复临信徒家庭 E

第49章 母亲的助手
§1 第49章 母亲的助手
§2 Chap. 49 - Mothers Helpers
§3 儿女是家庭商行中的成员——儿女和父母一样,在家中各有重要的职责。务要教他们明白:他们乃是这家庭商行中的一分子。他们安享温饱,蒙受爱顾;自应分负这家庭中属于自己分内的担子,尽可能地为自己所隶属的家庭谋福,以酬答自己所领受的诸般恩惠。[1]
§4 Children to Be Partners in the Home Firm.-- Children as well as parents have important duties in the home. They should be taught that they are a part of the home firm. They are fed and clothed and loved and cared for; and they should respond to these many mercies by bearing their share of the home burdens and bringing all the happiness possible into the family of which they are members. {AH 282.1}[1]
§5 但愿每一位作母亲的都教导自己的儿女明白:他们乃是这家庭商行中的成员,必须负起自己在这商行中所应负的责任。家庭中的每一分子都当忠心地负担这些责任,正如教会里的教友都当忠心地克尽作教友的责任一样。[2]
§6 Let every mother teach her children that they are members of the family firm and must bear their share of the responsibilities of this firm. Every member of the family should bear these responsibilities as faithfully as church members bear the responsibilities of church relationships. {AH 282.2}[2]
§7 要使孩子们知道:他们虽只作一些小小的差使,也就是帮助了父亲和母亲。要分给他们一些当作之工,告诉他们作完之后,他们就可以有一段游戏的时间。[3]
§8 Let the children know that they are helping father and mother by doing little errands. Give them some work to do for you, and tell them that afterward they can have a time to play. {AH 282.3}[3]
§9 儿童的心意是活泼好动的,最好使他们忙于分负实际生活中的担子。切不可任他们忙于自己所选择的工作。作父母的应当亲自督导这事。[4]
§10 Children have active minds, and they need to be employed in lifting the burdens of practical life. . . . They should never be left to pick up their own employment. Parents should control this matter themselves. {AH 282.4}[4]
§11 父母子女各有其责——作父母的对子女有供给衣、食和教育的义务,而作子女的也有义务应当欣然,亲切而忠诚地侍奉双亲。当儿女们否认自己有责任应与父母分担家中的劳作和重担时,如果父母也否认而不顾那供给子女之需用的责任,试问他们将作怎样的想法呢?作儿女的既停止了自己当尽的义务,不去帮助父母,借着从事那些可能是辛劳而令人厌烦的工作,以减轻父母的负担,他们便丧失了获致最有价值的教育,以便将来作有为之人的良机了。[5]
§12 Parents and Children Have Obligations.--Parents are under obligation to feed and clothe and educate their children, and children are under obligation to serve their parents with cheerful, earnest fidelity. When children cease to feel their obligation to share the toil and burden with their parents, then how would it suit them to have their parents cease to feel their obligation to provide for them? In ceasing to do the duties that devolve upon them to be useful to their parents, to lighten their burdens by doing that which may be disagreeable and full of toil, children miss their opportunity of obtaining a most valuable education that will fit them for future usefulness. {AH 282.5}[5]
§13 上帝深盼所有信徒的儿女自幼就受到训练,分担父母为照顾他们而必须负荷的重担。家中有房屋分给他们住,而且他们也有权分享家中的膳食。上帝授命作父母的人要供应他们儿女的衣食。不过父母子女之间互有应负的义务。作儿女的义务就是要孝顺并尊敬他们的父母。[6]
§14 God wants the children of all believers to be trained from their earliest years to share the burdens that their parents must bear in caring for them. To them is given a portion of the home for their rooms and the right and privilege of having a place at the family board. God requires parents to feed and clothe their children. But the obligations of parents and children are mutual. On their part children are required to respect and honor their parents. {AH 283.1}[6]
§15 父母不应作儿女的奴役,一切的牺牲都由自己承担,以至儿女成长之后凡事漫不经心,让所有的重担全落在父母的身上。[7]
§16 Parents are not to be slaves to their children, doing all the sacrificing, while the children are permitted to grow up careless and unconcerned, letting all the burdens rest upon their parents. {AH 283.2}[7]
§17 溺爱导致怠惰——儿女年纪很轻的时候,就当受教作有用的人,自助而助人。现今有许多的女孩子竟一点也不感觉良知上的愧疚,看着她们的母亲操劳、烹饪、洗涤或烫衣,她们却安坐在客厅里读小说,织绒线,钩花边,或刺绣。她们的心肠竟像铁石一般,全然无动于衷。[8]
