第09章 上帝的子民蒙拯救
§1
第09章 上帝的子民蒙拯救
§2
Chap. 09—God’s People Delivered
§3
在善恶之争奇妙的终点,将出现宏伟壮观的场面。那时你将与耶稣平安相遇,享受祂为你所存留的一切快乐。 当人间的法律不再保护那些尊重上帝律法之人的时候,在各方各处必要发起一种消灭他们的运动。及至那旨令中所预定的时辰临近,众人将要共同策划根除他们所恨恶的宗派。他们将要决定在一夜之间发动一次决定性的突击,使一切反对和责备的声音全然止息。{DD 45.1}[1]
§4
Grand, climatic scenes take place when the battle between good and evil comes to its amazing conclusion. Here is how you can meet Jesus in peace and experience all the joy He has in store for you. When the protection of human laws shall be withdrawn from those who honor the law of God, there will be, in different lands, a simultaneous movement for their destruction. As the time appointed in the decree draws near, the people will conspire to root out the hated sect. It will be determined to strike in one night a decisive blow, which shall utterly silence the voice of dissent and reproof.{DD 45.1}[1]
§5
那时上帝的子民──有的在牢狱中,有的隐藏在深山丛林和幽密之处━━一直在祈求上帝的保护。同时在各地都有武装的人群,在恶使者的鼓动之下,正在预备进行杀戮的工作。正在这千钧一发之际,以色列的上帝必要出面干涉,来拯救祂的选民。耶和华说:“你们必唱歌,象守圣节的夜间一样,并且心中喜乐,象人吹笛,上耶和华的山,到以色列的磐石那里。耶和华必使人听祂威严的声音,又显祂降罚的膀臂,和祂怒中的忿恨,并吞灭的火焰,与霹雷、暴风、冰雹”(赛30:29-30)。?{DD 45.2}[2]
§6
The people of God—some in prison cells, some hidden in solitary retreats in the forests and the mountains—still plead for divine protection, while in every quarter companies of armed men, urged on by hosts of evil angels, are preparing for the work of death. It is now, in the hour of utmost extremity, that the God of Israel will interpose for the deliverance of His chosen. Saith the Lord; “Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth ... to come into the mountain of the Lord, to the Mighty?One of Israel. And the Lord shall cause His glorious voice to be heard, and shall show the lighting down of His arm, with the indignation of His anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.”?Isaiah 30:29, 30.?{DD 45.2}[2]
§7
【荣耀的彩虹】
§8
正当成群的恶人狂叫呐喊,讥诮辱骂,声势汹汹地向他们的俘虏猛扑的时候,忽然,有一阵浓密的,比午夜更深的黑暗笼罩在地上。随后有一道虹放射着那从上帝宝座而来的荣光,拱在天上,似乎是包围着每一群祈祷的人。那些发怒的群众忽然呆住了。他们的讥诮呐喊声消沉了。他们忘记了自己所要行凶施暴的目标。他们怀着恐惧知祸的心注视着上帝立约的记号,并急欲逃避其压倒一切的光辉。{DD 46.1}[3]
§9
【The Rainbow of Glory】
§10
With shouts of triumph, jeering, and imprecation, throngs of evil men are about to rush upon their prey, when, lo, a dense blackness, deeper than the darkness of the night, falls upon the earth. Then a rainbow, shining with the glory from the throne of God, spans the heavens and seems to encircle each praying company. The angry multitudes are suddenly arrested. Their mocking cries die away. The objects of their murderous rage are forgotten. With fearful forebodings they gaze upon the symbol of God’s covenant and long to be shielded from its overpowering brightness.{DD 46.1}[3]
§11
那时上帝的子民要听见一个清朗而悦耳的声音说,“举目观看”。他们随即举目望天,看见那应许之虹。那遮盖穹苍的黑暗怒云此时裂开了。他们像司提反一样定睛望天,看见上帝的荣耀和人子坐在祂的宝座上。在祂神圣的身体上,他们还能看出祂从前受凌辱的痕迹。从祂口中听见祂在祂父和圣天使之前所提出的请求:“父啊,我在哪里,愿祢所赐给我的人也同我在那里”(约17:24)。随后,他们又听见音乐般的欢呼声说:“他们来了!他们来了!他们都是圣洁,无邪恶,无玷污的。他们已经谨守了我忍耐的道;他们必要在众天使中间行走。”于是,那些曾经坚持信仰之人的灰白而颤动的口中发出一阵胜利的呐喊。{DD 46.2}[4]
§12
