基督教育原理(1923)E

第55章 真正的高等教育
§1 第55章 真正的高等教育
§2 Chap. 55 - The True Higher Education
§3 上帝就是爱。世上的罪恶并非出自祂的手,而是出自我们的大仇敌。他的作为始终是败坏人,削弱和摧残人的才能。然而上帝没有撇弃我们在因堕落而造成的灭亡中。我们的天父已赐给我们一切所需的才能,使我们可以藉着方向正确的努力,重新得到最初的完美,在基督里完全站起来。在这项工作中,上帝希望我们尽自己的本分。我们是祂的——祂买来的产业。人类家庭让上帝和祂儿子耶稣基督付出了无限的代价。{FE 429.1}[1]
§4 God is love. The evil that is in the world comes not from His hands, but from our great adversary, whose work it has ever been to deprave man, and enfeeble and pervert his faculties. But God has not left us in the ruin wrought by the fall. Every faculty has been placed in reach by our Heavenly Father, that men may, through well-directed efforts, regain their first perfection, and stand complete in Christ. In this work God expects us to do our part. We are His -- His purchased possession. The human family cost God and His Son Jesus Christ an infinite price. {FE 429.1}[1]
§5 世界的救赎主,上帝的独生子,用祂对律法的完全顺从,用祂的生活和品格,挽回了人类在堕落时所失去的,使人顺从亚当所违背的公义圣洁的律法成为可能。基督并没有用祂的神性交换人性,而是将人性与神性结合起来;并且在人性中为人类家庭的利益实践了律法。每一个愿意接受基督之人的罪就要算在祂的账上,而祂已充分满足了上帝的公义。{FE 429.2}[2]
§6 The worlds Redeemer, the only-begotten Son of God, by His perfect obedience to the law, by His life and character, redeemed that which was lost in the fall, and made it possible for man to obey that holy law of righteousness which Adam transgressed. Christ did not exchange His divinity for humanity, but combined humanity with divinity; and in humanity He lived the law in behalf of the human family. The sins of every one who will receive Christ were set to His account, and He has fully satisfied the justice of God. {FE 429.2}[2]
§7 下面这句宝贵的话语里表达了全部的救赎计划:“上帝爱世人,甚至将祂的独生子赐给他们,叫一切信祂的,不至灭亡,反得永生”(约3:16)。基督实际上承担了世人之罪的刑罚,以便把祂的义归给罪人,而罪人藉着悔改和信心,可以在品格的圣洁上变得象祂。祂说:“我承担那个人的罪辜。我来接受刑罚,让悔改的罪人无罪地站在祢面前。”罪人信靠基督的那一刻,便不被定罪地站在上帝面前;因为基督的义是他的:基督完全的顺从归给了他。但他必须与上帝的能力合作,并且付出他人性的努力去征服罪恶,在基督里完全站立。{FE 429.3}[3]
§8 All the plan of redemption is expressed in these precious words: For God so loved the world, that He gave his only-begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. Christ actually bore the punishment of the sins of the world, that His righteousness might be imputed to sinners, and through repentance and faith they might become like Him in holiness of character. He says, I bear the guilt of that mans sins. Let Me take the punishment and the repenting sinner stand before Thee innocent. The moment the sinner believes in Christ, he stands in the sight of God uncondemned; for the righteousness of Christ is his: Christs perfect obedience is imputed to him. But he must co-operate with divine power, and put forth his human effort to subdue sin, and stand complete in Christ. {FE 429.3}[3]
§9 基督所付的赎金足够拯救所有的人;但却只会有益于那些在基督耶稣里成为新造的人、上帝永远国度的忠心国民。祂的受难不会保护不悔改、不忠心的罪人免受惩罚。{FE 430.1}[4]
§10 The ransom paid by Christ is sufficient for the salvation of all men; but it will avail for only those who become new creatures in Christ Jesus, loyal subjects of Gods everlasting kingdom. His suffering will not shield from punishment the unrepenting, disloyal sinner. {FE 430.1}[4]
§11 基督的工作是要把人恢复到初始状态,藉着神能医治人脱离因罪而受的损伤。人的本分是要用信心持定基督的功劳,且与上帝的力量合作,塑造公义的品格;以便上帝可以拯救罪人而仍是公义的,能为祂公义的律法辩护。{FE 430.2}[5]
§12 Christs work was to restore man to his original state, to heal him, through divine power, from the wounds and bruises made by sin. Mans part is to lay hold by faith of the merits of Christ, and co-operate with the divine agencies in forming a righteous character; so that God may save the sinner, and yet be just and His righteous law vindicated. {FE 430.2}[5]
