第01章 家风
§1
第01章 家风
§2
Chap. 01 - Atmosphere of the Home
§3
家庭乃一切活动的中心——社会是由家庭所组成的,而社会的状况,乃是由各家庭的家长所组成的。“一生的果效”都由心发出;而社会、教会,以及国家的心脏,就是家庭。社会的安宁,教会的成就,国家的兴盛,均有赖于家庭所产生的影响。[1]
§4
Home Is the Heart of All Activity.--Society is composed of families, and is what the heads of families make it. Out of the heart are the issues of life; and the heart of the community, of the church, and of the nation is the household. The well-being of society, the success of the church, the prosperity of the nation, depend upon home influences. {AH 15.1}[1]
§5
社会未来的盛衰,全凭我们周围正在成长中之青年的态度和道德而定。青年既受过教育,他们的品格既在幼时就受熏陶而养成善良的习惯、自治、节制,则他们对于社会的影响也必如此。如果放任他们而不加开导,不加约束,结果就必变成任意妄为,放纵食欲情欲的人,则他们将来对于形成社会风气的影响也必如此。因而青年们现在所结交的友伴,所养成的习惯,以及所执持的原则,就是未来社会状况的表征。[2]
§6
The elevation or deterioration of the future of society will be determined by the manners and morals of the youth growing up around us. As the youth are educated, and as their characters are molded in their childhood to virtuous habits, self-control, and temperance, so will their influence be upon society. If they are left unenlightened and uncontrolled, and as the result become self-willed, intemperate in appetite and passion, so will be their future influence in molding society. The company which the young now keep, the habits they now form, and the principles they now adopt are the index to the state of society for years to come. {AH 15.2}[2]
§7
天国最美妙的象征——应当使家庭完全名实相符。它应当是地上的小天国,是培养而不故意抑制爱情的地方。我们的幸福端赖乎如此培养仁爱,同情,以及彼此之间的真实礼貌。[3]
§8
The Sweetest Type of Heaven.--Home should be made all that the word implies. It should be a little heaven upon earth, a place where the affections are cultivated instead of being studiously repressed. Our happiness depends upon this cultivation of love, sympathy, and true courtesy to one another. {AH 15.3}[3]
§9
一个由主的灵统辖一切的家庭,乃是天国最美妙的象征。若上帝的旨意得以成全,则夫妻之间必相敬如宾,并培养互爱互信之心了。[4]
§10
The sweetest type of heaven is a home where the Spirit of the Lord presides. If the will of God is fulfilled, the husband and wife will respect each other and cultivate love and confidence. {AH 15.4}[4]
§11
家风的重要性——那环绕父母心灵的气氛,也弥漫于整个家庭之中,而且影响到家庭中的每一部分。[5]
§12
Importance of the Home Atmosphere.--The atmosphere surrounding the souls of fathers and mothers fills the whole house, and is felt in every department of the home. {AH 16.1}[5]
§13
家庭之中的风气,大部分是由父母所造成的,父母之间若有不和,子女也必感染同样的习气。应当使你的家庭中充满温柔体贴的馨香之气。你们彼此若已疏远,以致有失《圣经》标准的基督徒体统,就当悔改;因为你们在宽容时期所造成的品格,也就是你们在基督再来时所必具有的品格。你们若想在天国作圣徒,就必须先在地上作圣徒。你们在有生之年所培养的品格上的特质,绝不会因死亡或复活而有所改变。你们从死里复活之时所具有的品性,也就是你们在自己家庭中和社会上所表现的同一品性。耶稣再来时并不改变人的品格。这番变化的工夫必须在此时作成。我们的日常生活正在决定我们的命运。[6]
§14
To a large extent parents create the atmosphere of the home circle, and when there is disagreement between father and mother, the children partake of the same spirit. Make your home atmosphere fragrant with tender thoughtfulness. If you have become estranged and have failed to be Bible Christians, be converted; for the character you bear in probationary time will be the character you will have at the coming of Christ. If you would be a saint in heaven, you must first be a saint on earth. The traits of character you cherish in life will not be changed by death or by the resurrection. You will come up from the grave with the same disposition you manifested in your home and in society. Jesus does not change the character at His coming. The work of transformation must be done now. Our daily lives are determining our destiny. {AH 16.2}[6]
§15
造成纯洁的气氛——每一个基督徒的家庭都应当有规律;而父母们都当在彼此的言语行为上为儿女们树立他们期望儿女达成的那种可贵的活生生的榜样。当时时应用清洁的言语并实践真基督徒的礼仪。须教导儿童和青年人要有自尊心,要忠于上帝,忠于原则;须教他们敬重并遵从上帝的律法。这些原则必管理他们的人生,而在他们待人接物之时实践出来。它们必造成一种纯洁的气氛——一种足能感化并鼓舞软弱的心灵,行走那引往圣洁和天国之道的气氛。但愿所授予的每一教训,都具有提拔品德并使之高贵的特质,这样在天上案卷中所留下的记录,就不至于使你们在审判时感到羞愧了。[7]
§16