§18 Indolence Taught Through Mistaken Kindness.-- Children should be taught very young to be useful, to help themselves, and to help others. Many daughters of this age can, without remorse of conscience, see their mothers toiling, cooking, washing, or ironing, while they sit in the parlor and read stories, knit edging, crochet, or embroider. Their hearts are as unfeeling as a stone. {AH 283.3}[8]
§19 这种错误的根由何在呢?这样的情况多半应归咎谁呢?就是那对可怜的,自欺的父母。他们忽略了儿女将来的福祉,他们由于错误的溺爱,听任儿女无所事事,或只做些无足轻重,无须运用智力或体力的事,然后又因儿女的孱弱而原谅她们的怠惰。什么事情使她们孱弱的呢?在许多实例中可以发现,就是因为父母所采取的方针错了。在家中若从事适当的操作,必能增进身心双方的健康。可是由于错误的观念作祟,儿女便被剥夺了这种权利,以至产生了厌恶劳作的心意。[9]
§20 But where does this wrong originate? Who are the ones usually most to blame in this matter? The poor, deceived parents. They overlook the future good of their children and, in their mistaken fondness, let them sit in idleness or do that which is of but little account, which requires no exercise of the mind or muscles, and then excuse their indolent daughters because they are weakly. What has made them weakly? In many cases it has been the wrong course of the parents. A proper amount of exercise about the house would improve both mind and body. But children are deprived of this through false ideas, until they are averse to work. {AH 283.4}[9]
§21 假若你们的儿女没有养成劳作的习惯,他们很快就会感觉疲倦。他们必诉苦说肋痛,肩疼,手酸脚软;而你们因为同情他们,宁可自己担承工作,不愿子女受一点苦,那是一件很危险的事。最好开始时先让儿女担负一些轻省的工作,逐渐增添,直到他们可以负担适度的劳作而不至于疲倦。[10]
§22 If your children have been unaccustomed to labor, they will soon become weary. They will complain of side ache, pain in the shoulders, and tired limbs; and you will be in danger, through sympathy, of doing the work yourselves rather than have them suffer a little. Let the burden upon the children be very light at first, and then increase it a little every day, until they can do a proper amount of labor without becoming so weary. {AH 284.1}[10]
§23 怠惰之害——许多的罪恶都因怠惰而生。忙碌的双手与心志没有时间去注意仇敌所暗示的各种试探,但闲懒的手与脑却坐待撒但的控制。心志若不予以合适地运用,就必专注于不正当的事物。父母必须教他们的儿女明白怠惰就是罪。[11]
§24 Perils of Idleness.--I have been shown that much sin has resulted from idleness. Active hands and minds do not find time to heed every temptation which the enemy suggests, but idle hands and brains are all ready for Satan to control. The mind, when not properly occupied, dwells upon improper things. Parents should teach their children that idleness is sin. {AH 284.2}[11]
§25 没有什么比免除儿女一切的负担,听凭他们度一种闲懒的毫无意义的生活,终日无所事事,或任意虚耗光阴,更确切无疑地使他们倾向邪恶了。儿童的心志原是活泼好动的,若不使之专注于善良有益的事物,势必转向不良的一方面去。虽然他们应该也必须享有康乐活动,但同时也当教导他们从事工作,并有固定的时间从事劳动,以及读书与研究。要为他们安排适合其年龄的工作,供给他们有助益而又有兴趣的书籍。[12]
§26 There is nothing which more surely leads to evil than to lift all burdens from children, leaving them to an idle, aimless life, to do nothing, or to occupy themselves as they please. The minds of children are active, and if not occupied with that which is good and useful, they will inevitably turn to what is bad. While it is right and necessary for them to have recreation, they should be taught to work, to have regular hours for physical labor and also for reading and study. See that they have employment suited to their years and are supplied with useful and interesting books. {AH 284.3}[12]
§27 有用的工作便是最安全的保障——对于青年最安全的保障之一,便是从事有用的工作。他们若曾受过训练,养成勤俭的习惯,致使他们所有的时间都用于有用的工作上,他们就没有余暇埋怨自己的命运,或作空虚的白日梦了。他们也就很少有养成恶习或结交损友的危险了。[13]