§13 为救赎我们而付上的代价使我们每一个人有了一个大义务。我们的责任是明白上帝对我们的要求是什么,祂希望我们做什么。教育青年的人应该认识到肩负的责任,并且尽全力消除缺点,无论是身体上的、心智上的还是道德上的。他们应当以自己完全为目标,好给学生一个正确的榜样。{FE 430.3}[6]
§14 The price paid for our redemption lays a great obligation upon every one of us. It is our duty to understand what God requires of us, and what He would have us to be. The educators of youth should realize the obligation resting upon them, and do their best to obliterate defects, whether physical, mental, or moral. They should aim at perfection in their own case, that the students may have a correct model. {FE 430.3}[6]
§15 教师应当慎重作工。那些常在祷告中与上帝同在的人,有圣天使在身旁。围绕他们心灵的气氛是纯净圣洁的;因为他们整个心灵充满着上帝之灵使人成圣的感化力。他们应当天天在基督的门下学习,以便在大教师的领导之下作教师。他们必须向基督学习,在训练人心的工作上与祂合而为一,之后才能在高等教育——认识上帝——中作有效的教师。{FE 430.4}[7]
§16 Teachers should work circumspectly. Those who are often with God in prayer, have holy angels by their side. The atmosphere that surrounds their souls is pure and holy; for their whole soul is imbued with the sanctifying influence of the Spirit of God. They should be learners every day in the school of Christ, that they may be teachers under the great Teacher. They must learn of Christ, and become one with Him in the work of training minds, before they can be efficient teachers in the higher education -- the knowledge of God. {FE 430.4}[7]
§17 上帝显示在祂的话中:“从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望”(罗15:4)。“又说:外邦啊,你们当赞美主!万民哪,你们都当颂赞祂!又有以赛亚说:将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的;外邦人要仰望祂”(罗15:11,12)。{FE 430.5}[8]
§18 God is revealed in His word. For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the Scriptures might have hope. And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people. And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and He that shall rise to reign over the Gentiles; in Him shall the Gentiles trust. {FE 430.5}[8]
§19 真正的高等教育是使学生熟悉上帝和祂的话,使他们适合永生。正是为了使他们得到永生,基督才舍了自己作赎罪祭。在祂为门徒所作的祷告中表达了祂的爱与怜悯的目的:“耶稣说了这话,就举目望天,说:‘父啊,时候到了,愿祢荣耀祢的儿子,使儿子也荣耀祢;正如祢曾赐给祂权柄管理凡有血气的,叫祂将永生赐给祢所赐给祂的人。认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生’”(约17:1-3)。每一个教育青年的人都要与这个祷告和谐一致,把学生引向基督。{FE 431.1}[9]
§20 The true higher education is what makes students acquainted with God and His word, and fits them for eternal life. It was to place this life within their reach that Christ gave Himself an offering for sin. His purpose of love and mercy is expressed in his prayer for His disciples. These words spake Jesus, and lifted up His eyes to heaven and said, Father, the hour is come; glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee: as Thou hast given Him power over all flesh that He should give eternal life to as many as Thou hast given Him. And this is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent. Every instructor of youth is to work in harmony with this prayer, leading the students to Christ. {FE 431.1}[9]
§21 耶稣继续表达祂对祂子民的关心:“从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往祢那里去。圣父啊,求祢因祢所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,象我们一样。我与他们同在的时候,因祢所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。现在我往祢那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。我已将祢的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界,正如我不属世界一样”(约17:11-14)。{FE 431.2}[10]