By the people of God a voice, clear and melodious, is heard, saying, “Look up,” and lifting their eyes to the heavens, they behold the bow of promise. The black, angry clouds that covered the firmament are parted, and like Stephen they look up steadfastly into heaven and see the glory of God and the Son of man seated upon His throne. In His divine form they discern the marks of His humiliation; and from His lips they hear the request presented before His Father and the holy angels: “I will that they also, whom Thou hast given Me, be with Me where I am.”?John 17:24. Again a voice, musical and triumphant, is heard, saying: “They come! they come! holy, harmless, and undefiled. They have kept the word of My patience; they shall walk among the angels;” and the pale, quivering lips of those who have held fast their faith utter a shout of victory.{DD 46.2}[4]
§13
上帝显出权能拯救自己的子民,乃是在半夜的时候。那时太阳要出现,全力照耀。许多兆头和奇事接二连三地迅速显现出来。恶人满心恐怖而惊奇地望着这幕景象,同时义人却怀着严肃的喜乐,目睹自己得救的征兆。自然界中的一切事物似乎都颠倒了秩序。江河的水停止流动了。浓密的乌云彼此相撞。在那狂怒的诸天之中却留出一片明亮的空隙,显出光华灿烂的荣耀,从那里发出来上帝的声音,如同众水的声音说:“成了”(启16:17)! {DD 46.3}[5]
§14
It is at midnight that God manifests His power for the deliverance of His people. The sun appears, shining in its strength. Signs and wonders follow in quick succession. The wicked look with terror and amazement upon the scene, while the righteous behold with solemn joy the tokens of their deliverance. Everything in nature seems turned out of its course. The streams cease to flow. Dark, heavy clouds come up and clash against each other. In the midst of the angry heavens is one clear space of indescribable glory, whence comes the voice of God like the sound of many waters, saying: “It is done.”?Revelation 16:17.{DD 46.3}[5]
§15
那声音震动了诸天和全地。于是有一阵大地震,“自从地上有人以来,没有这样大这样利害的地震”(启16:17-18)。穹苍似乎一开一闭。从那里似乎有上帝宝座所发出的荣光闪射下来。山岭摇动,象风前的芦苇,破碎的岩石散布各处。有大声音怒号象暴风雨临到一般。海洋砰訇翻腾。飓风长啸,象鬼魔施行毁灭的声音。全地此起彼伏,象海洋中的波涛一样。地面破裂。地的根基似乎都塌陷了。山岭下沉。有人居住的海岛淹没不见了。那充满罪恶象所多玛一样的海口商埠被忿怒的水所吞没。“上帝也想起巴比伦大城来,要把那盛自己烈怒的酒杯递给她”(启16:19,21)。那时的大冰雹,“每一个约重九十斤,”施行毁灭的工作。地上最骄奢的城邑要被降为卑。世上伟人为彰显自己而斥资兴建的辉煌大厦,此时要在他们眼前倒塌毁灭,变成废墟。监狱的墙垣破裂,使那些因保守自己信仰而被监禁的上帝的子民得到释放。?{DD 46.4}[6]
§16
That voice shakes the heavens and the earth. There is a mighty earthquake, “such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.”?Verses 17, 18. The firmament appears to open and shut. The glory from the throne of God seems flashing through. The mountains shake like a reed in the wind, and ragged rocks are scattered on every side. There is a roar as of a coming tempest. The sea is lashed into fury. There is heard the shriek of a hurricane like the voice of demons upon a mission of destruction. The whole earth heaves and swells like the waves of the sea. Its surface is breaking up. Its very?foundations seem to be giving way. Mountain chains are sinking. Inhabited islands disappear. The seaports that have become like Sodom for wickedness are swallowed up by the angry waters. Babylon the great has come in remembrance before God, “to give unto her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.” Great hailstones, every one “about the weight of a talent,” are doing their work of destruction.?Verses 19, 21. The proudest cities of the earth are laid low. The lordly palaces, upon which the world’s great men have lavished their wealth in order to glorify themselves, are crumbling to ruin before their eyes. Prison walls are rent asunder, and God’s people, who have been held in bondage for their faith, are set free.?{DD 46.4}[6]
§17
【复活的时辰】
§18
