复临信徒家庭 E

第27章 神圣的境界
§1 第27章 神圣的境界
§2 Chap. 27 - A Sacred Circle
§3 家庭境界之神圣性——每个家庭都有应当加以保护的神圣境界。任何其他的人都无权侵入此一神圣境界。丈夫与妻子之间一切都当开诚布公。妻子不该有任何秘密给别人知道,却瞒住自己的丈夫。丈夫也不该有任何秘密能告诉别人,却不让妻子晓得。妻子的心应作丈夫之缺点的坟墓,丈夫的心也应作妻子之短处的坟墓。他们永不可以戏谑的言行伤害对方的感情。无论丈夫或妻子,断不可以嘲弄或其他的态度对第三者诉苦,因为放纵这种愚昧,或看来似乎是无害的笑谈,结果却会使彼此难堪,甚或生出隔阂来。每一个家庭都当在四周设置神圣的防护物。[1]
§4 Sanctity of the Family Circle.--There is a sacred circle around every family which should be preserved. No other one has any right in that sacred circle. The husband and wife should be all to each other. The wife should have no secrets to keep from her husband and let others know, and the husband should have no secrets to keep from his wife to relate to others. The heart of his wife should be the grave for the faults of the husband, and the heart of the husband the grave for his wifes faults. Never should either party indulge in a joke at the expense of the others feelings. Never should either the husband or wife in sport or in any other manner complain of each other to others, for frequently indulging in this foolish and what may seem perfectly harmless joking will end in trial with each other and perhaps estrangement. I have been shown that there should be a sacred shield around every family. {AH 177.1}[1]
§5 家庭的境界应被视为神圣的所在,天国的象征,和自我反省的明镜。我们应该有朋友和相熟的人,但是他们不可干预家庭生活。对于所有权应当具有一种强烈的自觉,俾导致一种轻松、安宁,和信任的感受。[2]
§6 The home circle should be regarded as a sacred place, a symbol of heaven, a mirror in which to reflect ourselves. Friends and acquaintances we may have, but in the home life they are not to meddle. A strong sense of proprietorship should be felt, giving a sense of ease, restfulness, trust. {AH 177.2}[2]
§7 舌、耳、眼都当圣化——愿家庭中的每一分子都祈求上帝赐恩,使他们的舌头、耳朵、眼睛,以及全身百体都得以圣化。俾与罪恶接触时,不必为恶所胜。基督已经作妥安排,使品格能因善行而发出馨香之气。[3]
§8 Tongues, Ears, and Eyes to Be Sanctified.--Let those composing the family circle pray that God will sanctify their tongues, their ears, their eyes, and every member of their body. When brought into contact with evil, it is not necessary to be overcome of evil. Christ has made it possible for the character to be fragrant with good. . . . {AH 177.3}[3]
§9 真不知有多少人在家庭范围之内羞辱了基督,误表了他的圣德啊!更不知有多少人不表现忍耐、宽容、饶恕,和真实的爱啊!许多人各有自己的好恶,宁愿任意表露自己刚愎的癖性,不愿彰显基督的旨意,作为,和圣德。耶稣的生平充满了仁慈和爱。我们是否逐渐成长而与他神圣的性情有分呢?[4]
§10 How many dishonor Christ and misrepresent His character in the home circle! How many do not manifest patience, forbearance, forgiveness, and true love! Many have their likes and dislikes and feel at liberty to manifest their own perverse disposition rather than to reveal the will, the works, the character of Christ. The life of Jesus is full of kindness and love. Are we growing into His divine nature? {AH 178.1}[4]
§11 团结、亲爱、与和好——但愿作父母的,在他们自称敬爱并顺从的上帝之前立下严肃的誓约,靠着他的恩典,他们之间永不发生任何纷争,却要在他们自己的生活和性情上,表现出他们期望自己的儿女所要培养的精神来。[5]
§12 Unity, Love, and Peace.--Let fathers and mothers make a solemn promise to God, whom they profess to love and obey, that by His grace they will not disagree between themselves, but will in their own life and temper manifest the spirit that they wish their children to cherish. {AH 178.2}[5]
§13 作父母的务须慎防,勿容纷争不睦的风气侵入家中;因为这是撒但的工具之一,借以在品格上印刻他的形象。倘若作父母的都竭力追求家庭的团结,以贯彻基督生平的原则谆谆施教,则分争不睦的风气必被排除,团结相爱的精神必常驻其间。父母和子女便可一同分享圣灵的恩赐了。[6]
§14 Parents should be careful not to allow the spirit of dissension to creep into the home; for this is one of Satans agents to make his impression on the character. If parents will strive for unity in the home by inculcating the principles that governed the life of Christ, dissension will be driven out, and unity and love will abide there. Parents and children will partake of the gift of the Holy Spirit. {AH 178.3}[6]
§15 但愿夫妇二人都记着:他们的担子已经够沉重了,不要再让纷争侵入他们之间,而使他们的人生显得更为痛苦。凡是给细微的歧见留地步的人,就等于邀请撒但到他们的家里来。儿女们也都染上了为些许小事争执的习气。邪恶的媒介便从而尽力使父母和儿女不忠于上帝。[7]