Creating a Pure Atmosphere.--Every Christian home should have rules; and parents should, in their words and deportment toward each other, give to the children a precious, living example of what they desire them to be. Purity in speech and true Christian courtesy should be constantly practiced. Teach the children and youth to respect themselves, to be true to God, true to principle; teach them to respect and obey the law of God. These principles will control their lives and will be carried out in their associations with others. They will create a pure atmosphere--one that will have an influence that will encourage weak souls in the upward path that leads to holiness and heaven. Let every lesson be of an elevating and ennobling character, and the records made in the books of heaven will be such as you will not be ashamed to meet in the judgment. {AH 16.3}[7]
§17
凡接受这种教养的孩子,就必准备妥当以承当要职,并且必借着教训和榜样,继续不断地助人为善。凡道德感尚未变得迟钝的人,必尊重正确的原则。他们对于自己的天赋,必作一番公正的评价,而善自利用体力、智力与道德力。这样的人已有坚固的防御,足以抗拒试探;他们已为一道不易攻破的墙垣环卫着。[8]
§18
Children who receive this kind of instruction will . . . be prepared to fill places of responsibility and, by precept and example, will be constantly aiding others to do right. Those whose moral sensibilities have not been blunted will appreciate right principles; they will put a just estimate upon their natural endowments and will make the best use of their physical, mental, and moral powers. Such souls are strongly fortified against temptation; they are surrounded by a wall not easily broken down. {AH 17.1}[8]
§19
上帝期望我们的家庭都作为天上家庭的象征。但愿作父母的和儿女们天天都将这一点铭记在心,使他们彼此之间的关系犹如上帝家里的人一般。这样,他们人生就必具有在世人面前作为实例的特质,证明凡爱上帝并遵守他诫命的家庭可能达到怎样的地步。基督必得着荣耀;他的平安、恩惠和慈爱,必如珍贵的馨香一般弥漫于整个家庭之中。[9]
§20
God would have our families symbols of the family in heaven. Let parents and children bear this in mind every day, relating themselves to one another as members of the family of God. Then their lives will be of such a character as to give to the world an object lesson of what families who love God and keep His commandments may be. Christ will be glorified; His peace and grace and love will pervade the family circle like a precious perfume. {AH 17.2}[9]
§21
父母所负的责任极其繁巨。他们所施的管教必须严正而仁慈,他们当十分恳切地努力建立一个井然有序而正常发展的家庭,因而吸引天庭的使者来将平安和芬芳的感化力赋予他们。[10]
§22
Much depends on the father and mother. They are to be firm and kind in their discipline, and they are to work most earnestly to have an orderly, correct household, that the heavenly angels may be attracted to it to impart peace and a fragrant influence. {AH 17.3}[10]
§23
使家庭昌盛而幸福——切莫忘记你们当借着怀存救主的属性,为自己和儿女的缘故,使家庭昌盛而幸福。你们若迎接基督到家中来,你们就必能分辨善恶。你们也必能帮助自己的儿女成为公义树,结出圣灵的果子来了。[11]
§24
Make Home Bright and Happy.--Never forget that you are to make the home bright and happy for yourselves and your children by cherishing the Saviours attributes. If you bring Christ into the home, you will know good from evil. You will be able to help your children to be trees of righteousness, bearing the fruit of the Spirit. {AH 17.4}[11]
§25
困扰的事情或许会侵入,但这就是人类的命运。纵然终日黑云密布,但愿忍耐、感恩,和仁爱仍然保持心中的阳光。[12]
§26
Troubles may invade, but these are the lot of humanity. Let patience, gratitude, and love keep sunshine in the heart though the day may be ever so cloudy. {AH 18.1}[12]
§27
家宅也许是平凡简陋的,但仍然可以使之成为一个经常表现愉悦的言语与慈和的行为,并有礼貌与仁爱为长居之宾的地方。[13]
§28
The home may be plain, but it can always be a place where cheerful words are spoken and kindly deeds are done, where courtesy and love are abiding guests. {AH 18.2}[13]
§29
当以智慧和仁爱,而不可以铁杖来执行家规。子女们必以乐愿的心情顺服爱的规律。遇有机会,就当赞许你们的孩子。要尽可能地使他们的生活过得愉快。当以慈爱与亲情的表现而保持心地柔和,借此准备撒播真理的种子。要记得:主不仅将云雾和雨露赐予大地,同时也赐予美丽和煦的阳光,使种子发芽,使蓓蕾开放。要记得:孩子们不单需要谴责和惩戒,更需要嘉勉与赞许,就是像那可爱的阳光般的和蔼的言语。[14]
§30