§28 The Surest Safeguard Is Useful Occupation.--One of the surest safeguards for the young is useful occupation. Had they been trained to industrious habits, so that all their hours were usefully employed, they would have no time for repining at their lot or for idle daydreaming. They would be in little danger of forming vicious habits or associations. {AH 284.4}[13]
§29 倘若父母专心致志于其他事物,甚至无法使自己的儿女常为有用的工作而忙碌,那么撒但就必会设法使他们忙碌。[14]
§30 If parents are so occupied with other things that they cannot keep their children usefully employed, Satan will keep them busy. {AH 285.1}[14]
§31 儿童应该学习承担责任——父母必须觉察这一事实:他们的儿女所应当学习的最重要的课目,就是要让他们各尽其分地去承担家庭的责任。父母应当教他们的儿女用常识的眼光来观察人生,感觉到自己在世上必须作有用的人。男孩子和女孩子都当先在家中,在贤淑明慧的母亲督导之下,领受如何背负生活重担的教训。[15]
§32 Children Should Learn to Bear Burdens.--Parents should awaken to the fact that the most important lesson for their children to learn is that they must act their part in bearing the burdens of the home. . . . Parents should teach their children to take a common-sense view of life, to realize that they are to be useful in the world. In the home, under the supervision of a wise mother, boys and girls should receive their first instruction in bearing the burdens of life. {AH 285.2}[15]
§33 儿童所受的教育,结果无论为善为恶,都是从早年开始的。当年长的儿女长大了,他们就该协助照顾家中年幼的人。母亲不可因为担负那些儿女能够而且应该作的工作而把自己累坏了。[16]
§34 The education of the child for good or for evil begins in its earliest years. . . . As the older children grow up, they should help to care for the younger members of the family. The mother should not wear herself out by doing work that her children might do and should do. {AH 285.3}[16]
§35 分负重担导致满足——父母们哪,要帮助你们的儿女,借着忠诚地履行他们作家庭一分子理当克尽的义务,而成全上帝的旨意。这样必使他们得着一种最有价值的经验,教他们不再将思想集中于自身,只求一己之乐,或图一时之快。要耐心地教导他们在家庭范围内尽当尽之分,善自努力分负父母和兄弟姊妹的担子。这样,他们因明白自己果然也有所作为,就必心满意足了。[17]
§36 Sharing Burdens Gives Satisfaction.--Help your children, parents, to do the will of God by being faithful in the performance of the duties which really belong to them as members of the family. This will give them a most valuable experience. It will teach them that they are not to center their thoughts upon themselves, to do their own pleasure, or to amuse themselves. Patiently educate them to act their part in the family circle, to make a success of their efforts to share the burdens of father and mother and brothers and sisters. Thus they will have the satisfaction of knowing that they are really useful. {AH 285.4}[17]
§37 儿女都能受教而成为有力的助手。他们的天性是活泼好动的,并且是倾向于勤劳的;这种活动的本质极易接受训练与指引而导入正途。儿女在幼年时代就可以受教每日负起他们轻省的担子,每一个孩子都有若干固定的任务,要向他的父母或监护人负责完成。他们从年轻的时候起,便这样学习背负义务之轭;而这些小小任务的执行,就必成为一项乐趣,为他们带来一种只有借着行善才能获得的幸福。他们就必惯于尽责工作,且以服务为乐,发现人生中含有较比取悦自我更重要得多的任务。[18]
§38 Children can be educated to be helpful. They are naturally active and inclined to be busy; and this activity is susceptible of being trained and directed in the right channel. Children may be taught, when young, to lift daily their light burdens, each child having some particular task for the accomplishment of which he is responsible to his parents or guardian. They will thus learn to bear the yoke of duty while young; and the performance of their little tasks will become a pleasure, bringing them a happiness that is only gained by well-doing. They will become accustomed to work and responsibility and will relish employment, perceiving that life holds for them more important business than that of amusing themselves. . . . {AH 286.1}[18]
§39 工作对于儿女是有益的,他们若以大部分的时间用于有益的劳作,就必更加快乐,而在完满地达成了任务之后,他们对于那些天真无邪的游戏就会更感兴趣。劳作能增进体力和智力。作母亲的可以使她们的孩子成为可贵的小助手;并且在教导他们成为有用之人时,她们自己也可以从而获得有关人性的知识,明白怎样去对待这般年轻活泼的孩子们,同时因常与小孩子接触,也就保持了她们心理上的温暖与朝气。而且正如她们的儿女以信赖和爱心仰望她们,她们也同样可以仰望可爱的救主赐予帮助和引导。受过适当训练的孩子,当他们年事渐长之时,就懂得爱好那种减轻他朋友的负担的工作了。[19]
