基督教育原理(1923)E

第72章 对教师的勉言
§1 第72章 对教师的勉言
§2 Chap. 72 - Counsel to Teachers
§3 (怀爱伦夫人和她的随行人员在去总会的途中,曾在柯立芝维尤住了五天。星期五上午,她在学院的小礼拜堂向五百学生讲了话,安息日和星期日她在教会向大批会众讲了话。星期一上午,她受邀与学院的全体教员会面。下文是她向聚集的三十位教师讲的话。——W. C.怀特。)[1]
§4 [MRS. E. G. WHITE AND HER PARTY ON THEIR WAY TO THE GENERAL CONFERENCE, SPENT FIVE DAYS IN COLLEGE VIEW. FRIDAY MORNING SHE SPOKE TO FIVE HUNDRED STUDENTS IN THE COLLEGE CHAPEL, AND SABBATH AND SUNDAY SHE SPOKE TO LARGE CONGREGATIONS IN THE CHURCH. MONDAY MORNING, BY REQUEST, SHE MET WITH THE COLLEGE FACULTY. THE FOLLOWING IS A PORTION OF HER ADDRESS TO THE THIRTY TEACHERS ASSEMBLED.--W. C. WHITE.] I will read 2 Corinthians, the sixth chapter: {FE 533.1}[1]
§5 我要读一下《哥林多后书》第六章:{FE 533.1}[2]
§6 We then, as workers together with Him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. (For He saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succored thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.) Giving no offense in anything, that the ministry be not blamed; but in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings; by pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, by the word of truth, by the power of God, by the armor of righteousness on the right hand and on the left, by honor and dishonor, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; as unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. . . . {FE 533.2}[2]
§7 “我们与上帝同工的,也劝你们不可徒受祂的恩典。因为祂说:‘在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。’看哪!现在正是悦纳的时候;现在正是拯救的日子。我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤;反倒在各样的事上表明自己是上帝的用人,就如在许多的忍耐、患难、穷乏、困苦、鞭打、监禁、扰乱、勤劳、警醒、不食、廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、真实的道理、上帝的大能;仁义的兵器在左在右;荣耀、羞辱,恶名、美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的;似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不至丧命的;似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。……”{FE 533.2}[3]
§8 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? and what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? and what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be My people. Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, and will be a Father unto you, and ye shall be My sons and daughters, saith the Lord Almighty. {FE 533.3}[3]
§9 “你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?上帝的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说:我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的上帝;他们要作我的子民。又说:你们务要从他们中间出来,与他们分别;不要沾不洁净的物,我就收纳你们。我要作你们的父;你们要作我的儿女。这是全能的主说的。”{FE 533.3}[4]
§10 You should study also the seventh chapter, but I will not take time to read it now. {FE 534.1}[4]
§11 你们也应该学习第七章,但我现在不花时间读它了。{FE 534.1}[5]
§12 There is constant danger among our people that those who engage in labor in our schools and sanitariums will entertain the idea that they must get in line with the world, study the things which the world studies, and become familiar with the things that the world becomes familiar with. This is one of the greatest mistakes that could be made. We shall make grave mistakes unless we give special attention to the searching of the word. {FE 534.2}[5]
§13 我们的人中间始终有一种危险,就是那些在我们的学校和疗养院工作的人会怀有他们必须与世界步调一致的想法,考虑世人所考虑的事,熟悉世人所熟悉的事。这是所能犯的一个最大的错误。我们若不特别注意查考圣道,就会犯严重的错误。{FE 534.2}[6]
§14 The question is asked, What is the higher education? There is no education higher than that contained in the principles laid down in the words I have read to you from this sixth chapter of Second Corinthians. Let our students study diligently to comprehend this. There is no higher education to be gained than that which was given to the early disciples, and which is given to us through the word. May the Holy Spirit of God impress your minds with the conviction that there is nothing in all the world in the line of education that is so exalted as the instruction contained in the sixth and seventh chapters of Second Corinthians. Let us advance in our work just as far as the word of God will lead us. Let us work intelligently for this higher education. Let our righteousness be the sign of our understanding of the will of God committed to us through His messengers. {FE 534.3}[6]
