第33章 神圣引导的应许
§1
第33章 神圣引导的应许
§2
Chap. 33 - Promises of Divine Guidance
§3
得一神圣良友的感觉何等甘美——你的慈悲救赎主现在正以慈爱和同情之心垂顾着你,准备随时俯听你的祈求,赐给你所需要的帮助。他洞悉每一位母亲心灵上的重担;每遇意外的紧急关头,他乃是她最好的朋友。他永存的膀臂经常扶持着那敬畏上帝的,诚信的母亲。当他在世之日,他自己的母亲也常与贫困奋斗,时为挂虑,困惑所萦绕,所以他对每一位基督化母亲的挂虑和困惑,都深表同情。那位为解除一个爱女被鬼附身之妇人心中的忧虑,而不辞跋涉长途的救主,必垂听母亲的祈求,赐福与他的儿女。[1]
§4
How Sweet the Consciousness of a Divine Friend.-- Your compassionate Redeemer is watching you with love and sympathy, ready to hear your prayers and to render you the assistance which you need. He knows the burdens of every mothers heart and is her best friend in every emergency. His everlasting arms support the God-fearing, faithful mother. When upon earth, He had a mother that struggled with poverty, having many anxious cares and perplexities, and He sympathizes with every Christian mother in her cares and anxieties. That Saviour who took a long journey for the purpose of relieving the anxious heart of a woman whose daughter was possessed by an evil spirit will hear the mothers prayers and will bless her children. {AH 204.1}[1]
§5
那位把送去殡葬的独生子交还给寡妇的主,今日也了解丧失儿女之母亲的忧伤。那位在拉撒路墓旁洒下同情之泪,并将那已经埋葬的兄弟交还给马大和马利亚的主;那位赦免了抹大拉马利亚的罪的主;那位挂在十字架上受尽痛苦,而仍然纪念他的母亲的主;那位向那些哀哭的妇女们显现,并叫她们作他的信使去宣扬救主复活这第一个喜讯的主——他今日仍然是妇女们最好的朋友,在人生的一切关系中随时准备赐予帮助。[2]
§6
He who gave back to the widow her only son as he was carried to the burial is touched today by the woe of the bereaved mother. He who wept tears of sympathy at the grave of Lazarus and gave back to Martha and Mary their buried brother; who pardoned Mary Magdalene; who remembered His mother when He was hanging in agony upon the cross; who appeared to the weeping women and made them His messengers to spread the first glad tidings of a risen Saviour--He is womans best friend today and is ready to aid her in all the relations of life. {AH 204.2}[2]
§7
没有任何工作能与一个基督化母亲的工作相比。当她负起自己的使命时,心中便觉得应该照着主的教训和警戒来养育儿女。她常常感觉自己的重担不是她所能肩负的;因而这时能将一切事情在祷告中向那位同情她的救主陈诉出来,真是何等宝贵的特权啊!她可以将重担卸在他的脚前,从他的临格中获得维持自己的能力,而在最艰难的日子里给予她愉快、希望、勇气,和智慧。被忧患所困的母亲,体认到有一位这样的朋友,在她一切的困难中扶持她,该是多么甘美的感觉啊!母亲们若愈多亲近基督,愈彻底地依靠他,她们的担子必愈见轻省,而她们就必为自己的心灵寻得安息了。[3]
§8
No work can equal that of the Christian mother. She takes up her work with a sense of what it is to bring up her children in the nurture and admonition of the Lord. How often will she feel her burdens weight heavier than she can bear; and then how precious the privilege of taking it all to her sympathizing Saviour in prayer! She may lay her burden at His feet and find in His presence a strength that will sustain her and give her cheerfulness, hope, courage, and wisdom in the most trying hours. How sweet to the careworn mother is the consciousness of such a friend in all her difficulties! If mothers would go to Christ more frequently and trust Him more fully, their burdens would be easier, and they would find rest to their souls. {AH 204.3}[3]
§9
天上的上帝垂听你们的祷告——除非有神圣的帮助,你们决无法照着所当作的去教养自己的儿女;因为亚当堕落的本性仍在力争优势。心田必须妥加准备,以便接受真理的原则,而使之在心灵深处扎根,并从生活中吸收养料。[4]
§10
The God of Heaven Hears Your Prayers.--You cannot bring up your children as you should without divine help; for the fallen nature of Adam always strives for the mastery. The heart must be prepared for the principles of truth, that they may root in the soul and find nourishment in the life. {AH 205.1}[4]
§11
作父母的要明白:当他们顺从上帝的指示去教养自己儿女的时候,他们就必从上头得着帮助。他们自己也必获得许多裨益;因为他们一面教养,一面就是在学习。他们的儿女因遵循主道而获致的知识,必使他们得到胜利。他们便能克服本性与遗传的犯罪作恶的倾向了。[5]
§12