§22 Jesus continues, expressing His care for His own: And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to Thee. Holy Father, keep through Thine own name those whom Thou hast given Me, that they may be one, as we are. While I was with them in the world, I kept them in Thy name: those that Thou gavest Me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. And now I come to Thee; and these things I speak in the world, that they might have My joy fulfilled in themselves. I have given them Thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world. {FE 431.2}[10]
§23 设想一下我们感染了这个升到天上的祷告的精神。基督在这里说明祂用什么方法和力量保守门徒脱离属世的习惯、格言和性情:“我已将祢的道赐给他们。世界又恨他们;因为他们不属世界。”他们的行为、他们的言语、他们的精神都与世人不一致,“正如我不属世界一样。”救主又说:“我不求祢叫他们离开世界,只求祢保守他们脱离那恶者”(约17:15)。儿童和青少年应该在基督在这些经文中所指出的方面受教育,以便与世人分别。{FE 431.3}[11]
§24 Suppose we catch the spirit that breathed in this prayer that ascended to heaven. Christ here shows what methods and force He used to keep His disciples from worldly practices, maxims, and dispositions: I have given them Thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world. Their actions, their words, their spirit, are not in harmony with the world, even as I am not of the world. And the Saviour adds, I pray not that Thou shouldest take them out of the world, but that Thou shouldest keep them from the evil. The children and youth should receive an education in the line that Christ has here indicated, that they may be separate from the world. {FE 431.3}[11]
§25 “求祢用真理使他们成圣;祢的道就是真理”(约17:17)。应当使上帝的道成为伟大的教育力量。学生若不认真恒切地仔细研究圣经,怎能知道真理呢?这里有重大的激励,有隐藏的力量,振奋人的心力和体力,指导人的生活进入正确的渠道。在圣经中有智慧、有诗歌、有历史、有传记和最深奥的哲学。圣经的学习能激励人心过健康有力的生活,使人的心智作最高的运用。以谦卑受教的精神学习圣经,就不可能不开发和加强理智。那些最熟悉圣经中所启示之上帝的智慧和旨意的人,成了心智有力的人;他们可以成为能干的工人,与大教师耶稣基督同工。{FE 432.1}[12]
§26 Sanctify them through Thy truth: Thy word is truth. The word of God should be made the great educating power. How shall students know the truth, except by a close, earnest, persevering study of the word? Here is the grand stimulus, the hidden force which quickens the mental and physical powers, and directs the life into right channels. Here in the word is wisdom, poetry, history, biography, and the most profound philosophy. Here is a study that quickens the mind into a vigorous and healthy life, and awakens it to the highest exercise. It is impossible to study the Bible with a humble, teachable spirit, without developing and strengthening the intellect. Those who become best acquainted with the wisdom and purpose of God as revealed in His word, become men and women of mental strength; and they may become efficient workers with the great Educator, Jesus Christ. {FE 432.1}[12]
§27 “祢怎样差我到世上,我也照样差他们到世上”(约17:18)。有一项工作要为世人作成,基督差派祂的使者,他们要与祂同工。基督已赐给祂的子民真理的道,大家都蒙召尽本分,向世人传达真道。{FE 432.2}[13]
§28 As Thou hast sent Me into the world, even so have I also sent them into the world. There is a work to be done for the world, and Christ sends His messengers, who are to be workers together with Himself. Christ has given His people the words of truth, and all are called to act a part in making them known to the world. {FE 432.2}[13]
§29 “我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣”(约17:19)。教师或者以为可以凭自己的智慧教导人,保留自己人性的缺点;但神圣的教师基督却为祂的工作,自己分别为圣,祂的工作是恢复人类因堕落所失去的。祂把自己献给上帝作为赎罪的牺牲,为世人的生命舍了自己的生命。祂希望祂所为之付了赎价的人“因真理成圣,”祂已为他们树立了一个榜样。主这位教师就是祂希望门徒们要成为的样式。离开真理——圣言——便不可能成圣。所以人人都应明白圣经,这是多么重要啊!{FE 432.3}[14]
