地不发怒,不暴躁,不呵叱,主必指示你一条出路。他必帮助你效法基督的样式,善用言谈的才干,因而那些忍耐、慰藉,与仁爱的宝贵特质就必被导入家庭之中来了。[42]
§85 If you refuse to storm or fret or scold, the Lord will show you the way through. He will help you to use the talent of speech in such a Christlike way that the precious attributes of patience, comfort, and love will be brought into the home. {AH 443.3}[42]
已选中 0 条 (可复制或取消)