基督教育原理(1923)E

第51章 真正的教育
§1 第51章 真正的教育
§2 Chap. 51 - True Education
§3 “祢的言语一解开,就发出亮光,使愚人通达”(诗119:130),——使那些不骄傲自满、愿意学习的人通达。上帝所赐的使者要对我们的世界成就什么工作呢?上帝的独生子以人性披覆了祂的神性,来到我们的世界作教师、作指导,显明真理,与错谬形成对照。真理,救人的真理在祂的口中从未削弱,在祂的手中从未受损,而是清楚明确地在我们世界的道德黑暗中突显出来。祂为了这项工作而离开了天庭。祂论到自己说:“我……为此来到世间,特为给真理作见证”(约18:37)。真理从祂口中出来是鲜活有力的,如同新的启示。祂本是道路、真理、生命。祂的生命为这个罪孽深重的世界舍了,满有重大的成效;因为祂的工作是要拯救将亡的生灵。祂来作真光,照耀在迷信与错误的道德黑暗中,且被来自天上的声音宣布说:“这是我的爱子,我所喜悦的”(太3:17)。在祂登山变相时,来自天上的声音再次说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听祂”(太17:5)。{FE 405.1}[1]
§4 The entrance of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple,--to those who are not self-sufficient, but who are willing to learn. What was the work of the God-given messenger to our world? The only-begotten Son of God clothed His divinity with humanity, and came to our world as a teacher, an instructor, to reveal truth in contrast with error. Truth, saving truth, never languished on His tongue, never suffered in His hands, but was made to stand out plainly and clearly defined amid the moral darkness prevailing in our world. For this work He left the heavenly courts. He said of Himself, For this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. The truth came from His lips with freshness and power, as a new revelation. He was the way, the truth, and the life. His life, given for this sinful world, was full of earnestness and momentous results; for His work was to save perishing souls. He came forth to be the True Light, shining amid the moral darkness of superstition and error, and was announced by a voice from heaven, proclaiming, This is My beloved Son, in whom I am well pleased. And at His transfiguration this voice from heaven was again heard, This is My beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye Him. {FE 405.1}[1]
§5 “摩西曾说:‘主上帝要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知象我,凡祂向你们所说的,你们都要听从。凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝’”(徒3:22,23)。基督把认识上帝的知识带给了我们的世界,对于凡领受和顺从祂话的人,祂都赐给他们能力作上帝的儿女。祂从上帝那里来到我们的世界,就人类要找到通天之路所必须知道的一切问题作出指示。对祂来说,真理原是常在的、不言而喻的现实。除了可靠的救人真理之外,祂没有发表任何建议,没有提出任何观点、意见或主张。{FE 405.2}[2]
§6 Moses truly said unto the fathers, A Prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; Him shall ye hear in all things whatsoever He shall say unto you. And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that Prophet, shall be destroyed from among the people. Christ brought to our world a certain knowledge of God, and to all who received and obeyed His word, gave He power to become the sons of God. He who came forth from God to our world gave instruction on every subject about which it is essential that man should know in order to find the pathway to heaven. To Him, truth was an ever-present, self-evident reality; He uttered no suggestions, advanced no sentiments, notions, or opinions, but presented only solid, saving truth. {FE 405.2}[2]
§7 凡不包含在真理中的东西都是人的臆测。自称高深博学的人在上帝看来可能是愚昧人。既是这样,他们的高言大论不管多么讨人喜欢,代代相传,普遍受人信任,若不在基督的灵感教训中,也只是欺骗和谎言。基督是一切智慧之源;因为祂直接置身于与永生的上帝同等的水平。在祂的人性中,天上启示的荣耀直接照在祂身上,由祂反照世界,再由凡接受和信靠祂的人反射回来,结合祂完美的品格和祂品格的光彩。基督虽以祂的人性昭然而立,用言简意赅的惊世之语向人类发出呼吁,但祂与上帝完全合一,以致祂的声音带着权柄,犹如发自荣耀中心的上帝的声音。{FE 406.1}[3]
§8 Everything not comprehended in truth is the guesswork of man. Professedly high and learned men may be fools in the sight of God, and if so, the high and learned statements of their doctrines, however they may please and humor the senses, and though they may have been handed down from age to age, and rocked in the cradle of popular faith, are a delusion and a falsehood if not found in the inspired lessons of Christ. He is the source of all wisdom; for He placed Himself directly on a level with the eternal God. In His humanity the glory of heavenly illumination fell directly upon Him, and from Him to the world, to be reflected back by all who receive and believe on Him, mingled with His perfection of character and the luster of His own character. While Christ stood forth distinctly in His human personality, and appealed in striking but simple language to humanity, He was in such perfect oneness with God that His voice came with authority, as the voice of God from the center of glory. {FE 406.1}[3]