§30 And for their sakes I sanctify Myself, that they also might be sanctified through the truth. Teachers may suppose that they can teach in their own wisdom, retaining their human imperfections; but Christ, the divine Teacher, whose work is to restore to man that which was lost through the fall, sanctified Himself for His work. He offered Himself unto God as a sacrifice for sin, giving His life for the life of the world. He would have those for whom He paid such a ransom, sanctified through the truth, and He has set them an example. The Teacher is what He would have His disciples become. There is no sanctification aside from the truth,-- the word. Then how essential that it should be understood by every one! {FE 432.3}[14]
§31 基督的祷告不仅包含当时作祂门徒的人;也包括凡凭信心接受祂的人。祂说:“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,使他们都合而为一。正如祢父在我里面,我在祢里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信祢差了我来。祢所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,象我们合而为一。我在他们里面,祢在我里面,使他们完完全全的合而为一,叫世人知道祢差了我来,也知道祢爱他们如同爱我一样”(徒17:20-23)。{FE 433.1}[15]
§32 The prayer of Christ embraces more than those who were then His disciples; it takes in all who should receive Him in faith. He says, Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on Me through their word; that they all may be one; as Thou, Father, art in Me, and I in Thee, that they also may be one in us: that the world may believe that Thou hast sent me. And the glory which Thou gavest Me I have given them; that they may be one, even as we are one: I in them, and Thou in Me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that Thou hast sent Me, and hast loved them, as Thou hast loved Me. {FE 433.1}[15]
§33 多么奇妙的话啊,几乎难以理解!我们学校的教师们会明白这些话吗?他们愿意接受上帝的道作为能使人有得救智慧的课本吗?这本书乃是上帝对我们说话的声音。圣经向我们敞开生命之道;因为它使我们熟悉基督,祂是我们的生命。我们为了拥有对基督真实持久的信心,必须照着圣经中对祂的描绘认识祂。信心是充满信任的。它不是依照目前的冲动和情绪而有的一阵阵心血来潮;而是一种原则,其根基在耶稣基督里。信心必须藉着殷勤恒切地研究圣经在不断的运用中来保持。上帝圣言就这样成为一种活泼的力量,我们便因真理成圣。{FE 433.2}[16]
§34 Wonderful, wonderful words, almost beyond comprehension! Will the teachers in our schools understand this? Will they take the word of God as the lesson book able to make them wise unto salvation? This book is the voice of God speaking to us. The Bible opens to us the words of life; for it makes us acquainted with Christ who is our life. In order to have true, abiding faith in Christ, we must know Him as He is represented in the word. Faith is trustful. It is not a matter of fits and starts, according to the impulse and emotion of the hour; but it is a principle that has its foundation in Jesus Christ. And faith must be kept in constant exercise through the diligent, persevering study of the word. The word thus becomes a living agency; and we are sanctified through the truth. {FE 433.2}[16]
§35 上帝已将圣灵赐给我们,帮助我们学习圣经。耶稣应许说:“保惠师,就是父因我的名所要差来的圣灵,祂要将一切的事,指教你们,并且要叫你们想起我对你们所说的一切话”(约14:26)。那些在圣灵的训练之下的人,必能聪明地讲授这道。我们若以圣经为课本,恳切祈求圣灵的引导,真诚地希望自己的心因真理而成圣,基督的一切应许都必实现。人如果这样研究圣经,就会得到均衡的心智;因为体力、智力和道德力会得到和谐的发展。在属灵的知识上就不会有麻木停滞。他的悟性会得到鼓舞,他的感官会更加灵敏,良心会变得敏感,同情心和情感也会得到净化。他的身上会产生更好的道德气氛,获得抵挡试探的新力量。教师和学生们就会更加积极热诚地从事上帝的圣工。{FE 433.3}[17]