§15 所问的问题是:什么是高等教育?没有什么比含有我刚才向你们读的《哥林多后书》第六章中所定下的原则更高的教育了。我们的学生要殷勤研究好领会这些原则。所能得到的高等教育,莫过于曾赐给早期的门徒,又藉着圣经赐给我们的教育了。愿上帝的圣灵感动你们的心,使你们确信在全世界在教育方面再没有什么指示象《哥林多后书》第六章和第七章中所含有的指示那么尊贵高尚的了。我们要按照上帝的道所带领我们的速度推进我们的工作。我们要为这种高等教育聪明地作工。要让我们的义成为我们理解上帝藉着祂的使者们所交给我们的祂的旨意的标志。{FE 534.3}[7]
§16 It is the privilege of every believer to take the life of Christ and the teachings of Christ as his daily study. Christian education means the acceptance, in sentiment and principle, of the teachings of the Saviour. It includes a daily conscientious walking in the footsteps of Christ, who consented to lay off His royal robe and crown and to come to our world in the form of humanity, that He might give to the human race a power that they could gain by no other means. What was that power? It was the power resulting from the human nature uniting with the divine, the power to take the teachings of Christ and follow them to the letter. In His resistance of evil and His labor for others Christ was giving to men an example of the highest education that it is possible for any one to attain. {FE 534.4}[7]
§17 每一个信徒都有特权以基督的生活和教导为自己天天学习的内容。基督徒的教育意味着在观点和原则上接受救主的教导。它包括天天本着良心跟从基督的脚踪行,祂竟答应脱下王袍,摘下王冠,以人的样式来到我们的世界,以便使人类得到别无他法可以得到的能力。那种能力是什么呢?就是由人性与神性联合所产生的能力,使人接受基督的教导并且严格按照字句遵行之的能力。基督拒绝罪恶和为祂人劳苦作工,以此给人树立了一个人人都可达到的最高教育的榜样。{FE 534.4}[8]
§18 The Son of God was rejected by those whom He came to bless. He was taken by wicked hands and crucified. But after He had risen from the dead, He was with His disciples forty days, and in this time He gave them much precious instruction. He laid down to His followers the principles underlying the higher education. And when He was about to leave them and go to His Father, His last words to them were, I am with you alway, even unto the end of the world. {FE 535.1}[8]
§19 上帝的儿子被祂来要赐福的那些人拒绝了。祂被恶人的手取去,钉死在十字架上。但在祂从死里复活之后,祂四十天之久与自己的门徒们在一起,那时祂给了他们非常宝贵的指示。祂向跟随自己的人定下了高等教育的基本原则。及至祂将要离开他们到祂父那里去时,祂最后对他们说的话是:“我就常与你们同在,直到世界的末了”(太28:20)。{FE 535.1}[9]
§20 To many who place their children in our schools, strong temptations will come, because they desire them to secure what the world regards as the most essential education. Who knows what constitutes the most essential education, unless it is the education to be obtained from that Book which is the foundation of all true knowledge? Those who regard as essential the knowledge to be gained along the line of worldly education are making a great mistake, one which will cause them to be swayed by individual opinions that are human and erring. To those who feel that their children must have what the world calls the essential education, I would say, Bring your children to the simplicity of the word of God, and they will be safe. We are going to be greatly scattered before long, and what we do must be done quickly. {FE 535.2}[9]
§21 强烈的试探会临到许多把儿女送到我们学校的人,因为他们希望儿女获得世人所认为最必要的教育。若不是从圣经得到的教育,谁知道什么构成最必要的教育呢?圣经乃是一切真知识的基础。那些认为沿着属世的教育路线得到的知识是必不可少的人,在犯一个大错误,这会使他们受出于人的错误的个人意见所左右。对那些认为自己的儿女必须受世人所谓必要教育的人,我要说:把你们的儿女带到上帝之道的纯朴吧,这样他们才会安全。不久以后我们会被大大分散,我们所做的必须迅速做成。{FE 535.2}[10]
§22 The light has been given me that tremendous pressures will be brought upon every Seventh-day Adventist with whom the world can get into close connection. Those who seek the education that the world esteems so highly, are gradually led further and further from the principles of truth until they become educated worldlings. At what a price have they gained their education! They have parted with the Holy Spirit of God. They have chosen to accept what the world calls knowledge in the place of the truths which God has committed to men through His ministers and prophets and apostles. And there are some who, having secured this worldly education, think that they can introduce it into our schools. But let me tell you that you must not take what the world calls the higher education and bring it into our schools and sanitariums and churches. We need to understand these things. I speak to you definitely. This must not be done. {FE 535.3}[10]