§40 Work is good for children; they are happier to be usefully employed a large share of the time; their innocent amusements are enjoyed with a keener zest after the successful completion of their tasks. Labor strengthens both the muscles and the mind. Mothers may make precious little helpers of their children; and, while teaching them to be useful, they may themselves gain knowledge of human nature and how to deal with these fresh, young beings and keep their hearts warm and youthful by contact with the little ones. And as their children look to them in confidence and love, so may they look to the dear Saviour for help and guidance. Children that are properly trained, as they advance in years, learn to love that labor which makes the burdens of their friends lighter. {AH 286.2}[19]
§41 确保心智的均衡——在完成分派给他们的任务时,便可使记忆力增强,使心意获得正当的平衡作用,并使品性坚定而办事敏捷。每天都有无数小小的义务,也须经过思虑,策划,并拟具一个行动的方针。孩子们渐渐长大,对他们的要求也可以逐渐增加。指派给他们的工作不宜使之过于烦劳,工作时间也不宜过长,以免孩子们困倦而气馁;选派工作要贤明而周详,要顾虑到身体最理想的发展,以及心意与品格正当的培育。[20]
§42 Assures Mental Balance.--In the fulfillment of their apportioned tasks strength of memory and a right balance of mind may be gained, as well as stability of character and dispatch. The day, with its round of little duties, calls for thought, calculation, and a plan of action. As the children become older, still more can be required of them. It should not be exhaustive labor, nor should their work be so protracted as to fatigue and discourage them; but it should be judiciously selected with reference to the physical development most desirable and the proper cultivation of the mind and character. {AH 286.3}[20]
§43 与天庭工作者相联——如果儿童能受教,视他们粗下的日常本分为耶和华所指定的工作,为训练他们进行忠心有效服务的学校,那么,他们的工作就必显得多么愉快可贵啊!人若履行每一个本分如同是为耶和华作的,就必能使最平凡的事务饶有兴味;并可将地上的工人与天上实行上帝旨意的圣者联结起来。[21]
§44 Links With Workers in Heaven.--If children were taught to regard the humble round of everyday duties as the course marked out for them by the Lord, as a school in which they were to be trained to render faithful and efficient service, how much more pleasant and honorable would their work appear! To perform every duty as unto the Lord throws a charm around the humblest employment and links the workers on earth with the holy beings who do Gods will in heaven. {AH 287.1}[21]
§45 天上的工作是不断地进行着的。那里没有闲懒的人。基督说:“我父作事直到如今,我也作事。”我们不可妄想当最后的胜利来临,我们去承受那为我们而预备的住处时,我们所有的分却是闲懒,而且将在一种幸福而无所事事的境况中坐享其成。[22]
§46 Work is constantly being done in heaven. There are no idlers there. My Father worketh hitherto, said Christ, and I work. We cannot suppose that when the final triumph shall come, and we have the mansions prepared for us, that idleness will be our portion, that we shall rest in a blissful, do-nothing state. {AH 287.2}[22]
§47 巩固家庭的关系——在青年的家庭教育中,合作的原理最为重要。年龄较长的则应作父母的助手,参加他们的计划,并分承他们的责任和负担。作父母的当用功教导自己的儿女,显出自己是看重他们的帮助,需要他们的信任,并且是乐于和他们作伴的;这样,儿童们必不致迟迟没有感应的。不但父母的负担因此而减轻,儿女也借此而获得一种无可估价的实际训练,而同时也能巩固家庭的关系,增强品格的基础。[23]
§48 Strengthens Home Ties.--In the home training of the youth the principle of co-operation is invaluable. . . . The older ones should be their parents assistants, entering into their plans and sharing their responsibilities and burdens. Let fathers and mothers take time to teach their children; let them show that they value their help, desire their confidence, and enjoy their companionship; and the children will not be slow to respond. Not only will the parents burden be lightened, and the children receive a practical training of inestimable worth, but there will be a strengthening of the home ties and a deepening of the very foundations of character. {AH 287.3}[23]