§36 The Holy Spirit has been given to us as an aid in the study of the word. Jesus promises, The Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in My name, He shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. Those who are under the training of the Holy Spirit will be able to teach the word intelligently. And when it is made the study book, with earnest supplication for the Spirits guidance, and a full surrender of the heart to be sanctified through the truth, it will accomplish all that Christ has promised. The result of such Bible study will be well-balanced minds; for the physical, mental, and moral powers will be harmoniously developed. There will be no paralysis in spiritual knowledge. The understanding will be quickened; the sensibilities will be aroused; the conscience will become sensitive; the sympathies and sentiments will be purified; a better moral atmosphere will be created; and a new power to resist temptation will be imparted. And all, both teachers and students, will become active and earnest in the work of God. {FE 433.3}[17]
§37 然而现今许多教师有一种倾向,就是上宗教课时没有全心投入。他们自己满足于半心半意的事奉。他们事奉上帝只是为了逃避罪的刑罚。他们的半心半意影响了他们的教学。他们自己所不愿追求的经验,自然也不渴望见到学生们获得。上帝所赐给他们的福惠,却被他们视为危险的东西,置于一旁。圣灵的惠临所遇到的,乃是腓力斯对保罗所说的话:“你暂且去吧,等我得便再叫你来”(徒24:26)。他们想得到其它福惠,但上帝比一个父亲更愿意把好东西给祂的儿女。我们若接受上帝按照祂的无限丰富而赐给我们的福气——圣灵,一切其他的福分也就会随之而来。我能用什么话来充分形容这种行为的效果呢?天上的使者竟受到了人们坚决意志的反抗。教师们实际上在说:“祢在我的学生中活动,到此为止,不可再做下去。我们学校里不需要那么热心,那么激动。还是让我们自己来带领学生吧。”他们就是这样亵慢了上帝施恩的使者——圣灵。{FE 434.1}[18]
§38 But there is a disposition on the part of many teachers not to be thorough in religious education. They are satisfied with a half-hearted service themselves, serving the Lord only to escape the punishment of sin. Their half-heartedness affects their teaching. The experience that they do not desire for themselves, they are not anxious to see their pupils gain. That which has been given them in blessing has been cast aside as a dangerous element. The offered visits of the Holy Spirit are met with the words of Felix to Paul, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee. Other blessings they desire; but that which God is more willing to give than a father to give good gifts to his children; that Holy Spirit, which is offered abundantly according to the infinite fullness of God, and which, if received, would bring all other blessings in its train,-- what words shall I use sufficiently to express what has been with reference to it? The heavenly messenger has been repulsed by the determined will. Thus far shalt Thou go with my students, but no farther. We need no enthusiasm in our school, no excitement. We are much better satisfied to work with the students ourselves. It is thus that despite has been done to Gods gracious messenger, the Holy Spirit. {FE 434.1}[18]
§39 我们学校的教师们岂不是有亵渎上帝圣灵的危险,说祂是一种欺骗的势力,会引人盲信狂热吗?何处有好教师能用流自黎巴嫩田间岩石的积雪,或别处流动的清水,来代替山谷的脏水呢?活水的阵阵甘露已经降在你们在巴特尔克里克的人当中,每一滴甘露都有含有神圣的感化力。你们竟没有把它认出来。你们没有大量地喝那因圣灵的影响而白白供应的救恩之水,反而转向公共下水道,用世人科学的脏水来满足自己干渴的心灵,结果使学校中和教会里的人心中更加干渴。凡满足于自己贫乏之灵性的人,已经做了很多事使自己不能接受圣灵的深深感动。但我希望教师们还没有越过他们会被撇弃于内心刚硬和头脑盲目的界限。他们若是再蒙圣灵眷顾,我希望他们不会称义为罪,称罪为义。{FE 434.2}[19]
§40 Are not the teachers in our schools in danger of blasphemy, of charging the Holy Spirit of God with being a deceiving power, and leading into fanaticism. Where are the educators that choose the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field, or the cold, flowing waters that come from another place, instead of the murky waters of the valley? A succession of showers from the living waters has come to you at Battle Creek. Each shower was a consecrated inflowing of divine influence; but you did not recognize it as such. Instead of drinking copiously of the streams of salvation, so