坟墓要裂开,“睡在尘埃中的,必有多人复醒,其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的”(但12:2)。那时,一切曾经坚守第三位天使信息而死了的人要从坟墓里出来得着荣耀,并听见上帝与一切遵守祂律法的人立和平之约。“连刺祂的人”(启1:7),就是那些在基督临死痛苦之时戏弄祂讥诮祂的,同那些穷凶极恶反对上帝真理和祂子民的人,也要复活。他们要看见主在祂的荣耀中,并看见那些忠心顺从之人所要得的尊荣。{DD 47.1}[7]
§19
【The Resurrection Hour】
§20
Graves are opened, and “many of them that sleep in the dust of the earth ... awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.”?Daniel 12:2. All who have died in the faith of the third angel’s message come forth from the tomb glorified, to hear God’s covenant of peace with those who have kept His law. “They also which pierced Him” (Revelation 1:7), those that mocked and derided Christ’s dying agonies, and the most violent opposers of His truth and His people, are raised to behold Him in His glory and to see the honor placed upon the loyal and obedient.{DD 47.1}[7]
§21
【恶人的厄运】
§22
这时密云仍然遮蔽天空,但太阳却偶尔出现,好像是耶和华施行报应的眼睛。猛烈的闪电从天空发射,象一片火焰包围着地球。有神秘而可怖的声音,驾乎那骇人的雷轰之上,宣告恶人的劫运。所宣告的话并非人人都能听懂的,但那些传讲假道理的教师却能明白。那在不久之前肆无忌惮,狂傲自夸,而欢喜虐待守上帝诫命者的人,此时却被恐怖所压倒,在惊慌之中战栗不已。他们哭号的声音高过暴风和雷霆的声音。这时鬼魔要承认基督的神性,并在祂的权能之前战惊不已。同时世人也要哀求慈悲怜悯,在极狼狈的恐怖中俯伏在地。……{DD 47.2}[8]
§23
【The Doom of the Wicked】
§24
Thick clouds still cover the sky; yet the sun now and then breaks through, appearing like the avenging eye of Jehovah. Fierce lightnings leap from the heavens, enveloping the earth in a sheet of flame. Above the terrific roar of thunder, voices, mysterious and awful, declare the doom?of the wicked. The words spoken are not comprehended by all; but they are distinctly understood by the false teachers. Those who a little before were so reckless, so boastful and defiant, so exultant in their cruelty to God’s commandment-keeping people, are now overwhelmed with consternation and shuddering in fear. Their wails are heard above the sound of the elements. Demons acknowledge the deity of Christ and tremble before His power, while men are supplicating for mercy and groveling in abject terror....?{DD 47.2}[8]
§25
这时从乌云的缝隙中透出一颗明星。它的光辉因为四围的黑暗而增加了四倍。它向那些忠诚守法的人宣示希望与喜乐,但对于干犯上帝律法的人却表显严厉与忿怒。凡曾为基督牺牲一切的人,此时要得安全,似乎是藏身在耶和华帐幕的隐密处。他们已经受过试炼,而且在世人和那藐视真理者的面前,已经证实自己忠于那为他们而死的主。那些冒着死亡的威胁而坚守忠贞的人,此时要起一番奇妙的变化。他们已经从那些变成鬼魔之人黑暗而可怕的压制之下忽然被拯救出来。他们的面容在不久之前是灰白、焦急、枯槁的,现在却焕发着惊奇、信心、和爱心。他们要高唱凯旋之歌:“上帝是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。所以地虽改变,山虽摇动到海心,其中的水虽砰訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕”(诗46:1-3)。{DD 48.1}[9]
§26
Through a rift in the clouds there beams a star whose brilliancy is increased fourfold in contrast with the darkness. It speaks hope and joy to the faithful, but severity and wrath to the transgressors of God’s law. Those who have sacrificed all for Christ are now secure, hidden as in the secret of the Lord’s pavilion. They have been tested, and before the world and the despisers of truth they have evinced their fidelity to Him who died for them. A marvelous change has come over those who have held fast their integrity in the very face of death. They have been suddenly delivered from the dark and terrible tyranny of men transformed to demons. Their faces, so lately pale, anxious, and haggard, are now aglow with wonder, faith, and love. Their voices rise in triumphant song: “God is our refuge and strength, a very present help in trouble. Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea; though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof.”?Psalm 46:1-3.{DD 48.1}[9]