§49 增进心智、道德、灵性上的优点——儿童和青年应该乐于减轻父母的操劳,并对自己的家庭表现无私的关怀。当他们欣然担负自己所应负的一部分责任时,便是接受一种训练,使他们足能胜任重责和有为的地位。他们必须每年继续进步,逐渐而确切地从幼稚无经验的状态中,发展到成年练达的程度。儿童们在忠心履行家庭的简单义务时,正是在奠立卓越的心智、道德和灵性的基础。[24]
§50 Makes for Growth in Mental, Moral, Spiritual Excellence.--Children and youth should take pleasure in making lighter the cares of father and mother, showing an unselfish interest in the home. As they cheerfully lift the burdens that fall to their share, they are receiving a training which will fit them for positions of trust and usefulness. Each year they are to make steady advancement, gradually but surely laying aside the inexperience of boyhood and girlhood for the experience of manhood and womanhood. In the faithful performance of the simple duties of the home boys and girls lay the foundation for mental, moral, and spiritual excellence. {AH 288.1}[24]
§51 促使身体健康,心意安宁——上帝的嘉许随着慈爱的确证,降于那班欣然地承负家庭生活中应尽之分,以减轻双亲负担的儿女身上。他们所得的报赏必是身体的健康与心意的安宁;他们更必高高兴兴地见到自己的父母享受社交之乐,从事有益健康的休闲活动,因而延年益寿。凡曾受教能应付人生实际义务的儿童们,离家之后也必成为社会上的有为人物,而他们所获致的教育实远胜于幼年时被困在课室中所得的,因为那个时期的心志与体力都不足以抵受那般紧张的辛劳。[25]
§52 Gives Health of Body, Peace of Mind.--The approval of God rests with loving assurance upon the children who cheerfully take their part in the duties of domestic life, sharing the burdens of father and mother. They will be rewarded with health of body and peace of mind; and they will enjoy the pleasure of seeing their parents take their share of social enjoyment and healthful recreation, thus prolonging their lives. Children trained to the practical duties of life will go out from the home to be useful members of society, with an education far superior to that gained by close confinement in the schoolroom at an early age, when neither the mind nor the body is strong enough to endure the strain. {AH 288.2}[25]
§53 在某些情形之下,儿女们少在学校里用功,而多训练他们履行家庭的义务,反而更为妥善。最重要的是:他们必须受教作有思想,肯助人的人。许多从书本上学到的知识,其实还远不如从实际的勤劳与操练中所得的教训重要。[26]
§54 In some cases it would be better if children had less work in the school and more training in the performance of home duties. Above all else they should be taught to be thoughtful and helpful. Many things to be learned from books are far less essential than the lessons of practical industry and discipline. {AH 288.3}[26]
§55 确保睡眠酣畅——作母亲的应当带自己的女儿到厨房里去耐心地教导她们。这样的劳作会使她们的体质更加优美,肌肉的健康与力量也必随而增进,并且当一天结束之时,她们的思念必更加健全而高超。她们也许会疲倦,但在适度的操劳之后的休息,该是多么的酣甜啊!睡眠是天然的佳妙复元剂,足以使疲乏的身体增添活力,预备应付次日的义务,不可暗示儿女们无论操作与否都无关紧要。要教他们知道他们的帮助是必需的,他们的时间是宝贵的,并且他们的工作是你所靠赖的。[27]
§56 Insures Restful Sleep.--Mothers should take their daughters with them into the kitchen and patiently educate them. Their constitution will be better for such labor, their muscles will gain tone and strength, and their meditations will be more healthy and elevated at the close of the day. They may be weary, but how sweet is rest after a proper amount of labor! Sleep, natures sweet restorer, invigorates the weary body and prepares it for the next days duties. Do not intimate to your children that it is no matter whether they labor or not. Teach them that their help is needed, that their time is of value, and that you depend on their labor. {AH 289.1}[27]
§57 听凭儿女在闲懒中长大,乃是一项罪恶。要让他们运用四肢和肌肉,即使会使他们疲劳也当如此。他们若不操劳过度,疲倦怎能伤害他们甚于伤害你呢?困倦与疲竭之间有着很大的区别。儿童比成年人更需要常常变换工作,和更多休息的时间;然而在他们还很幼小的时候就可以开始学习工作,而他们因自觉有所作为,心中便会感到十分快乐。经过有益健康的劳作之后,他们的睡眠必是酣畅的,能使他们恢复精力,应付次日的工作。[28]