freely offered through the influence of the Holy Spirit, you turned to common sewers, and tried to satisfy your soul-thirst with the polluted waters of human science. The result has been parched hearts in the school and in the church. Those who are satisfied with little spirituality have gone far in unfitting themselves to appreciate the deep movings of the Spirit of God. But I hope the teachers have not yet passed the line where they are given over to hardness of heart and blindness of mind. If they are again visited by the Holy Spirit, I hope they will not call righteousness sin, and sin righteousness. {FE 434.2}[19]
§41 教师们需要内心的改变。他们要真正改变自己的教学思想和方法,以便使他们能与永活的救主建立个人的关系。承认圣灵改变人心的工作是一回事,接受圣灵的责备,以致悔改则是另一回事。教师和学生都不仅需要承认真理,而且要对圣灵的运行有深入的实际体验。祂所提出的忠告是为了对付那些自命为基督徒者的不信。上帝愿意亲近学生,因为他们受了所信任之教师的误导;但教师和学生都必须能认出那位牧人的声音。{FE 435.1}[20]
§42 There is need of heart conversions among the teachers. A genuine change of thoughts and methods of teaching is required to place them where they will have a personal relation to a living Saviour. It is one thing to assent to the Spirits work in conversion, and another thing to accept that Spirits agency as a reprover, calling to repentance. It is necessary that both teachers and students not only assent to truth, but have a deep, practical knowledge of the operations of the Spirit. Its cautions are given because of the unbelief of those who profess to be Christians. God will come near to the students because they are misled by the educators in whom they put confidence; but both teachers and students need to be able to recognize the voice of the Shepherd. {FE 435.1}[20]
§43 你们长久丧失了祈祷精神的人务要祷告,祷告,祷告,要诚恳地祷告说:“慈悲的父啊,求祢怜悯祢那遭受困难的事业,怜恤教会和每一个信徒,除去我们一切的污秽。照着祢的旨意,可以从我们身上拿去一切,但不要使祢的圣灵离开我们。”{FE 435.2}[21]
§44 You who have long lost the spirit of prayer, pray, pray, earnestly, Pity Thy suffering cause; pity the church; pity the individual believers, Thou Father of mercies. Take from us everything that defiles, deny us what Thou wilt; but take not from us Thy Holy Spirit. {FE 435.2}[21]
§45 现在和将来总有一班举止不智的人。一旦别人说出不信和怀疑的话,他们就会撇开良心的感动,决定照自己的意思而行。由于他们的亏欠,基督受到指摘。可怜有限必死的世人竟论断圣灵丰富而宝贵的沛降,议论圣灵就像犹太人议论基督的工作一样。在美国的每个机构要知道,你们没有权利指挥圣灵的工作和工作的方式。你们在这事上犯了罪,我求主赦免你们。不要像以前那样排斥和拒绝圣灵,而当欢迎祂,促使祂来临。当你们因顺从圣经而洁净自己时,圣灵就会让你们瞥见天上的事物。当你们谦卑诚恳地寻求上帝时,你们过去冷若冰霜的言语就会在你们心中变得火热,真理在你们口中再也不会疲沓无力了。{FE 435.3}[22]
§46 There are and ever will be persons who do not move wisely, who will, if words of doubt or unbelief are spoken, throw off conviction and choose to follow their own will; and because of their deficiencies Christ has been reproached. Poor finite mortals have judged the rich and precious outpouring of the Spirit, and passed sentence upon it, as the Jews passed sentence upon the work of Christ. Let it be understood in every institution in America that it is not commissioned to you to direct the work of the Holy Spirit, and tell how it shall represent itself. You have been guilty of doing this. May the Lord forgive you, is my prayer. Instead of being repressed and driven back, as it has been, the Holy Spirit should be welcomed and its presence encouraged. When you sanctify yourself through obedience to the word, the Holy Spirit will give you glimpses of heavenly things. When you seek God with humiliation and earnestness, the words which you have spoken in freezing accents will burn in your hearts; the truth will not then languish upon your tongues. {FE 435.3}[22]