§16 Let the husband and wife remember that they have burdens enough to carry without making their lives wretched by allowing differences to come in. Those who give place to little differences invite Satan into their home. The children catch the spirit of contention over mere trifles. Evil agencies do their part to make parents and children disloyal to God. {AH 178.4}[7]
§17 婚姻生活中有时虽不免遭遇困难,但丈夫和妻子仍当在上帝的爱里保守自己的心怀意念。作父亲的应该视他儿女的母亲为配享一切仁慈、温柔,与同情的人。[8]
§18 Although trials may arise in the married life, the husband and the wife are to keep their souls in the love of God. The father should look upon the mother of his children as one deserving of all kindness, tenderness, and sympathy. {AH 178.5}[8]
§19 家庭和合的秘诀——家庭与教会中的隔阂与不睦,全都是由于与基督分离而造成的。与基督亲近,彼此就必亲近。教会与家庭中真正和合的秘诀,并不是权术、不是操纵,也不是超人的克服困难的努力——虽然必有不少这一类的行动——而是与基督联合。[9]
§20 The Secret of Family Unity.--The cause of division and discord in families and in the church is separation from Christ. To come near to Christ is to come near to one another. The secret of true unity in the church and in the family is not diplomacy, not management, not a superhuman effort to overcome difficulties--though there will be much of this to do--but union with Christ. {AH 179.1}[9]
§21 试想像一个大圆圈,自边沿有许多条线通向圆心。这些线愈接近圆心,彼此也就愈加接近。[10]
§22 Picture a large circle, from the edge of which are many lines all running to the center. The nearer these lines approach the center, the nearer they are to one another. {AH 179.2}[10]
§23 基督徒的人生也是如此。我们愈接近基督,彼此也就愈加接近。当上帝的子民在行动上团结合一,他就得着荣耀了。[11]
§24 Thus it is in the Christian life. The closer we come to Christ, the nearer we shall be to one another. God is glorified as His people unite in harmonious action. {AH 179.3}[11]
§25 彼此相助——家庭的组织乃是一种神圣的社会单位,每一分子各有当作之事,彼此都须相助。家中的事务要和顺地进行,犹如各个不同的单位都调节妥善的机械一般。[12]
§26 Let Each Help the Other.--The family firm is a sacred, social society, in which each member is to act a part, each helping the other. The work of the household is to move smoothly, like the different parts of well-regulated machinery. {AH 179.4}[12]
§27 家中的每一分子,都当自觉有增进合家的舒适、规律,和整洁的义务。不可互相敌对。大家应当一心一德,彼此在善行上互相鼓励;他们须以温和、宽容、忍耐相待;发言要温柔、稳重、力避一切混乱的表现;各人都当尽其所能,减轻母亲的负担。[13]
§28 Every member of the family should realize that a responsibility rests upon him individually to do his part in adding to the comfort, order, and regularity of the family. One should not work against another. All should unitedly engage in the good work of encouraging one another; they should exercise gentleness, forbearance, and patience; speak in low, calm tones, shunning confusion; and each doing his utmost to lighten the burdens of the mother. . . . {AH 179.5}[13]
§29 家中的每一分子,都当了解自己须在某些方面与别人合作同工。每一个人,从六岁的孩童起,都当明白自己必须肩负生活重担的那一部分。[14]
§30 Each member of the family should understand just the part he is expected to act in union with the others. All, from the child six years old and upward, should understand that it is required of them to bear their share of lifes burdens. {AH 180.1}[14]
§31 合适的决心——我无论居家或在外,都须在恩典中有长进,俾使我的一切行为,都显出道德能力来。居家之时,我必须谨慎自己的意气、行为和言语。我必须在正当的原则上用功培养、操练,并教育自己。我必须能作别人的榜样。对于上帝的圣言,我必须昼夜沉思默想,将它导注入自己的实际生活中。圣灵的宝剑,就是上帝的道,乃是我唯一能安全使用的武器。[15]
§32 A Fitting Resolve.--I must grow in grace at home and wherever I may be, in order to give moral power to all my actions. At home I must guard my spirit, my actions, my words. I must give time to personal culture, to training and educating myself in right principles. I must be an example to others. I must meditate upon the word of God night and day and bring it into my practical life. The sword of the Spirit, which is the word of God, is the only sword which I can safely use. {AH 180.2}[15]
已选中 0 条 (可复制或取消)