第50章 孝敬双亲
§1
第50章 孝敬双亲
§2
Chap. 50 - The Honor Due Parents
§3
儿女都欠了父母的债——儿女都应该觉得自己欠了父母的债,他们在襁褓之中受父母抚育,在疾病之时蒙父母看护。他们应该体悟父母为了他们的缘故曾经历了许多的忧虑。尤其是那些忠于良知而敬虔的父母们,最关心自己的儿女,切望他们走在正路之上。当他们发现儿女有什么过失之时,他们的心情是多么沉重啊!假若那班使母亲心伤痛的儿女能看出自己行为的后果,他们就必悔恨不已。假若他们能看见母亲的眼泪,并听到她为他们向上帝所献的祈祷,假若他们能听到她那隐忍而痛心的叹息,就必有动于中,急于承认自己的过错并恳求宽恕了。[1]
§4
The Childs Indebtedness to Parents.--Children should feel that they are indebted to their parents, who have watched over them in infancy and nursed them in sickness. They should realize that their parents have suffered much anxiety on their account. Especially have conscientious, godly parents felt the deepest interest that their children should take a right course. As they have seen faults in their children, how heavy have been their hearts! If the children who caused those hearts to ache could see the effect of their course, they would certainly relent. If they could see their mothers tears and hear her prayers to God in their behalf, if they could listen to her suppressed and broken sighs, their hearts would feel and they would speedily confess their wrongs and ask to be forgiven. {AH 292.1}[1]
§5
儿女们要等到长大成人之后,才会对那尽心操劳,不许他们怀藏恶念或放纵恶习的父母,表示钦敬之忱。[2]
§6
Children, when they become of age, will prize the parent who labored faithfully, and would not permit them to cherish wrong feelings or indulge in evil habits. {AH 292.2}[2]
§7
人人都当遵守的诫命——“当孝敬父母,使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上得以长久。”这是第一条带应许的诫命。它对于儿童、青年、中年和老年人都有约束之权。没有任何一个时期,作儿女的人可以诿卸孝亲之责。此一严肃的律例对于每一个作儿女的都有约束之权,也是上帝赐与忠信之人在地上得以延年益寿的条件之一。这决不是一个无足轻重的题旨,而是一件关系至为重大的事情。这个应许的条件乃基于孝顺。你若孝顺,就必在耶和华你上帝所赐你的地上得福。你若悖逆,在那地上你必不得长寿。父母受儿女的敬爱应该过于其他的人。上帝亲自把教养儿女的责任托付给父母,所以他规定在儿女幼年时,父母对他们乃是居于上帝的地位。凡否定父母应有之权威的人,就等于否定了上帝的权威。第五条诫命不单要儿女尊敬顺服他们的父母,而且要亲切地爱他们,减轻他们的忧虑,爱护他们的名誉,并要在他们老年的时候奉养他们,安慰他们。[3]
§8
A Command Binding on All.--Honor thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee. This is the first commandment with promise. It is binding upon childhood and youth, upon the middle-aged and the aged. There is no period in life when children are excused from honoring their parents. This solemn obligation is binding upon every son and daughter and is one of the conditions to their prolonging their lives upon the land which the Lord will give the faithful. This is not a subject unworthy of notice, but a matter of vital importance. The promise is upon condition of obedience. If you obey, you shall live long in the land which the Lord your God gives you. If you disobey, you shall not prolong your life in that land. {AH 292.3}[3]
§9
上帝不能使那些违背他圣言中明白指示的义务——就是儿女对于父母的义务之人亨通。他们若轻侮,不孝敬地上的父母,也必不敬爱他们的创造主。[4]
§10
Parents are entitled to a degree of love and respect which is due to no other person. God Himself, who has placed upon them a responsibility for the souls committed to their charge, has ordained that during the earlier years of life parents shall stand in the place of God to their children. And he who rejects the rightful authority of his parents is rejecting the authority of God. The fifth commandment requires children not only to yield respect, submission, and obedience to their parents, but also to give them love and tenderness, to lighten their cares, to guard their reputation, and to succor and comfort them in old age. {AH 293.1}[4]
§11
儿女若有不信的父母,而他们的吩咐若与基督的要求相抵触,那么,虽不免会有痛苦存在,他们也必须顺从上帝,将一切后果完全交托与他。[5]
§12
God cannot prosper those who go directly contrary to the plainest duty specified in His word, the duty of children to their parents. . . . If they disrespect and dishonor their earthly parents, they will not respect and love their Creator. {AH 293.2}[5]
§13
多数的人都在违犯第五条诫命——在这末后日子里的儿女们,最显著的特点就是悖逆不孝,甚至上帝也特别提及此点,而且构成了万物的结局业已临近的时兆之一。这也显示出撒但几乎已完全控制了青年人的心志。很多人对于尊长已不再存有敬意了。[6]
§14
When children have unbelieving parents, and their commands contradict the requirements of Christ, then, painful though it may be, they must obey God and trust the consequences with Him. {AH 293.3}[6]
§15
有许多作儿女的自称明白真理,却不向双亲表示他们所应受的尊敬和爱戴。他们很少有敬爱父母的心,也不迁就父母的意愿,或竭力分减他们的忧劳借以孝敬他们。许多自命为基督徒的人根本不明白“当孝敬父母”的意思,所以更不会体验到这段经文的涵义:“使你的日子在耶和华你上帝所赐你的地上得以长久。”[7]
§16
Many Are Breaking the Fifth Commandment.--In these last days children are so noted for their disobedience and disrespect that God has especially noticed it, and it constitutes a sign that the end is near. It shows that Satan has almost complete control of the minds of the young. By many, age is no more respected. {AH 293.4}[7]
§17