§9 约翰在他受圣灵指示所写的记录中,论到基督说:“太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。这道太初与上帝同在。万物是藉着祂造的;凡被造的,没有一样不是藉着祂造的”(约1:1-3)。这是明确真理最宝贵的展现,发出神圣的亮光和荣耀,照亮凡愿意接受的人。有什么知识能比圣经中的知识更重要呢?圣经教人知道人类的堕落和向我们的世界敞开了祸患闸门的罪的结果;还教导基督的第一次降临,成为一个无助的婴孩,生在马棚,放在马槽里。我们要查考基督的事迹,将经文与经文相比较,以便学到重要的教训。得救的条件是什么呢?我们作为有理智的人,赋有个人的属性和责任,可以知道我们将来永远的命运;因为圣灵指示约翰写下的经书没有难懂的术语,也没有经受不住最严格查考的内容。{FE 406.2}[4]
§10 In the record John was charged by the Holy Spirit to present, he says of Christ, In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him; and without Him was not anything made that was made. This is the most precious unfolding of definite truth, flashing its divine light and glory upon all who will receive it. What more important knowledge can be received than that given in the Book which teaches of the fall of man and the consequences of that sin which opened the floodgates of woe upon our world; which teaches also of the first advent of Christ, a helpless babe, born in a stable and cradled in a manger. The history of Christ is to be searched, comparing scripture with scripture, that we may learn the all-important lesson. What are the terms of salvation? As intelligent agents, invested with personal attributes and responsibilities, we can know in regard to our future, eternal destiny; for the Scripture record given by John, at the dictation of the Holy Spirit, contains no terms that cannot be easily comprehended, and that will not bear the most searching and critical investigation. {FE 406.2}[4]
§11 基督是上帝所差来的教师,祂的话不含糠秕或无关紧要的外表。但世人许多教训的力量靠的是强硬的措辞,而不是出于真理。今日的教师只能运用过去教师的学识。人们尽管非常重视最伟大作者们的言论,却无法将他们的言论追溯到最初的大原则,无误智慧之源。教师的权威均出自这个泉源。人们苦于一种不确定性,总是在寻索那种惟有在上帝里才能得着的保证。属世伟人的号筒可能吹响,但吹出的总是无定的号声,它是不可靠的,人类灵魂的得救不可冒险依靠它。{FE 407.1}[5]
§12 Christ was a teacher sent from God, and His words did not contain a particle of chaff or a semblance of that which is nonessential. But the force of much human instruction is comprised in assertion, not in truth. The teachers of the present day can only use the educated ability of previous teachers; and yet with all the weighty importance which may be attached to the words of the greatest authors, there is a conscious inability to trace them back to the first great principle, the Source of unerring wisdom, from which teachers derive their authority. There is a painful uncertainty, a constant searching and reaching for assurances that can only be found in God. The trumpet of human greatness may be sounded, but it is with an uncertain sound; it is not reliable, and the salvation of human souls cannot be ventured upon it. {FE 407.1}[5]
§13 大量貌似真理的遗传,被引入教育之中,这决不会使学习者适合在今生生活,以致可以获得更高的永生。放在我们学校里的文学作品,是由不信的人和所谓的智慧人写的,并不含有学生应有的教育。他们不必在这些方面受教育才能从这些学校毕业,升到天上的学校。教导大量遗传比不上那来显明通天之路者的教训。基督带着权柄施教。祂的山边宝训是奇妙的作品,可是却十分简明,连小孩子也能学习而不致误会。宣布八福之山是基督所站崇高位置的象征。祂以自己专有的权柄发言。祂所说的每一句话都来自上帝。祂原是上帝的道和上帝的智慧,祂始终以上帝的权威提出真理。祂说:“我对你们所说的话就是灵,就是生命”(约6:63)。{FE 407.2}[6]