§27
【拿着十诫的手】
§28
当这些表示圣洁信赖的言语上升到上帝面前时,空中的乌云便向四边散开,显出星光灿烂的诸天,具有说不出来的荣耀,与周围黑暗而忿怒的乌云形成对照。天国圣城的荣耀从半开的门户中发射出来。随后,天上忽然显出一只手,拿着合起来的两块法版。先知曾说,“诸天必表明祂的公义,因为上帝是施行审判的”(诗50:6)。那圣洁的律法,就是上帝的公义,从前曾在西奈山的雷轰和火焰中被宣布为人生的指南,这时却要显现在世人眼前作为审判的标准。那一只手揭开了法版,其中便显出十条诫命,象是用火焰的笔写成的。其中的字迹极为清楚,使人人都能阅读。这时人们的记忆力要豁然觉醒。人人思想中所有迷信和异端的黑暗都要被扫除净尽。上帝那简明、广泛而有权威的十句话,这时显现在地上一切的居民眼前。?{DD 48.2}[10]
§29
【A Hand Holding the Ten Commandments】
§30
While these words of holy trust ascend to God, the clouds sweep back, and the starry heavens are seen, unspeakably glorious in contrast with the black and angry firmament on either side. The glory of the celestial city streams from the gates ajar. Then there appears against the sky a hand holding two tables of stone folded together. Says the prophet: “The heavens shall declare His righteousness: for God is judge Himself.”?Psalm 50:6. That holy law, God’s righteousness, that amid thunder and flame was proclaimed from Sinai as the guide of life, is now revealed to men as the rule of judgment. The hand opens the tables, and there are seen the precepts of the Decalogue, traced as with a pen of fire. The words are so plain that all can read them. Memory is aroused, the darkness of superstitionand heresy is swept from every mind, and God’s ten words, brief, comprehensive, and authoritative, are presented to the view of all the inhabitants of the earth.?{DD 48.2}[10]
§31
这时,那些曾经践踏上帝神圣诫命的人心中的恐怖与绝望,真是无法形容的。上帝曾把祂的律法赐给他们。在他们还有悔改和自新的机会时,他们尽可将自己的品格与律法对照一下,并看出自己的缺点。然而他们为要博得世人的欢心,竟废弃了律法和训词,还要教导别人去干犯。他们曾尽力强迫上帝的子民去亵渎主的安息日。现在他们所藐视的律法便要定他们的罪。他们很清楚地看出自己是无可推诿的。他们已经拣选自己所要事奉、所要敬拜的。“那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉上帝的和不侍奉上帝的,分别出来”(玛3:18)。{DD 49.1}[11]
§32
It is impossible to describe the horror and despair of those who have trampled upon God’s holy requirements. The Lord gave them His law; they might have compared their characters with it and learned their defects while there was yet opportunity for repentance and reform; but in order to secure the favor of the world, they set aside its precepts and taught others to transgress. They have endeavored to compel God’s people to profane His Sabbath. Now they are condemned by that law which they have despised. With awful distinctness they see that they are without excuse. They chose whom they would serve and worship. “Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth Him not.”?Malachi 3:18.{DD 49.1}[11]
§33
敌对上帝律法的人,从牧师起直到他们中间最微小的为止,这时对于真理和义务有了新的认识。他们看出第四诫的安息日乃是永生上帝的印记,但已为时太晚了。他们看出伪安息日的真相以及自己所用以建造的沙土根基,也已为时太晚了。他们发觉自己一直是在与上帝为敌。宗教界的教师们自称是引领人进入乐园之门,但实际上却把他们带到灭亡之地。我们非至那最后清算的日子,就不能知道担任圣职之人的责任是何等重大,以及他们不忠心的结果是多么可怕。惟有在永恒的天国中,我们才能正确地估计一个人的沉沦是多么大的损失。将来凡听见上帝说:“你们这作恶的仆人,离开我去吧”的人,他们的结局是极其悲惨的! {DD 49.2}[12]
§34