Administer the rules of the home in wisdom and love, not with a rod of iron. Children will respond with willing obedience to the rule of love. Commend your children whenever you can. Make their lives as happy as possible. . . . Keep the soil of the heart mellow by the manifestation of love and affection, thus preparing it for the seed of truth. Remember that the Lord gives the earth not only clouds and rain, but the beautiful, smiling sunshine, causing the seed to germinate and the blossom to appear. Remember that children need not only reproof and correction, but encouragement and commendation, the pleasant sunshine of kind words. {AH 18.3}[14]
§31
你们在家庭之中决不可起争执。“唯独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒,并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。”我们家庭中所需要的,就是温柔与和平。[15]
§32
You must not have strife in your household. But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace. It is gentleness and peace that we want in our homes. {AH 18.4}[15]
§33
维系家庭的慈绳爱索——家属的关系乃是世上最亲密、最慈和、最神圣的关系。它原是为人类的福利而制定的。无论在什么地方,婚约的缔结若出于理智,本乎敬畏上帝的心,而且充分考虑过所当负的责任,则婚姻的确是一项福惠。[16]
§34
Tender Ties That Bind.--The family tie is the closest, the most tender and sacred, of any on earth. It was designed to be a blessing to mankind. And it is a blessing wherever the marriage covenant is entered into intelligently, in the fear of God, and with due consideration for its responsibilities. {AH 18.5}[16]
§35
每一个家庭都当是一个充满爱心的地方,也是一个有天使同住,而在父母及子女的心中发挥其软化驯服之感化力的所在。[17]
§36
Every home should be a place of love, a place where the angels of God abide, working with softening, subduing influence upon the hearts of parents and children. {AH 18.6}[17]
§37
我们的家必须成为一个伯特利,我们的心必须成为一个神圣的所在。何处在人的心灵中怀存着上帝的爱,何处就有平安,就有光明与喜乐。要凭着爱心,将上帝的圣言展示于你的家人之前,并且询问道:“上帝所说的是什么?”[18]
§38
Our homes must be made a Bethel, our hearts a shrine. Wherever the love of God is cherished in the soul, there will be peace, there will be light and joy. Spread out the word of God before your families in love, and ask, What hath God spoken? {AH 19.1}[18]
§39
基督的临格使家庭基督化——因爱心、同情与温柔而美化了的家庭,乃是天使乐于过访的处所,也是上帝得到荣耀的地方。在童年和青年时期所受缜密维护的基督化家庭的感化力,乃是抗御各种世俗之败坏的最安全的保障。在这样的家庭环境中成长的儿女,就会学习如何敬爱世上的双亲以及他们的天父了。[19]
§40
Christs Presence Makes a Home Christian.--The home that is beautified by love, sympathy, and tenderness is a place that angels love to visit, and where God is glorified. The influence of a carefully guarded Christian home in the years of childhood and youth is the surest safeguard against the corruptions of the world. In the atmosphere of such a home the children will learn to love both their earthly parents and their heavenly Father. {AH 19.2}[19]
§41
青年人应当从孩提时代开始,就在他们与世俗之间,筑起一道坚固的营垒,以免被世俗腐化的势力所影响。[20]
§42
From their infancy the youth need to have a firm barrier built up between them and the world, that its corrupting influence may not affect them. {AH 19.3}[20]
§43
每一个基督徒的家庭,都当向世界表明基督教感化力的权能与卓越。作父母的都当觉察自己有责任要保护自己的家庭,免被一切败德丧纪的恶风所感染。[21]
§44
Every Christian family should illustrate to the world the power and excellence of Christian influence. . . . Parents should realize their accountability to keep their homes free from every taint of moral evil. {AH 19.4}[21]
§45
归上帝为圣的精神应充满于整个家庭中。父母与子女都要训练自己与上帝合作。他们要使自己的习性和行为都与上帝的计划相谐合。[22]
§46
Holiness to God is to pervade the home. . . . Parents and children are to educate themselves to co-operate with God. They are to bring their habits and practices into harmony with Gods plans. {AH 19.5}[22]
§47
家属关系的影响力应予以圣化。遵循上帝的计划而建立而管理的基督化家庭,对于培育基督徒的品格具有莫大的助益。父母和儿女应当联合一致。将出自爱心的服务献给那位唯一能保持人间之爱纯洁高尚的主。[23]
§48
The family relationship should be sanctifying in its influence. Christian homes, established and conducted in accordance with Gods plan, are a wonderful help in forming Christian character. . . . Parents and children should unite in offering loving service to Him who alone can keep human love pure and noble. {AH 19.6}[23]
§49
基督徒家庭中首应作成的工夫,就是要使基督的灵长驻其间,俾使家中的每一分子都能背起他的十字架来遵行耶稣所引导的道路。[24]
§50
The first work to be done in a Christian home is to see that the Spirit of Christ abides there, that every member of the household may be able to take his cross and follow where Jesus leads the way. {AH 20.1}[24]