在这悖谬的时代,那些未曾受过正当的教育与训练的孩子们,很少感悟到自己对父母应尽的本分。甚至父母愈照应他们,他们愈不感戴亲恩,愈不孝敬父母。那些被溺爱的孩子常视父母的侍候为当然的事;若不满足他们的想望,他们就沮丧失意。他们的整个人生也都表现出同样的气质;他们必是懦弱无用的,专靠别人的帮助,指望别人袒护他们并顺服他们。即或他们长大成人之后,偶然遭遇反对,也就以为受了凌辱;这样,他们在世上所度的乃是烦恼的一生,几乎无法承当自己的重担,而且往往事事不能随其所愿便怨言不已,烦躁不安。[8]
§18
There are many children who profess to know the truth who do not render to their parents the honor and affection that are due to them, who manifest but little love to father and mother, and fail to honor them in deferring to their wishes or in seeking to relieve them of anxiety. Many who profess to be Christians do not know what it means to honor thy father and thy mother and consequently will know just as little what it means, that thy days may be long upon the land which the Lord thy God giveth thee. {AH 293.5}[8]
§19
忘恩的儿女在天国无立足之地——撒但已经弄瞎了青年人的心眼,使他们不能了解上帝圣言中的真理。他们的感觉已经迟钝,以至全然不顾圣使徒的劝告:“你们作儿女的要在主里听从父母,这是理所当然的。要孝敬父母,使你得福,在世长寿;这是第一条带应许的诫命。”“你们作儿女的要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。”凡藐视并悖逆父母,不听他们的劝告与训导的孩子,在新天新地中决不会有他们的分。在那经过洁净的新世界中,凡背叛、悖逆、忘恩的儿子或女儿决无立足之地。这样的人,除非在此世学习听命顺从,他们就必永远学不到这些教训了。[9]
§20
In this rebellious age children who have not received right instruction and discipline have but little sense of their obligations to their parents. It is often the case that the more their parents do for them, the more ungrateful they are and the less they respect them. Children who have been petted and waited upon always expect it; and if their expectations are not met, they are disappointed and discouraged. This same disposition will be seen through their whole lives; they will be helpless, leaning upon others for aid, expecting others to favor them and yield to them. And if they are opposed, even after they have grown to manhood and womanhood, they think themselves abused; and thus they worry their way through the world, hardly able to bear their own weight, often murmuring and fretting because everything does not suit them. {AH 294.1}[9]
§21
得赎之子民的安宁决不会被悖逆不孝,不受管束,不听亲命的孩子所破坏。没有一个违背诫命的人能承受天国。[10]
§22
No Place in Heaven for Ungrateful Children.--I saw that Satan had blinded the minds of the youth that they could not comprehend the truths of Gods word. Their sensibilities are so blunted that they regard not the injunctions of the holy apostle: {AH 294.2}[10]
§23
要表现爱心——我曾见过一些孩子对于父母似乎毫无亲情可言,一点也不表现爱心与亲切之情,其实,这些原是父母所应得的,也是父母所珍视的;但他们在自己所选择的某些对象身上,却浪费了无限的亲切和宠爱。试问:这是否合乎上帝的心意呢?不,决不。当将一切敬爱与亲情的阳光带到家庭范围中来。你的父亲和母亲对于你所能献给他们小小的关注必然极其赞赏。你为分减他们的忧劳,并为遏制每一句急躁与忘恩之言所作的努力,都表明你不是一个毫无思想的孩子,而且对于在嗷嗷待哺的襁褓和童年时期中所蒙受的爱顾与照料,乃是衷心感戴不忘的。[11]
§24
Children, obey your parents in the Lord: for this is right. Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise; that it may be well with thee, and thou mayest live long on the [new] earth. Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord. Children who dishonor and disobey their parents, and disregard their advice and instructions, can have no part in the earth made new. The purified new earth will be no place for the rebellious, the disobedient, the ungrateful son or daughter. Unless such learn obedience and submission here, they will never learn it; the peace of the ransomed will not be marred by disobedient, unruly, unsubmissive children. No commandment breaker can inherit the kingdom of heaven. {AH 294.3}[11]
§25
孩子们哪,母亲对你们的爱是不可或缺的,否则你们就必极度不乐了。作儿女的岂不也应该爱他们的双亲,借着和颜悦色、温言良语、以及乐意而忠诚的合作,帮助父母在户外和室内的工作,以表现对他们的爱么?[12]
§26
Love to Be Manifested.--I have seen children who seemed to have no affection to give to their parents, no expressions of love and endearment, which are due them and which they would appreciate; but they lavish an abundance of affection and caresses to select ones for whom they show preference. Is this as God would have it? No, no. Bring all the rays of sunshine, of love, and of affection into the home circle. Your father and mother will appreciate these little attentions you can give. Your efforts to lighten the burdens, and to repress every word of fretfulness and ingratitude, show that you are not a thoughtless child, and that you do appreciate the care and love that has been bestowed upon you in the years of your helpless infancy and childhood. {AH 295.1}[12]
§27
像是为耶稣作的——你们若真的悔改了,你们若真是属于耶稣的儿女,就必孝敬你们的父母;你们不仅会作他们吩咐你们去作的事,更会注意找机会去帮助他们。你们这样行,便是为耶稣服务了。他把这一切出于深思熟虑的行为看作是为他而作的。这乃是一种最重要的传道工作;而且凡是忠心克尽这些小小的日常义务之人,都必获得宝贵的经验。[13]
§28
Children, it is necessary that your mothers love you, or else you would be very unhappy. And is it not also right that children love their parents, and show this love by pleasant looks, pleasant words, and cheerful, hearty cooperation, helping the father out-of-doors and the mother indoors? {AH 295.2}[13]