The enemies of God’s law, from the ministers down to the least among them, have a new conception of truth and duty. Too late they see that the Sabbath of the fourth commandment is the seal of the living God. Too late they see the true nature of their spurious Sabbath and the sandy foundation upon which they have been building. They find that they have been fighting against God. Religious teachers have led souls to perdition while professing to guide them to the gates of Paradise. Not until the day of final accounts will it be known how great is the responsibility of men in holy office and how terrible are the results of their unfaithfulness. Only in eternity can we rightly estimate the loss of a single soul. Fearful will be the doom of him to whom God shall say: Depart, thou wicked servant.{DD 49.2}[12]
§35
【耶稣快要复临】
§36
这时人要听见上帝的声音从天庭发出,宣告耶稣降临的日子与时辰,并将永远的约交给祂的子民。祂说话的声音传遍地极,象震动天地的雷轰一样。上帝的以色列人站在那里侧耳倾听,定睛望天。他们的脸上焕发着祂的荣耀,光辉四射,像古时摩西从西奈山下来时一样。恶人不敢观看他们。当上帝向那些因守安息日为圣而尊荣祂的人宣布降福的时候,便有一阵胜利的呐喊发出。{DD 49.3}[13]
§37
【Jesus Is Coming Again】
§38
The voice of God is heard from heaven, declaring the day and hour of Jesus’ coming, and delivering the everlasting covenant to His people. Like peals of loudest thunder His words roll through the earth. The Israel of God stand listening, with their eyes fixed upward. Their countenances are lighted up with His glory, and shine as did the face of Moses when he came down from Sinai. The wicked cannot look upon them. And when the blessing is pronounced on those who have honored God by keeping His Sabbath holy, there is a mighty shout of victory.{DD 49.3}[13]
§39
不久之后,在东方出现一小块黑云,约有人的半个手掌那么大。这就是包围着救主的云彩。从远方看上去,似乎是乌黑的。上帝的子民知道这就是人子的兆头。他们肃静地举目注视。那云彩越临近地面,便越有光辉,越有荣耀,直到它变成一片大白云。它底下的荣耀好像烈火,其上则有立约之虹。耶稣驾云前来,作为一位大能的胜利者。这时祂不再是“常经忧患”的人,不再喝那羞辱和祸患的苦杯,而是天上地下的胜利者,要来审判活人与死人。祂“诚信真实”,“审判争战都按着公义,”并有“在天上的众军”跟随祂(启19:11,14)。有不可胜数的大队圣天使,欢唱天国的圣歌护送着祂。穹苍似乎充满了他们发光的形体。他们的数目有“千千万万”之多。人类的笔墨无法描述这种情景。属血气的人也不能想象到那辉煌的场面。“祂的荣光遮蔽诸天,颂赞充满大地。祂辉煌如同日光”(哈3:3-4)。当那活动的云彩就近地面的时候,众目都要看见生命之君。这时,祂圣洁的头上不再为那荆棘冠冕所污损,却有荣耀的冕旒戴在祂的额上。祂的荣颜射出比正午的太阳更眩目更明亮的光彩。“在祂衣服和大腿上,有名写着说,万王之王,万主之主”(启19:16)。……{DD 49.4}[14]
§40
Soon there appears in the east a small black cloud, about half the size of a man’s hand. It is the cloud which surrounds the Saviour and which seems in the distance to be shrouded in darkness. The people of God know this to be the sign of the Son of man. In solemn silence they gaze upon it as it draws nearer the earth, becoming lighter and more glorious, until it is a great white cloud, its base a glory like consuming fire, and above it the rainbow of the covenant. Jesus rides forth as a mighty conqueror. Not now a “Man of Sorrows,” to drink the bitter cup of shame and woe, He comes, victor in heaven and earth, to judge the living and the dead. “Faithful and True,” “in righteousness He doth judge and make war.”?And “the armies which were in heaven” (Revelation 19:11, 14) follow Him. With anthems of celestial melody the holy angels, a vast, unnumbered throng, attend Him on His way. The firmament seems filled with radiant forms—“ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands.” No human pen can portray the scene; no mortal mind is adequate to conceive its splendor. “His glory covered the heavens, and the earth was full of His praise. And His brightness was as the light.”?Habakkuk 3:3, 4. As the living cloud comes still nearer, every eye beholds the Prince of life. No crown of thorns now mars that sacred head; but a diadem of glory rests on His holy brow. His countenance outshines the dazzling brightness of the noonday sun. “And He hath on His vesture and on His thigh a name written, King of kings, and Lord of lords.”?Revelation 19:16....?{DD 49.4}[14]