§47 永恒的利益应当成为师生的大主题。应当严格提防效法世界。教师需要因真理而成圣,首要的事应当是使他们的学生悔改归主,好让他们拥有新的心和新的生活。大教师的目标是在人的心灵中恢复上帝的形像,我们学校中的每一个教师都应与这个目标和谐同工。{FE 436.1}[23]
§48 Eternal interest should be the great theme of teachers and students. Conformity to the world should be strictly guarded against. The teachers need to be sanctified through the truth, and the all-important thing should be the conversion of their students, that they may have a new heart and life. The object of the Great Teacher is the restoration of the image of God in the soul, and every teacher in our schools should work in harmony with this purpose. {FE 436.1}[23]
§49 教师们,你们要信靠上帝,勇往直前。大教师保证说:“我的恩典够你用的”(林后12:9)。要感受这句话的精神,永不说出疑惑不信的话。要有魄力。在纯洁无暇的宗教中,不可有半心半意的事奉。“你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的上帝”(可12:30)。相信圣经的人需要有最圣洁的志向。{FE 436.2}[24]
§50 Teachers, trust in God, and go forward, My grace is sufficient for you is the assurance of the Great Teacher. Catch the inspiration of the words, and never, never talk doubt and unbelief. Be energetic. There is no half-and-half service in pure and undefiled religion. Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind. The very highest sanctified ambition is demanded of those who believe the word of God. {FE 436.2}[24]
§51 教师们哪,要告诉你们的学生,主耶稣基督已经作好了充分的安排,使他们可以一往直前,胜了又胜。要引导他们相信上帝的应许:“你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐于众人,也不斥责人的上帝,主就必赐给他。只要凭着信心求,一点不疑惑;因为那疑惑的人(一会儿谈论信心,一会儿又表现出不信),就象海中的波浪,被风吹动翻腾。这样的人不要想从主那里得什么。心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见”(雅1:5-8)。{FE 436.3}[25]
§52 Teachers, tell your students that the Lord Jesus Christ has made every provision that they should go onward, conquering and to conquer. Lead them to trust in the divine promise: If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth [talks faith one moment, and acts unbelief the next] is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. For let not that man think that he shall receive anything of the Lord. A double-minded man is unstable in all his ways. {FE 436.3}[25]
§53 一切对于人类有价值的知识,和人所能领受或保留的智慧,都来自智慧的泉源上帝。你们不可贸然摘取分别善恶树的果子,因为这果子是一度为光明天使的撒但所推荐的。他说人吃了这果子,就能知道善恶。但你们不要动它。真正的知识不会来自不信的人或邪恶的人。上帝的话是光明和真理。真正的光是从耶稣基督身上发出来的,祂“照亮凡生在世上的人”(约1:9)。神圣的知识来自圣灵,祂知道人类需要什么,以便今世增进平安、幸福和安宁,将来在上帝的国里获得永远的安息。{FE 437.1}[26]
§54 From God, the fountain of wisdom, proceeds all the knowledge that is of value to man, all that the intellect can grasp or retain. The fruit of the tree representing good and evil is not to be eagerly plucked, because it is recommended by one who was once a bright angel in glory. He has said that if men eat thereof, they shall know good and evil. But let it alone. The true knowledge comes not from infidels or wicked men. The word of God is light and truth. The true light shines from Jesus Christ, who lighteth every man that cometh into the world. From the Holy Spirit proceeds divine knowledge. He knows what humanity needs to promote peace, happiness, and restfulness here in this world, and secure eternal rest in the kingdom of God. {FE 437.1}[26]
§55 “我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。圣灵和新妇都说:‘来!’听见的人也该说:‘来!’口渴的人也当来;愿意的,都可以白白取生命的水喝”(启22:16,17)。——《教育特别证言》1896年6月12日。{FE 437.2}[27]
§56 I Jesus have sent Mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.--Special Testimonies on Education, June 12, 1896. {FE 437.2}[27]
已选中 0 条 (可复制或取消)