§14 A mass of tradition, with merely a semblance of truth, is being brought into education, which will never fit the learner to live in this life so that he may obtain the higher immortal life. The literature placed in our schools, written by infidels and so-called wise men, does not contain the education that students should have. It is not essential that they shall be educated in these lines in order to graduate from these schools to the school which is in heaven. The mass of tradition taught will bear no comparison with the teachings of Him who came to show the way to heaven. Christ taught with authority. The sermon on the mount is a wonderful production, yet so simple that a child can study it without being misled. The mount of beatitudes is an emblem of the high elevation on which Christ ever stood. He spoke with an authority which was exclusively His own. Every sentence He uttered came from God. He was the Word and the Wisdom of God, and He ever presented truth with the authority of God. The words that I speak unto you, He said, they are spirit and they are life. {FE 407.2}[6]
§15 在天上的议会中,圣父和圣子认为人类得救所必需的真理,已从亘古就用无限真理清楚地说明了,有限之人不致于不明白。上帝已将祂的启示赐给人作为他们行义的指导,叫属上帝的人不仅藉着拥有真理,也藉着传达真理来美化自己和同胞的生活。“圣经都是上帝所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。我在上帝面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着祂的显现和祂的国度嘱咐你:务要传道,无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅”(提后3:16,17; 4:1-3)。{FE 408.1}[7]
§16 That which in the councils of heaven the Father and the Son deemed essential for the salvation of man, was defined from eternity by infinite truths which finite beings cannot fail to comprehend. Revelations have been made for their instruction in righteousness, that the man of God may glorify his own life and the lives of his fellow men, not only by the possession of truth, but by communicating it. All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: that the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at His appearing and His kingdom; preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears. {FE 408.1}[7]
§17 基督的教训中毫无人间的科学。祂的教导充满了重大、尊贵、救人的真理,是人类最高的野心和最自豪的发明所比不上的;可是次要的事却占用了人们的心思。救赎堕落人类的大计是在基督的肉身生活中实行出来的。这个在堕落人类身上恢复上帝道德形像的计划深入到基督的实际生活和品格中。祂的威严不能与人的科学混杂,人的科学会使人在一日之内与一切智慧的伟大源头断绝。祂神圣的口中从未吐露人类科学的话题。祂藉着相信和遵行上帝的话,救人脱离撒但的战车。祂意识到悬在人类头上的可怕毁灭,便来用自己的义拯救人,带给世人有指望的明确保证和完全的解救。现在世上可以获得这种知识;因为人们都是上帝的财产,有上帝运行要在某些方面实现祂的旨意,即使他们拒绝那为人的基督耶稣作他们的救主。虽然不一定能看出上帝使用人的方式,但上帝确实使用人。上帝把各种才干和善于发明的天赋交托给人,以便成就祂在我们世界的大工。人们以为自己心中的发明来自人,然而上帝却是这一切的后盾。祂使人们发明了可以迅速旅行的工具,好为祂的大日作准备。{FE 408.2}[8]
§18 Jesus brought into His teaching none of the science of men. His teaching is full of grand, ennobling, saving truth, to which mans highest ambitions and proudest inventions can bear no comparison; and yet things of minor consequence engross the minds of men. The great plan of the redemption of a fallen race was wrought out in the life of Christ in human flesh. This scheme of restoring the moral image of God in debased humanity entered into every purpose of the life and character of Christ. His majesty could not mingle with human science, which will disconnect from the great source of all wisdom in a day. The topic of human science never escaped His hallowed lips. By believing in and doing the words of God, He was severing the human family from Satans chariot-car. He was alive to the terrible ruin hanging over the human race, and He came to save souls by His own righteousness, bringing to the world definite assurance of hope and complete relief. The knowledge current in the world may be acquired; for all men are Gods property, and are worked by God to fulfill His will in certain lines, even when they refuse the man Christ Jesus as their Saviour. The way in which God uses men is not always discerned, but He does use them. God intrusts men with talents and inventive genius, in order that His great work in our world may be accomplished. The inventions of human minds are supposed to spring from humanity, but God is behind all. He has caused that the means of rapid traveling shall have been invented, for the great day of His preparation. {FE 408.2}[8]