§41
【“死啊,你的毒钩在哪里”】
§42
当地球东倒西歪,电光四射,雷声大作的时候,上帝儿子的声音要把睡了的圣徒唤醒起来。祂望着义人的坟墓,然后举手向天呼喊说:“醒起,醒起,醒起,你们这睡在尘埃中的人,起来!”从天涯到地极,死人要听见那声音,凡听见的都要复活。那时从各国、各族、各方、各民中有人出来,聚成极大的队伍。他们的步声要响遍全地。他们要从死亡的监牢中出来,身上披着不朽的荣耀,呼喊着说:“死啊,你得胜的权势在哪里?死啊,你的毒钩在哪里”(林前15:55)?活着的义人和复活的圣徒要同声发出经久而欢乐的胜利呐喊。{DD 50.1}[15]
§43
【“O Death, Where is Thy Sting?”】
§44
Amid the reeling of the earth, the flash of lightning, and the roar of thunder, the voice of the Son of God calls forth the sleeping saints. He looks upon the graves of the righteous, then, raising His hands to heaven, He cries: “Awake, awake, awake, ye that sleep in the dust, and arise!” Throughout the length and breadth of the earth the dead shall hear that voice, and they that hear shall live. And the whole earth shall ring with the tread of the exceeding great army of every nation, kindred, tongue, and people. From the prison house of death they come, clothed with immortal glory, crying: “O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?”?1 Corinthians 15:55. And the living righteous and the risen saints unite their voices in a long, glad shout of victory.{DD 50.1}[15]
§45
从坟墓中出来之人的身材正如他们进坟墓时一样。亚当站在复活的群众当中,显出高大尊严的形状,身材只稍逊于上帝的儿子。他与后代的人类,形成鲜明的对照,使人看出人类的身材体格是大大退化了。然而所有复活的人都赋有永远青春的精力。最初,人是按着上帝的形像造的,不但在品格,同时也在形状和容貌上与上帝相似。后来罪恶几乎完全毁损了那神圣的形像。但基督已来恢复所失去的一切。祂要改变我们这污秽卑贱的身体,像祂自己的荣耀身体一样。这必死、败坏、丑恶、并一度为罪所污秽的身体,要变成完全、美丽、和不朽坏的。一切瑕疵与残缺都已留在坟墓之中。蒙救赎的子民要吃那久已失落的伊甸园中之生命树的果子,便渐渐长成人类在起初的荣耀中所有的身量。罪的咒诅所留下的残痕余迹都要完全消除。基督忠心的子民要在“耶和华我们上帝的荣美之中”显现,在意识、心灵和身体三方面反照耶和华的完全形像。奇哉救恩!久被人所谈论,久为人所仰望,并用热切预期的心情冥思默想,但始终不为人所完全领会。{DD 50.2}[16]
§46
All come forth from their graves the same in stature as when they entered the tomb. Adam, who stands among the risen throng, is of lofty height and majestic form, in stature but little below the Son of God. He presents a marked contrast to the people of later generations; in this one respect is shown the great degeneracy of the race. But all arise with the freshness and vigor of eternal youth. In the beginning, man was created in the likeness of God, not only in character, but in form and feature. Sin defaced and almost obliterated the divine image; but Christ came to restore that which had been lost. He will change our vile bodies and fashion them like unto His glorious body. The mortal, corruptible form, devoid of comeliness, once polluted with sin, becomes perfect, beautiful, and immortal. All blemishes and deformities are left in the grave. Restored to the tree of life in the long-lost Eden,?the redeemed will “grow up” (Malachi 4:2) to the full stature of the race in its primeval glory. The last lingering traces of the curse of sin will be removed, and Christ’s faithful ones will appear in “the beauty of the Lord our God,” in mind and soul and body reflecting the perfect image of their Lord. Oh, wonderful redemption! long talked of, long hoped for, contemplated with eager anticipation, but never fully understood.?{DD 50.2}[16]
§47
【家庭的快乐团聚】
§48
活着的义人要在“一霎时,眨眼之间”改变。上帝的声音已使他们得荣耀,现在他们要变为不朽的,且要与复活的圣徒一同被提到空中与他们的主相遇。天使要将主的选民“从四方,从天这边,到天那边,都招聚了来。”天使要将小孩子送到他们慈母的怀抱里。因死亡而久别的亲友要团聚,永不再离散。随后他们要唱着欢乐的诗歌,一同升到上帝的城里。{DD 51.1}[17]
§49
【The Glad Reunion of Families】
§50