Parents may understand that as they follow Gods directions in the training of their children, they will receive help from on high. They receive much benefit; for as they teach, they learn. Their children will achieve victories through the knowledge that they have acquired in keeping the way of the Lord. They are enabled to overcome natural and hereditary tendencies to evil. {AH 205.2}[5]
§13
父母们哪,你们是否在殚精竭虑地为儿女而操劳呢?天上的上帝经常注意着你们的悬念,恳挚地努力,和不倦的警醒。他垂听你们的祷告。你们要以忍耐和温慈来为主训练自己的儿女。全天庭都关怀着你们的工作。上帝必与你们联合,使你们的努力获得成功。[6]
§14
Parents, are you working with unflagging energy in behalf of your children? The God of heaven marks your solicitude, your earnest work, your constant watchfulness. He hears your prayers. With patience and tenderness train your children for the Lord. All heaven is interested in your work. . . . God will unite with you, crowning your efforts with success. {AH 205.3}[6]
§15
当你向儿女讲解救恩的真理,并向他们指出基督为他们个人的救主时,就必有天使来帮助你。主必赐恩典给这样作父母的人,使他们能将伯利恒圣婴的故事生动地讲给小孩子们听。这圣婴的确是全世界的希望。[7]
§16
As you try to make plain the truths of salvation, and point the children to Christ as a personal Saviour, angels will be by your side. The Lord will give to fathers and mothers grace to interest their little ones in the precious story of the Babe of Bethlehem, who is indeed the hope of the world. {AH 205.4}[7]
§17
求则得之——在这项重大的工作中,父母必须祈求并接受神圣的帮助。即使父母的品格、习性,和惯例原已受过不良的塑造,即使孩子们在儿童及青年时期所受的教育,已导致品格不幸的发展,他们也不必绝望。上帝使人悔改的大能,仍足以改造他们先天与后天的倾向;因为耶稣的宗教充满提拔人格的力量。“重生”乃意味着一种变化,一种在基督耶稣里的新生。[8]
§18
Ask and Receive.--In their important work parents must ask and receive divine aid. Even if the character, habits, and practices of parents have been cast in an inferior mold, if the lessons given them in childhood and youth have led to an unhappy development of character, they need not despair. The converting power of God can transform inherited and cultivated tendencies; for the religion of Jesus is uplifting. Born again means a transformation, a new birth in Christ Jesus. {AH 206.1}[8]
§19
但愿我们都以上帝圣言中的训诲来教导自己的儿女。你们若祈求,主必听允。他必说:我在这里;你们希望我为你们成就什么呢?天与地已有了联系,使每一个生灵都能达成自己的使命。主疼爱这些孩童。他深愿他们得着教养,了解自己所蒙崇高的恩召的意义。[9]
§20
Let us instruct our children in the teachings of the word. If you will call, the Lord will answer you. He will say, Here I am; what would you have Me do for you? Heaven is linked with earth that every soul may be enabled to fulfill his mission. The Lord loves these children. He wants them brought up with an understanding of their high calling. {AH 206.2}[9]
§21
圣灵必引导——作母亲的必须自觉需要圣灵的引导,俾在遵循上帝的道路和旨意的事上,获得实际的经验。这样,靠着基督的恩典,她就能成为一位贤明、温良、慈爱的导师了。[10]
§22
The Holy Spirit Will Guide.--The mother should feel her need of the Holy Spirits guidance, that she herself may have a genuine experience in submission to the way and will of God. Then, through the grace of Christ, she can be a wise, gentle, loving teacher. {AH 206.3}[10]
§23
基督已作充分的准备,使每一位愿意顺从圣灵引导的父亲或母亲都能领受力量和恩典,在家庭中作教师。这种家庭中的教育和训练,必产生一种陶冶与塑造的感化作用。[11]
§24
Christ has made every provision that every parent who will be controlled by the Holy Spirit will be given strength and grace to be a teacher in the home. This education and discipline in the home will have a molding and fashioning influence. {AH 206.4}[11]
§25
上帝的能力与人的努力联合——若没有人的努力,则上帝的努力也必归于徒然。当父母们全然信靠他,觉察自身所负神圣的责任,而尽力给予儿女以正当的训练时,上帝必以大能行事。他必与那些怀着谨慎与祈祷的心意去教导儿女,作成自己和儿女得救的工夫的父母们合作。他要在他们里面运行,成全他自己的美意。[12]
§26