§19 人们因误用和滥用上帝所赐的才干,给世界带来了混乱。他们离弃基督的保护,去求那大叛徒、黑暗之君的保护。把凡火和圣火掺杂的责任全在于人。积累许多满足人私欲和野心的东西已给世界招致了上帝的审判。在艰难之时,地上的哲士和伟人们宁愿满足自己的心意而不呼求上帝。他们就天地发表自己的理论,用自以为是的科学说明灾祸、瘟疫、流行病、地震和饥荒。他们试图将有关创造和天意的许多问题解释为出于自然的法则。{FE 409.1}[9]
§20 The use which men have made of their capabilities, by misusing and abusing their God-given talents, has brought confusion into the world. They have left the guardianship of Christ for the guardianship of the great rebel, the prince of darkness. Man alone is accountable for the strange fire which has been mingled with the sacred. The accumulation of many things which minister to lust and ambition has brought upon the world the judgment of God. When in difficulty, philosophers and the great men of earth desire to satisfy their minds without appealing to God. They ventilate their philosophy in regard to the heavens and the earth, accounting for plagues, pestilences, epidemics, earthquakes, and famines, by their supposed science. Hundreds of questions relating to creation and providence, they will attempt to solve by saying. This is a law of nature. {FE 409.1}[9]
§21 自然法则确实是有的,但这些自然律是和谐一致的,顺从上帝一切的作为。然而当许多的主和许多的神自己解释上帝的原则和天意时,就向世人提供凡火取代圣火,于是便产生了混乱。天地的机制需要许多脸面对每一个轮子,才能看到轮子下面的手,使混乱化为完美的秩序。又真又活的上帝一定无所不在。{FE 409.2}[10]
§22 There are laws of nature, but they are harmonious, and conform with all Gods working; but when the lords many and gods many set themselves to explain Gods own principles and providences, presenting to the world strange fire in the place of divine, there is confusion. The machinery of earth and heaven needs many faces to every wheel in order to see the Hand beneath the wheels, bringing perfect order from confusion. The living and true God is a necessity everywhere. {FE 409.2}[10]
§23 《但以理书》第2中记载了一段极其有趣而重要的历史。巴比伦王尼布甲尼撒做了一个梦,醒了却想不起来。于是“王吩咐人将术士、用法术的、行邪术的,和迦勒底人召来”(但2:2),就是他所尊贵所倚靠的那些人,并向他们述说了详情,要他们把梦告诉他。哲士们恐惧地站在王面前;因为他们一点不知道他做了什么梦。他们只能说:“愿王万岁!请将那梦告诉仆人,仆人就可以讲解。”“王回答迦勒底人说:梦我已经忘了,你们若不将梦和梦的讲解告诉我,就必被凌迟,你们的房屋必成为粪堆;你们若将梦和梦的讲解告诉我,就必从我这里得赠品和赏赐,并大尊荣。现在你们要将梦和梦的讲解告诉我”(但2:4-6)。哲士们仍旧回答说:“请王将梦告诉仆人,仆人就可以讲解”(但2:7)。{FE 410.1}[11]
§24 A most interesting and important history is given in Daniel 2. Nebuchadnezzar, king of Babylon, dreamed a dream which he could not bring to his remembrance when he awoke. Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, those whom he had exalted and upon whom he depended, and, relating the circumstances, demanded that they should tell him the dream. The wise men stood before the king in terror; for they had no ray of light in regard to his dream. They could only say, O king, live forever: tell thy servants the dream, and we will show the interpretation. The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses made a dunghill. But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honor: therefore show me the dream, and the interpretation thereof. Still the wise men returned the same answer, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it. {FE 410.1}[11]
§25 尼布甲尼撒开始看出:他所信任的这些人虽自夸有智慧能显明奥秘的事,却在他极其困惑的时候帮不了他,便说:“我准知道你们是故意迟延,因为你们知道那梦我已经忘了。你们若不将梦告诉我,只有一法待你们;因为你们预备了谎言乱语向我说,要等候时势改变。现在你们要将梦告诉我,因我知道你们能将梦的讲解告诉我。迦勒底人在王面前回答说:世上没有人能将王所问的事说出来;……王所问的事甚难。除了不与世人同居的神明,没有人在王面前能说出来”(但2:8-11)。于是王“气忿忿地大发烈怒,吩咐灭绝巴比伦所有的哲士”(但2:12)。{FE 410.2}[12]
§26 Nebuchadnezzar began to see that the men whom he trusted to reveal mysteries through their boasted wisdom, failed him in his great perplexity, and he said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me. But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation thereof. The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can show the kings matter. . . . It is a rare thing that the king requireth, and there in none other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. Then was the king angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. {FE 410.2}[12]
