第32章 先占心园
§1
第32章 先占心园
§2
Chap. 32 - Preoccupy the Garden of the Heart
§3
父母乃园丁——主已将一项严肃而神圣的使命交给一切作父母的人。他们应当细心地耕耘心田。这样他们便可与上帝同工。他期望他们加意守护并照顾他们儿女心灵的园囿。要撒播善种,薅除一切丑恶的野草。品格上的每一瑕疵,性情中的每一缺点,都须予以剪除;因为若任其滋生,就必损及品格的优美。[1]
§4
Parents as Gardeners.--The Lord has entrusted to parents a solemn, sacred work. They are to cultivate carefully the soil of the heart. Thus they may be laborers together with God. He expects them to guard and tend carefully the garden of their childrens hearts. They are to sow the good seed, weeding out every unsightly weed. Every defect in character, every fault in disposition, needs to be cut away; for if allowed to remain, these will mar the beauty of the character. {AH 200.1}[1]
§5
父母们哪,你们自己的家庭便是你们蒙召要首先服务的园地。在家庭的园地里,这些珍贵的植物需要你们优先的照料。你们也被委派去守护别人的心灵,好像那些将来要交帐的人一样。你们要仔细检讨自己的工作,思量它所有的性质、关系、及结果。[2]
§6
Parents, your own home is the first field in which you are called to labor. The precious plants in the home garden demand your first care. To you it is appointed to watch for souls as they that must give account. Carefully consider your work, its nature, its bearing, and its results. {AH 200.2}[2]
§7
你们家门口有一块应该耕种的田地,而上帝必要你们为他所交在你们手中的工作负责。[3]
§8
You have before your own door a little plot of ground to care for, and God will hold you responsible for this work which He has left in your hands. {AH 200.3}[3]
§9
照顾心园——世上流行的风气,便是听凭青年顺其心意的自然倾向而行。若在年轻的时候非常放荡。而父母们还说过些日子他们就会归正,只要等到十七八岁,他们自己的悟性一开,就会离弃他们错误的习惯,终必变成有为的男女。这是多大的错误啊!他们既多年容让仇敌在心园中播种;纵任错谬的原则滋长,因而有许多的实例可以证明:以后耗于这种土地上的一切辛劳,都必归于徒然。[4]
§10
Tending the Garden.--The prevailing influence in the world is to suffer the youth to follow the natural turn of their own minds. And if very wild in youth, parents say they will come right after a while and, when sixteen or eighteen years of age, will reason for themselves and leave off their wrong habits and become at last useful men and women. What a mistake! For years they permit an enemy to sow the garden of the heart; they suffer wrong principles to grow, and in many cases all the labor afterward bestowed on that soil will avail nothing. . . . {AH 200.4}[4]
§11
有些父母们纵容自己的儿女养成不良的习惯,而这些习惯的痕迹便终身可见。这种罪过应由父母承当。这些孩子也许都是自称为基督徒的;然而,若没有恩典在心中施行特别的伟工,并且在生活方面产生彻底的改革,则他们的旧习必显露于全部经历之中,而他们所表现的,也就是父母所纵容他们铸成的品格。[5]
§12
Some parents have suffered their children to form wrong habits, the marks of which may be seen all through life. Upon the parents lies this sin. These children may profess to be Christians; yet without a special work of grace upon the heart and a thorough reform in life, their past habits will be seen in all their experience, and they will exhibit just the character which their parents allowed them to form. {AH 201.1}[5]
§13
不可纵容青年皂白不分地善恶并习,以为将来到了某一个时候,善的必占优势,恶的必失却其影响力。殊不知恶的发展远较善的迅速。或许在多年之后,他们所习染的恶癖也可能根除;但谁愿冒这样的险呢?时日无多了。在你们儿女的心中撒播纯洁善良的种子,比之日后薅除野草要容易得多,也安全得多了。留在青年心志上的印象是很难磨灭的。因此,所给予青年的印象必须是正当的,俾使青年易受感化的一切禀赋趋于正途,这是一件何等重要的事啊![6]
§14
The young should not be suffered to learn good and evil indiscriminately, with the idea that at some future time the good will predominate and the evil lose its influence. The evil will increase faster than the good. It is possible that after many years the evil they have learned may be eradicated; but who will venture this? Time is short. It is easier and much safer to sow clean, good seed in the hearts of your children than to pluck up the weeds afterward. Impressions made upon the minds of the young are hard to efface. How important, then, that these impressions be of the right sort, that the elastic faculties of youth be bent in the right direction. {AH 201.2}[6]