§58 It is a sin to let children grow up in idleness. Let them exercise their limbs and muscles, even if it wearies them. If they are not overworked, how can weariness harm them more than it harms you? There is quite a difference between weariness and exhaustion. Children need more frequent change of employment and intervals of rest than grown persons do; but even when quite young, they may begin learning to work, and they will be happy in the thought that they are making themselves useful. Their sleep will be sweet after healthful labor, and they will be refreshed for the next days work. {AH 289.2}[28]
§59 莫说:“我的孩子烦扰我。”——有些作母亲的说:“唉,我的孩子们想帮我的忙,反而使我更加烦扰。”我的儿女也是一样,但是你想我会让他们知道这一点么?要嘉奖你的儿女们。你当命上加命,律上加律地教导他们。这样总比读小说,找朋友,效法世俗的习尚等等好得多了。[29]
§60 Do Not Say, My Children Bother Me.--Oh, say some mothers, my children bother me when they try to help me. So did mine, but do you think I let them know it? Praise your children. Teach them, line upon line, precept upon precept. This is better than reading novels, better than making calls, better than following the fashions of the world. {AH 289.3}[29]
§61 仰望伟大的楷模——有一个时期,那位天上的至尊者,荣耀的大君,也不过是伯利恒城中的一个婴孩,也只能代表在母亲怀里的一个婴孩而已。他在童年时期,也只能从事一个顺命的儿童所有的工作,以满足父母的期望,承当那与他童年的智能相称的责任。这原是一般儿童们所能作的,应当教育并督导他们,使之效法基督的榜样。基督的行为方式随时随地都赐福与他所委身的家庭,由于孝顺他的父母,因而他在家庭生活中也实践了传道的工作。经上记着说:“孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有上帝的恩在他身上。”“耶稣的智慧和身量,并上帝和人喜爱他的心,都一齐增长。”[30]
§62 A View of the Pattern.--For a period of time the Majesty of heaven, the King of glory, was only a Babe in Bethlehem and could only represent the babe in its mothers arms. In childhood He could only do the work of an obedient child, fulfilling the wishes of His parents, in doing such duties as would correspond to His ability as a child. This is all that children can do, and they should be so educated and instructed that they may follow Christs example. Christ acted in a manner that blessed the household in which He was found, for He was subject to His parents and thus did missionary work in His home life. It is written, And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon Him. And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man. {AH 290.1}[30]
§63 教师与父母都有珍贵的特权,协力合作去教训儿童们,如何借着学习效法他的榜样而分享基督生活中的喜乐。救主的幼年乃是有为之年。他在家中作母亲的助手;而且他在克尽家中的义务时,在木匠工作凳边操作时,正如他在从事公开传道工作时一样,都达成了自己的使命。[31]
§64 It is the precious privilege of teachers and parents to co-operate in teaching the children how to drink in the gladness of Christs life by learning to follow His example. The Saviours early years were useful years. He was His mothers helper in the home; and He was just as verily fulfilling His commission when performing the duties of the home and working at the carpenters bench as when He engaged in His public work of ministry. {AH 290.2}[31]
§65 基督因他在世的人生而成为全人类的模范,他在家中是顺命的,助人的。他学习木工的手艺,在拿撒勒那间小小的木匠铺里亲手操作。他在童年和青年时代工作时,心智与身体一同发展。他没有浪费自己的体力,乃是处处维护身体的健康,俾在各方面都有最佳的工作表现。[32]
§66 In His earth life Christ was an example to all the human family, and He was obedient and helpful in the home. He learned the carpenters trade and worked with His own hands in the little shop at Nazareth. . . . As He worked in childhood and youth, mind and body were developed. He did not use His physical powers recklessly, but in such a way as to keep them in health, that He might do the best work in every line. {AH 290.3}[32]
已选中 0 条 (可复制或取消)