§23 我一直蒙赐予亮光,看到世人能与之亲密联络的每一个安息日复临信徒会遭受巨大的压力。那些寻求世上视为高尚的教育的人,正在逐渐被诱导离真理的原则越来越远,直到他们成了有教养的俗人。他们得到这种教育的代价是多么大啊!他们已与上帝的圣灵分离。他们选择接受世人所谓的知识,代替上帝藉着祂的传道人、众先知和众使徒交给人们的真理。有些人既获得了这种属世的教育,便以为可将之介绍到我们的学校里。然而让我告诉你们吧,你们不可接受世人所谓的高等教育并把它带到我们的学校、疗养院和教会。我们需要明白这些事。我对你们说得很明确。务必不可做这种事。{FE 535.3}[11]
§24 Upon the mind of every student should be impressed the thought that education is a failure unless the understanding has learned to grasp the truths of divine revelation, and unless the heart accepts the teachings of the gospel of Christ. The student who, in the place of the broad principles of the word of God, will accept common ideas, and will allow the time and attention to be absorbed in commonplace, trivial matters, will find his mind becoming dwarfed and enfeebled. He has lost the power of growth. The mind must be trained to comprehend the important truths that concern eternal life. {FE 536.1}[11]
§25 要使每一个学生认识到,他们若不学习掌握上帝所启示的真理,从内心接受基督福音的教训,他们所受的教育就根本无效。学生若偏离圣经宽广的原则,去随波逐流,把时间和精力,耗费在庸俗琐事之中,他的心智就会萎缩、衰弱,失去成长的能力。所以应当培养学生明白有关永生的重要真理。{FE 536.1}[12]
§26 I am instructed that we are to carry the minds of our students higher than it is now thought to be possible. Heart and mind are to be trained to preserve their purity by receiving daily supplies from the fountain of eternal truth. The divine Mind and Hand has preserved through the ages the record of creation in its purity. It is the word of God alone that gives to us an authentic account of the creation of our world. This word is to be the chief study in our schools. In it we may hold converse with patriarchs and prophets. In it we may learn what our redemption has cost Him who was equal with the Father from the beginning, and who sacrificed His life that a people might stand before Him redeemed from everything earthly and commonplace, renewed in the image of God. {FE 536.2}[12]
§27 我蒙指示:我们应当尽量提高学生的思想。要教训他们的心思意念,藉着每日领受永恒真理泉源的供应,来保持自己的纯洁。上帝的心与手历经各代保存了的纯正的创造记录。惟有上帝的道能使我们对我们世界的受造有可信的说明。这圣道要成我们学校中主要的研究内容。我们可以在其中与先祖先知们交谈。在其中我们可以获悉那从起初原与上帝同等的主为救赎我们付出了什么代价,祂牺牲了自己的生命,为要使一班人可以站在祂面前,蒙救赎脱离了一切属地的平凡的事,按照上帝的形像得到了更新。{FE 536.2}[13]
§28 If we are to learn of Christ, we must pray as the apostles prayed when the Holy Spirit was poured upon them. We need a baptism of the Spirit of God. We are not safe for one hour while we are failing to render obedience to the word of God. {FE 537.1}[13]
§29 我们若要学基督的样式,就必须象使徒们在圣灵沛降在他们身上时那样祈求。我们需要受上帝之灵的洗。我们在不顺从上帝的道时,没有一刻是安全的。{FE 537.1}[14]
§30 I do not say that there should be no study of the languages. The languages should be studied. Before long there will be a positive necessity for many to leave their homes and go to work among those of other languages; and those who have some knowledge of foreign languages will thereby be able to communicate with those who know not the truth. Some of our people will learn the languages in the countries to which they are sent. This is the better way. And there is One who will stand right by the side of the faithful worker to open the understanding and to give wisdom. The Lord can make their work fruitful where men do not know the foreign language. As they go among the people, and present the publications, the Lord will work upon minds, imparting an understanding of the truth. Some who take up the work in foreign fields can teach the word through an interpreter. As the result of faithful effort there will be a harvest gathered, the value of which we do not now understand. {FE 537.2}[14]
§31 我不是说语言不要学,语言是应该学的。不久以后,必须有许多人离开家乡,到语言不同的人中去作工。凡懂得这些语言的人必能与那些不认识真理的人交谈。我们中的一些人要学习他们被差往之国家的语言。这是更好的方式。有一位必站在忠心工人的旁边,开启人的悟性,使人有智慧。主能使他们的工作在人们不懂外语的地方多有果效。他们走入人群,介绍书刊的时候,主必在人心中运行,使人明白真理。有些在外国园地作工的人可以藉着一位翻译教导圣道。忠心的努力结果必有禾捆收进来,其价值是我们现在不明白的。{FE 537.2}[15]
§32 There is another line of work to be carried forward, the work in the large cities. There should be companies of earnest laborers working in the cities. Men should study what needs to be done in the places that have been neglected. The Lord has been calling our attention to the neglected multitudes in the large cities, yet little regard has been given to the matter. {FE 537.3}[15]