Divine Power Will Unite With Human Effort.-- Without human effort divine effort is in vain. God will work with power when in trustful dependence upon Him parents will awake to the sacred responsibility resting upon them and seek to train their children aright. He will co-operate with those parents who carefully and prayerfully educate their children, working out their own and their childrens salvation. He will work in them to will and to do of His own good pleasure. {AH 206.5}[12]
§27
单单靠着人的努力,对于帮助你们的儿女为天国而培养纯全的品格,乃是毫无功效的;但借赖上帝的帮助,便可使这种伟大而圣洁的工作得以成全了。[13]
§28
Human effort alone will not result in helping your children to perfect a character for heaven; but with divine help a grand and holy work may be accomplished. {AH 207.1}[13]
§29
当你们在上帝的大能中担负起为人父母的责任来,毅然决然地全力以赴,不稍离本分的岗位,不断地努力使自己的儿女达到上帝的理想时,上帝必满含嘉许地垂顾你们。他知道你们已竭尽所能,就会加添力量给你们。他必亲自去作父母所不能作的那部分工作;他必与那班敬畏上帝,有智慧,忍耐,和美善计划的母亲合作。父母们哪,上帝无意去作他已分配你们在家中当作的事工。你们若盼望自己的儿女得蒙拯救,脱离世上包围他们的无数危险,就万不可再耽溺于闲懒之中,作怠惰的仆人了。[14]
§30
When you take up your duties as a parent in the strength of God, with a firm determination never to relax your efforts nor to leave your post of duty in striving to make your children what God would have them, then God looks down upon you with approbation. He knows that you are doing the best you can, and He will increase your power. He will Himself do the part of the work that the mother or father cannot do; He will work with the wise, patient, well-directed efforts of the God-fearing mother. Parents, God does not propose to do the work that He has left for you to do in your home. You must not give up to indolence and be slothful servants, if you would have your children saved from the perils that surround them in the world. {AH 207.2}[14]
§31
遭遇试炼时当紧靠耶稣——父母们哪,你们当聚敛那照在你们路上的一切神圣亮光。你们要在光明中行,如同基督在光明中一样。当你们负起拯救儿女的工作,并保守你们在成圣之道中的地位时,必遭遇最易触犯的试炼。但你们决不可松手,应当紧靠耶稣。他说:“让他持住我的能力,使他与我和好;愿他与我和好。”必有艰难兴起。你们也必遇见障碍。要时常仰望耶稣。每当一个意外的变故发生时,要问道:主啊,我现在该怎么办呢?[15]
§32
Cling to Jesus When Trials Come.--Parents, gather the rays of divine light which are shining upon your pathway. Walk in the light as Christ is in the light. As you take up the work of saving your children and maintaining your position on the highway of holiness, the most provoking trials will come. But do not lose your hold. Cling to Jesus. He says, Let him take hold of My strength, that he may make peace with Me; and he shall make peace with Me. Difficulties will arise. You will meet with obstacles. Look constantly to Jesus. When an emergency arises, ask, Lord, what shall I do now? {AH 207.3}[15]
§33
战争愈激烈,他们(父母们)愈需要从天父那里来的帮助,而行将获得的胜利也愈明显。[16]
§34
The harder the battle, the greater their [parents] need of help from their heavenly Father, and the more marked will be the victory gained. {AH 208.1}[16]
§35
凭着信心工作——父母们当存着忍耐和慈爱,像作基督诸般恩赐的忠心管家一样,去从事所托付他们的工作。所求于管家的,就是要他们有忠心。一切事情都当凭着信心去作。他们必须不住地祈求上帝,将他的恩典分赐给他们的儿女。他们在工作的时候,总不可现出倦怠,不耐,或躁急的态度。他们必须与儿女和上帝密切联结。父母们若本着忍耐和爱心工作,恳切地努力帮助自己的儿女达到纯洁与谦逊的最高标准,他们必定成功。[17]
§36
Then Work in Faith.--Patiently, lovingly, as faithful stewards of the manifold grace of Christ, parents are to do their appointed work. It is expected of them that they will be found faithful. Everything is to be done in faith. Constantly they must pray that God will impart His grace to their children. Never must they become weary, impatient, or fretful in their work. They must cling closely to their children and to God. If parents work in patience and love, earnestly endeavoring to help their children to reach the highest standard of purity and modesty, they will succeed. {AH 208.2}[17]