§27 听到这个法令,“但以理遂进去求王宽限,就可以将梦的讲解告诉王。但以理回到他的居所,将这事告诉他的同伴哈拿尼雅、米沙利、亚撒利雅,要他们祈求天上的上帝施怜悯,将这奥秘的事指明”(但2:16-18)。主的灵降临在但以理和他的同伴们身上,那奥秘的事便在夜间的异象中向但以理显明了。当他叙述这事时,王便清楚地想起了那个梦,所得的解释说明了预言历史中将要发生的非常事件。{FE 411.1}[13]
§28 Hearing of this decree, Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the interpretation. Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret. The Spirit of the Lord rested upon Daniel and his fellows, and the secret was revealed to Daniel in a night vision. As he related the facts, the dream came fresh to the kings mind, and the interpretation was given, showing the remarkable events that were to transpire in prophetic history. {FE 411.1}[13]
§29 主正在巴比伦王国里行事,把亮光传给那四个希伯来俘虏,以便将祂的作为显在人们面前。祂要显明:祂原有能力控制世上的王国,废王立王。万王之王正在将伟大的真理传达给巴比伦王,使他觉悟自己对于上帝的责任。他看到了上帝的智慧和他国中最有学问之人的智慧之间的明显差别。{FE 411.2}[14]
§30 The Lord was working in the Babylonian kingdom, communicating light to the four Hebrew captives, that He might represent His work before the people. He would reveal that He had power over the kingdoms of the world, to set up kings and to throw down kings. The King over all kings was communicating great truth to the king of Babylon, awakening in his mind a sense of his responsibility to God. He saw the contrast between the wisdom of God and the wisdom of the most learned men in his kingdom. {FE 411.2}[14]
§31 主把来自天上的教训赐给祂忠心的代表们,但以理便在巴比伦王的伟人们面前宣布:“上帝的名是应当称颂的!从亘古直到永远,因为智慧能力都属乎祂。祂改变时候、日期,废王,立王,将智慧赐与智慧人,将知识赐与聪明人。祂显明深奥隐秘的事,知道暗中所有的,光明也与祂同居。”“有一位在天上的上帝能显明奥秘的事。祂已将日后必有的事指示尼布甲尼撒王”(但2:20-22,28)。荣耀不当归给在国中的哲士;但完全信靠上帝、寻求恩典力量和神圣启迪的人,却蒙拣选在邪恶拜偶像的巴比伦作上帝之国的代表。{FE 411.3}[15]
§32 The Lord gave His faithful representatives lessons from heaven, and Daniel declared before the great men of the king of Babylon, Blessed be the name of God forever and ever: for wisdom and might are His: and He changeth the times and the seasons: He removeth kings, and setteth up kings: He giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: He revealeth the deep and secret things: He knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with Him. There is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Glory was not given to the men who stood as oracles in the kingdom; but the men who put their entire trust in God, seeking for grace and strength and divine enlightenment, were chosen as representatives of the kingdom of God in wicked, idolatrous Babylon. {FE 411.3}[15]
§33 王梦中的历史事件对他来说很重要;但那梦却被拿走离开他,以致自称明白奥秘事的哲士们不能给它加上错误的解释。这件事中的教训是上帝为生活在我们这个时代的人赐下的。哲士们不能述说那梦,乃是代表今日的智者们,他们没有来自至高者的洞察力、学问和知识,所以不能明白预言。世上最有学问的人既不注意听从上帝在祂的圣言中所说的,也不敞开心门领受那道并将之传给他人,就不是祂的代表。世上的伟人和饱学的人、君王和贵族,虽有真理传给他们,他们也不会接受真理而得永生。{FE 412.1}[16]
§34 The historic events related in the kings dream were of consequence to him; but the dream was taken from him, that the wise men by their claimed understanding of mysteries, should not place upon it a false interpretation. The lessons taught in it were given by God for those who live in our day. The inability of the wise men to tell the dream, is a representation of the wise men of the present day, who have not discernment and learning and knowledge from the Most High, and therefore are unable to understand the prophecies. The most learned in the worlds lore, who are not watching to hear what God says in His word, and opening their hearts to receive that word and give it to others, are not representatives of His. It is not the great and learned men of the earth, kings and nobles, who will receive the truth unto eternal life, though it will be brought to them. {FE 412.1}[16]