§33 还有一个方面的工作要推进,就是在大城市中的工作。应该有许多热心的工作团队在城市中作工。人们应该考虑需要在一直受到忽视的地区做成什么工作。主一直在呼召我们注意大城市中受到忽视的群众,可是我们却很少注意这事。{FE 537.3}[16]
§34 We are not willing enough to trouble the Lord with our petitions, and to ask Him for the gift of the Holy Spirit. The Lord wants us to trouble Him in this matter. He wants us to press our petitions to the throne. The converting power of God needs to be felt throughout our ranks. The most valuable education that can be obtained will be found in going out with the message of truth to the places that are now in darkness. We should go out just as the first disciples went out in obedience to the commission of Christ. The Saviour gave the disciples their directions. In a few words He told them what they might expect to meet. I send you forth, He said, as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. These workers were to go forth as the representatives of Him who gave His life for the life of the world. {FE 537.4}[16]
§35 我们没有十分乐意用我们的恳求来烦劳主,向祂要求圣灵的恩赐。主希望我们在这事上烦劳祂。祂希望我们将迫切的恳求呈于宝座前。我们行列中的人都需要感到上帝改变人心的能力。我们带着真理的信息去到现在仍在黑暗中的地方时,会得到所能得到的最有价值的教训。我们应该象最初的门徒们那样遵照基督的委托走出去。救主给了门徒指示。祂用不多的话告诉他们可以料到会有什么遭遇。祂说:“我差你们去,如同羊进入狼群;所以你们要灵巧象蛇,驯良象鸽子”(太10:16)。这些工人要出发,作祂的代表,祂为世人的生命舍了自己的生命。{FE 537.4}[17]
§36 The Lord wants us to come into harmony with Him. If we will do this, His Spirit can rule our minds. If we have a true understanding of what constitutes the essential education, and endeavor to teach its principles, Christ will help us. He promised His followers that when they should stand before councils and judges, they were to take no thought what they should speak. I will instruct you, He said. I will guide you. Knowing what it is to be taught of God, when words of heavenly wisdom are brought to our mind, we shall distinguish them from our own thoughts. We shall understand them as the words of God, and we shall see in the words of God wisdom and life and power. . . . {FE 538.1}[17]
§37 主希望我们与祂和谐一致。我们若是这么做,祂的灵就能统治我们的心智。我们若是对何为必要的教育有正确的理解,并且努力教导其原则,基督就必帮助我们。祂应许跟从祂的人:他们站在议会和法官面前时,不必思想应该说什么。祂说:我必指示你们当说的话。我必指导你们。我们既知道上帝要教导我们什么,当天上智慧的言语进入我们的心智时,我们就要把它们和我们自己的想法区别出来。我们就会明白它们是上帝的话语,也会在上帝的话语中看出智慧、生命和能力。……{FE 538.1}[18]
§38 We are to educate the youth to exercise equally the mental and the physical powers. The healthful exercise of the whole being will give an education that is broad and comprehensive. We had stern work to do in Australia in educating parents and youth along these lines; but we persevered in our efforts until the lesson was learned that in order to have an education that was complete, the time of study must be divided between the gaining of book-knowledge and the securing of a knowledge of practical work. Part of each day was spent in useful work, the students learning how to clear the land, how to cultivate the soil, and how to build houses, using time that would otherwise have been spent in playing games and seeking amusement. And the Lord blessed the students who thus devoted their time to acquiring habits of usefulness. {FE 538.2}[18]
§39 我们要教导青年同等地运用智力和体力。全身健康的训练会使人受到宽广全面的教育。在遵循这些路线教育父母和青年方面,我们在澳大利亚有严峻的工作要做;但我们坚持努力,直到人们认识到这个教训:为了拥有完全的教育,必须在获得书本知识和获得实际工作的知识之间分配学习时间。每一天都要有一部分时间用在有益的工作上,学生要学习如何清理土地,如何耕种土地,如何建造房屋,利用否则就会用在玩游戏和寻欢作乐上的光阴。{FE 538.2}[19]
§40 Instruct the students not to regard as most essential the theoretical part of their education. Let it be more and more deeply impressed upon every student that we should have an intelligent understanding of how to treat the physical system. And there are many who would have greater intelligence in these matters if they would not confine themselves to years of study without a practical experience. The more fully we put ourselves under the direction of God, the greater knowledge we shall receive from God. Let us say to our students: Keep yourselves in connection with the Source of all power. Ye are laborers together with God. He is to be our chief instructor.--Review and Herald, November 11, 1909. {FE 539.1}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)