§15
撒种与除草——在儿童极幼小的时候,就当谨慎地耕耘他们的心田,以便承受上帝恩典的甘霖。而后,就当小心地撒播真理的种子,殷勤地加以照顾。而上帝,就是报答那奉他的名而努力之人的主,就必将生命赐于所撒的种子中,于是先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。[7]
§16
Seed Sowing, Weeding.--In the earliest years of the childs life the soil of the heart should be carefully prepared for the showers of Gods grace. Then the seeds of truth are to be carefully sown and diligently tended. And God, who rewards every effort made in His name, will put life into the seed sown; and there will appear first the blade, then the ear, then the full corn in the ear. {AH 201.3}[7]
§17
太多时候由于父母有害的疏忽,撒但就将他的种子撒入孩童的心田里,因而收获了羞辱和悲哀。今日世上所以缺少真正的良善,就是因为作父母的疏忽于将自己的儿女聚集在家中,保守在自己的身边。他们没有劝阻儿女不去与那班粗率不羁之辈交游。因此孩子们就投向世界,去撒布死亡的种子了。[8]
§18
Too often, because of the wicked neglect of parents, Satan sows his seeds in the hearts of children, and a harvest of shame and sorrow is borne. The world today is destitute of true goodness because parents have failed to gather their children to themselves in the home. They have not kept them from association with the careless and reckless. Therefore the children have gone forth into the world to sow the seeds of death. {AH 201.4}[8]
§19
这种教导与芟除无价值而有毒害之莠草的伟大工作,乃是极其重要的。这些莠草若听其滋生蔓延,势必将那道德原则和真理的珍贵植物挤死。[9]
§20
The great work of instruction, of weeding out worthless and poisonous weeds, is a most important one. For if left to themselves, these weeds will grow until they choke out the precious plants of moral principle and truth. {AH 202.1}[9]
§21
一块田地,若弃而不耕,就必长出难以芟除的可恶的莠草。因此必须先行垦殖地土,清除莠草,珍贵的植物才能成长。而在有价值的植物茁生之前,必须小心地播种。母亲们若忽略了撒播珍贵的种子,却期盼产生珍贵的收获,结果必然大失所望;因为她们所收割到的无非是荆棘和蒺藜而已。撒但经常守候着,准备撒播那必然生长,而且必然按照他自己恶魔的品质结出丰盛收成来的种子。[10]
§22
If a field is left uncultivated, a crop of noxious weeds is sure to appear which will be very difficult to exterminate. Then the soil must be worked and the weeds subdued before the precious plants can grow. Before these valuable plants can grow, the seed must first be carefully sown. If mothers neglect the sowing of the precious seed and then expect a harvest of precious grain, they will be disappointed; for they will reap briars and thorns. Satan is ever watching, prepared to sow seeds which will spring up and bear a plentiful harvest after his own satanic character. {AH 202.2}[10]
§23
对于自己的儿女,我们必须永远保持警觉的态度。在孩子呱呱坠地之时起,撒但就要运用层出不穷的诡计,在他们的品性和意志方面进行他的工作。他们的安全端赖于父母的智慧与警觉的照顾。他们必须本乎敬畏上帝的心,努力先占有他们的心园,撒下良好的精神,正当习惯,和敬畏上帝的善种。[11]
§24
Eternal vigilance must be manifested with regard to our children. With his manifold devices Satan begins to work with their tempers and their wills as soon as they are born. Their safety depends upon the wisdom and the vigilant care of the parents. They must strive in the love and fear of God to preoccupy the garden of the heart, sowing the good seeds of a right spirit, correct habits, and the love and fear of God. {AH 202.3}[11]
§25
展现天然之美——父母与教师们都当诚恳地寻求耶稣准备赐予的智慧;因为他们所接触的乃是人的心志,且是在发展过程中正当最有生趣,最易受感的时期。他们须以努力培养青年的意向为目的,使他们在人生每一阶段中,都能像园囿中的花木一样,渐渐地展现出与那时期相称的天然之美。[12]
§26
Unfolding Natural Beauty.--Parents and teachers should seek most earnestly for that wisdom which Jesus is ever ready to give; for they are dealing with human minds at the most interesting and impressible period of their development. They should aim so to cultivate the tendencies of the youth that at each stage of their life they may represent the natural beauty appropriate to that period, unfolding gradually, as do the plants and flowers in the garden. {AH 202.4}[12]