§35 但以理把上帝所赐梦的讲解告诉王,结果得到了尊荣。“尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香品。王对但以理说:‘你既能显明这奥秘的事,你们的上帝诚然是万神之神、万王之主,又是显明奥秘事的。’于是王高抬但以理,赏赐他许多上等礼物,派他管理巴比伦全省,又立他为总理,掌管巴比伦的一切哲士。但以理求王,王就派沙得拉、米煞、亚伯尼歌管理巴比伦省的事务,只是但以理常在朝中侍立”(但2:46-49),——就是施行审判的地方,而他的三个同伴则作了顾问、法官和国中的官长。这些人并没有虚荣张狂,而是欢喜快乐,因为看到上帝被承认为在地上当权者之上,祂的国也被赞美尊崇在地上万国之上。{FE 412.2}[17]
§36 Daniels exposition of the dream given by God to the king, resulted in his receiving honor and dignity. The king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshiped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odors unto him. The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret. Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon. Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abed-nego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king,--a place where judgment was dispensed, and his three companions were made counselors, judges, and rulers in the midst of the land. These men were not puffed up with vanity, but they saw and rejoiced that God was recognized above all earthly potentates, and that His kingdom was extolled above all earthly kingdoms {FE 412.2}[17]
§37 所以我们看明,人们可以获得世上最高层面的教育而仍对可使他们成为上帝国民的基本原理一无所知。人的学问配不上那个国度。基督的国民不是这样由仪式和礼节、由大量的书本研究造成的。“认识祢独一的真神,并且认识祢所差来的耶稣基督,这就是永生”(约17:3)。基督国中的成员乃是祂身上的肢体,祂自己是他们的头。他们是上帝蒙选的儿子,“是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属上帝的子民”(彼前2:9),好叫他们宣扬那召他们出黑暗入奇妙光明者的美德。{FE 413.1}[18]
§38 So we see that the highest line of earthly education may be obtained, and yet the men possessing it may be ignorant of the first principles which would make them subjects of the kingdom of God. Human learning cannot qualify for that kingdom. The subjects of Christs kingdom are not made thus by forms and ceremonies, by a large study of books. This is life eternal, that they might know Thee the only true God, and Jesus Christ, whom Thou has sent. The members of Christs kingdom are members of His body, of which He himself is the head. They are the elect sons of God, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people, that they should show forth the praises of Him who has called them out of darkness into His marvelous light. {FE 413.1}[18]
§39 “耶和华专爱你们,拣选你们,并非因你们的人数多于别民,原来你们的人数在万民中是最少的。只因耶和华爱你们,又因要守祂向你们列祖所起的誓,就用大能的手领你们出来,从为奴之家救赎你们脱离埃及王法老的手。所以,你要知道耶和华你的上帝,祂是上帝,是信实的上帝;向爱祂、守祂诫命的人守约,施慈爱,直到千代;向恨祂的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨祂的人必报应他们,决不迟延。所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章”(申7:7-11)。上帝的诫命既有约束力直到千代,就会带进上帝的国,带到上帝和祂的圣天使面前。这是一个无法辩驳的论据。上帝的诫命必永垂不朽。上帝赐给我们诫命是作为一个重担吗?——不是的。“耶和华又吩咐我们遵行这一切律例,要敬畏耶和华我们的上帝,使我们常得好处,蒙祂保全我们的生命,象今日一样”(申6:24)。主赐给祂的子民诫命,为的是让他们藉着遵守诫命而保持身体、心智和道德的健康。他们要藉着顺从而活;但死亡乃是违背上帝律法的必然结果。{FE 413.2}[19]
§40 For thou art an holy people unto the Lord thy God: the Lord thy God hath chosen thee to be a special people unto Himself, above all people that are upon the face of the earth. The Lord did not set His love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people: but because the Lord loved you, and because He would keep the oath which He had sworn unto your fathers, hath the Lord brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt. Know therefore that the Lord thy God, He is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love Him and keep His commandments to a thousand generations; and repayeth them that hate Him to their face, to destroy them: He will not be slack to him that hateth Him, He will repay him to his face. Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them. If Gods commandments are to be binding for a thousand generations, it will take them into the kingdom of God, into the presence of God and His holy angels. This is an argument that cannot be controverted. The commandments of God will endure through all time and eternity. Are they, then, given us as a burden?--No. And the Lord commanded us to do all these statutes, to fear the Lord our God, for our good always, that He might preserve us alive, as it is at this day. The Lord gave His people commandments, in order that by obeying them they might preserve their physical, mental, and moral health. They were to live by obedience; but death is the sure result of the disobedience of the law of God. {FE 413.2}[19]