The living righteous are changed “in a moment, in the twinkling of an eye.” At the voice of God they were glorified; now they are made immortal and with the risen saints are caught up to meet their Lord in the air. Angels “gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other.” Little children are borne by holy angels to their mothers’ arms. Friends long separated by death are united, nevermore to part, and with songs of gladness ascend together to the City of God.{DD 51.1}[17]
§51
在云车的两边都有翅膀,在车下有活轮。当车上升的时候,车轮要发出喊声,说:“圣哉”。翅膀飞动的时候也要发声说:“圣哉”。随行的大队天使也要喊叫说,“圣哉,圣哉,圣哉,全能主上帝!”当车辇向新耶路撒冷上升的时候,得救的子民要欢呼说:“哈利路亚!”{DD 51.2}[18]
§52
On each side of the cloudy chariot are wings, and beneath it are living wheels; and as the chariot rolls upward, the wheels cry, “Holy,” and the wings, as they move, cry, “Holy,” and the retinue of angels cry, “Holy, holy, holy, Lord God Almighty.” And the redeemed shout, “Alleluia!” as the chariot moves onward toward the New Jerusalem.{DD 51.2}[18]
§53
在进入上帝的圣城之前,救主要把胜利的徽号赐给跟从祂的人,并将王室的标记授与他们。光明灿烂的行列要在他们的王四围集成中空的方阵。祂的形体尊严高大,超乎众天使和圣徒之上。祂的脸向他们表示慈祥的爱。那数不过来的蒙赎群众目不转睛地注视着祂,众目要仰望那从前“面貌比别人悴憔,形容比世人枯槁”者的荣耀。耶稣要亲自用右手把冠冕戴在每一个得救的人头上。每个人都有一顶冠冕,上面刻着自己的“新名”(启2:17)和“归耶和华为圣”的字样。有胜利者的棕树枝和光亮的金琴交在每一个人手中。当司令的天使带头奏乐时,人人的手便要巧妙地拨动琴弦,发出和谐嘹亮的甜美音乐。各人心中洋溢着莫可言宣的欢乐热情,一齐扬起感恩的颂赞:“祂爱我们,用自己的血使我们脱离罪恶,又使我们成为国民,作祂父上帝的祭司,但愿荣耀权能归给祂,直到永永远远”(启1:5-6)。{DD 51.3}[19]
§54
Before entering the City of God, the Saviour bestows upon His followers the emblems of victory and invests them with the insignia of their royal state. The glittering ranks are drawn up in the form of a hollow square about their King, whose form rises in majesty high above saint and angel, whose countenance beams upon them full of benignant love. Throughout the unnumbered host of the redeemed every glance is fixed upon Him, every eye beholds His glory whose “visage was so marred more than any man, and His form more than the sons of men.” Upon the heads of the overcomers, Jesus with His own right hand places the crown of glory. For each there is a crown, bearing his own “new name” (Revelation 2:17), and the inscription, “Holiness to the Lord.” In every hand are placed the victor’s palm and the shining harp. Then, as the commanding angels strike the note, every hand sweeps the harp strings with skillful touch, awaking sweet music in rich, melodious strains. Rapture unutterable thrills every heart, and each voice is raised in grateful praise: “Unto Him that loved us, and washed us from our sins in His own blood, and hath made us kings and priests unto God and His Father; to Him be glory and dominion for ever and ever.”?Revelation 1:5, 6.{DD 51.3}[19]
§55
在得赎的群众面前有圣城出现。耶稣便打开珍珠的门,使谨守真理的国民进去。他们在那里要见到上帝的乐园,就是亚当未曾犯罪时的家乡。随后有声音发出。这声音比人类耳朵曾经听过的任何音乐更为甜美,说:“你们的斗争终止了。”“你们这蒙父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。{DD 51.4}[20]
§56
Before the ransomed throng is the Holy City. Jesus opens wide the pearly gates, and the nations that have kept the truth enter in. There they behold the Paradise of God, the home of Adam in his innocency. Then that voice, richer than any music that ever fell on mortal ear, is heard, saying: “Your conflict is ended.” “Come, ye blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.”{DD 51.4}[20]