§41 要每天研究新旧约圣经。那些不断学习上帝的道路和作为的学生,必获得祂的知识和智慧。圣经是我们的亮光和导师。当我们愿意在自己一切的道路上承认上帝;当青年受教相信上帝从天上降下雨露和阳光,使万物欣欣向荣,认识到一切福惠都是从祂而来,应将感谢与赞美献给祂,当他们忠实地承认上帝,每日忠心地履行自己的职责时,他们就会在凡事上想到上帝;他们就能信赖祂掌管着明天,避免那使许多人的生活不快乐的忧愁挂虑。“你们要先求祂的国和祂的义,这些东西都要加给你们了”(太6:33)。{FE 414.1}[20]
§42 The Old and the New Testament Scriptures need to be studied daily. The knowledge of God and the wisdom of God come to the student who is a constant learner of His ways and works. The Bible is to be our light, our educator. When we will acknowledge God in all our ways; when the youth are educated to believe that God sends the rain and the sunshine from heaven, causing vegetation to flourish; when they are taught that all blessings come from Him, and that thanksgiving and praise are due to Him; when with fidelity they acknowledge God, and discharge their duties day by day, God will be in all their thoughts; they can trust Him for tomorrow, and that anxious care that brings unhappiness to so many lives, will be avoided. Seek ye first the kingdom of God, and His righteousness; and all these things shall be added unto you. {FE 414.1}[20]
§43 在一切教育中首要的课题就是知道和明白上帝的旨意。你们要用每天的生活带着认识上帝的知识。要让它吸引全部的身心。上帝曾赐给所罗门智慧,但他在转离上帝去从其它来源获得智慧时,便滥用了这种天赐的智慧。我们在学了比所罗门更大的主的智慧之后,就需要所罗门的智慧。我们不要通过人的智慧去寻求真智慧,那被称为愚拙。因为人们根据人的解释来学习科学,只能得到虚伪的教育,但跟上帝和耶稣基督学习,就是学习圣经的科学。由于宗教界没有尊荣和高举上帝的智慧和知识,教育中才产生了混乱的现象。清心的人将从上帝美意的一切运作中,从真教育的各个方面中看见上帝。他们能回应来自上帝宝座的第一束亮光。凡愿意领悟属灵知识初步亮光的人,必获得天上来的启示。{FE 414.2}[21]
§44 The first great lesson in all education is to know and understand the will of God. Take the knowledge of God with you through every day of life. Let it absorb the mind and the whole being. God gave Solomon wisdom, but this God-given wisdom was perverted when he turned from God to obtain wisdom from other sources. We need the wisdom of Solomon after we have learned the wisdom of One greater than Solomon. We are not to go through human wisdom, which is termed foolishness, to seek true wisdom. For men to learn science through mans interpretation, is to obtain a false education, but to learn of God and Jesus Christ is to learn the science of the Bible. The confusion in education has come because of wisdom and knowledge of God have not been honored and exalted by the religious world. The pure in heart see God in every providence, in every phase of true education. They vibrate to the first approach of light which radiates from the throne of God. Communications from heaven are made to those who will catch the first gleams of spiritual knowledge. {FE 414.2}[21]
§45 我们学校的学生应当把认识上帝的知识看得比其他一切知识都重要。惟有查考圣经才能使人认识真神上帝和祂所差来的耶稣基督。“十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙。在我们得救的人却为上帝的大能。就如经上所记,我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。”“因为上帝的愚拙总比人智慧。上帝的软弱总比人强壮。”“但你们得在基督耶稣里,是本乎上帝,上帝又使祂成为我们的智慧,公义,圣洁,救赎。如经上所记,夸口的,当指著主夸口”(林前1:18,19,25,30,31)。——《教育特别证言》1896年3月26日。{FE 415.1}[22]
§46 The students in our schools are to consider the knowledge of God as above everything else. Searching the Scriptures alone will bring the knowledge of the true God and Jesus Christ whom He hath sent. The preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent. Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men. But of Him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.--Special Testimonies on Education, March 26, 1896. {FE 415.1}[22]
已选中 0 条 (可复制或取消)