基督教育原理(1923)E

第27章 教育与上帝圣工的关系
§1 第27章 教育与上帝圣工的关系
§2 Chap. 27 - The Relation of Education to the Work of God
§3 “你们岂不说‘到收割的时候还有四个月’吗?我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,可以收割了。收割的人得工价,积蓄五谷到永生,叫撒种的和收割的一同快乐”(约4:35,36)。{FE 201.1}[1]
§4 Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? Behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. {FE 201.1}[1]
§5 我们非常需要赋有真正传道精神的工人前往园地,准备好在世上的道德黑暗中散发真理的亮光。上帝的仇敌们天天图谋压制真理,奴役人心。他们正在设法高举伪安息日,藉着使人坚持错误,加深了遮盖大地的黑暗和遮盖万民的幽暗。在这样的时期,那些知道真理的人岂可怠惰而让黑暗权势得胜吗?那些相信现代真理的人岂不要十分清醒,且用与他们所承认的信仰相称的精力作工吗?那些明白上帝真理的人岂不要作出种种牺牲好得人归于基督,效忠于上帝的律法吗?白昼将尽,黑夜将至,必须趁着白日作工;因为黑夜来到,就没有人能作工了。在这样的时候,我们应该只考虑一个目标——利用上帝所提供的一切方法将真理培植在人们心中。正是为了这个目的,上帝的道基督才被差到世上,以便管理人的生活,改变人的品格。每一个基督徒都有责任竭尽所能地广泛传播真理的知识。基督已委托祂门徒们到世界各地去,传福音给万民听。{FE 201.2}[2]
§6 There is a great dearth of laborers to go forth into missionary fields, endowed with the true missionary spirit, ready to shed forth the light of truth amid the moral darkness of the world. The enemies of God are daily plotting for the suppression of the truth, and the enslaving of the souls of men. They are seeking to exalt the false Sabbath, and by fastening men in error, deepen the darkness that covers the earth, and the gross darkness that covers the people. In a time like this, shall those who know the truth be inactive, and allow the powers of darkness to prevail? Shall not those who believe the truth for this time be wide awake, and work with an energy consistent with the profession of faith they make? Shall not those who understand the truth of God make every sacrifice to win souls to Christ, to yield allegiance to the law of God? The day is far spent, the night is at hand, and it is essential to work while it is day; for the night cometh, in which no man can work. In a time like this, we should have but this object in view,-- the employing of every means that God has provided by which the truth may be planted in the hearts of men. It is for this very purpose that the word of God was sent to the world, that it might control the life, and transform the character. It is the duty of every Christian to strive to the utmost of his ability to spread abroad the knowledge of the truth. Christ has commissioned His disciples to go forth into all the world and preach the gospel to all nations. {FE 201.2}[2]
§7 既有光照世界的大工摆在我们面前,我们相信真理的人就应感到必须在实际的学科方面接受彻底的训练,特别需要在圣经真理方面受教育,我们实在有责任查考圣言,以便知道何为真理,且能聪明地将之传给他人。我们会蒙召说出信仰的缘由。我们将不得不站在官长面前,就我们效忠上帝的律法作出答辩。主已召我们从世界出来,好使我们为祂的真理作见证人;我们队伍中的男女青年都应受训充任有为和有影响力的职位。他们有特权成为上帝的传道士;但他们在教育和认识上帝的道上若只是新手,就不能正确地做所指定给他们的圣工。我们各地的工人都显然缺乏教育,令人心痛。我们认识到:教育不仅对于正确履行家庭生活的种种义务来说是必要的,对于在任何方面取得成功来说也是必要的。{FE 202.1}[3]
§8 With the great work before us of enlightening the world, we who believe the truth should feel the necessity of thorough education in the practical branches of knowledge, and especially our need of an education in the truths of the Scriptures. Error of every character is now exalted as truth, and it is our duty earnestly to search the sacred word, that we may know what is truth, and be able intelligently to present it to others. We shall be called upon to make known the reasons of our faith. We shall have to stand before magistrates to answer for our allegiance to the law of God. The Lord has called us out from the world that we may be witnesses for His truth; and all through our ranks, young men and women should be trained for positions of usefulness and influence. They are privileged to become missionaries for God; but they cannot be mere novices in education and in the knowledge of the word of God, and do justice to the sacred work to which they are appointed. In every land the want of education among our workers is painfully apparent. We realize that education is not only necessary to the proper fulfillment of the duties of domestic life, but necessary for success in all branches of usefulness. {FE 202.1}[3]
§9 鉴于上帝的工作需要教育,成功地履行人生的各种责任也需要教育,我们应该多么感恩啊,因为在墨尔本即将开办一所在热心相信现代真理的人指导之下的学校。为这个新计划的成功,为了使它有益于你们和你们的儿女,我们的弟兄姐妹们现在都要衷心地与那些来负责这项工作的人合作。教师们本着敬爱上帝的心从美国来到你们这里,不是没有牺牲的,为要帮助你们努力在人们中间举起真理的旗帜。他们渴望教育青年明白上帝的道,以便你们的儿女能向他人展开圣经。现在,这些侨民居住区中已经蒙真理光照的人,要与他们的美国弟兄们合作同工,因为知道在基督里一切种族偏见、民族差别都被抛弃,我们都是弟兄,从事推进救赎主国度的工作。我们在基督里都为一,应该齐心努力教育和训练一支青年男女大军,使他们成为表里如一、很平衡的基督徒,能明白和解释圣经。那些前去为主作工之人的纯洁、信心、热心和品格的坚固性,应当很明显,以致别人看见他们的好行为,就蒙引导归荣耀于我们在天上的父。我们所表白的信仰若是受到真心实意的虔诚行为的支持,就会成为行善的手段;因为人心会因而受影响,遵从救恩的条件。上帝计划祂的恩典应当在信徒身上表现出来,以便藉着信徒个人基督化的品格,教会可以成为世上的光。{FE 202.2}[4]
§10 In view of the need of education for the work of God, and for the successful fulfillment of the various responsibilities of life, how thankful should we be that a school is about to be opened in Melbourne under the direction of earnest believers in the truth for this time. For the success of this new enterprise, for the benefit it will bring to you and your children, let all our brethren and sisters now take hold heartily to cooperate with those who have come to bear the burden of the work. Teachers have come to you from America in the fear and love of God, not without sacrifice, to aid you in your efforts to lift up the standard of truth among the people. They desire to educate the youth to understand the word of God, that your children may be able to open the Scriptures to others. It now remains for those who have already been enlightened by the truth in these colonies, to co-operate with the efforts of their American brethren, knowing that in Christ all race prejudices, all national distinctions, are laid aside, and we are all brethren, engaged in the work of advancing the Redeemers kingdom. We are all one in Christ, and should unite heartily in an effort to educate and train an army of young men and women in such a way that they will be consistent, well-balanced Christians, able to understand and explain the Scriptures. The purity, faith, zeal, and consistency of character in those who go forth to work for the Lord, should be so evident that others may see their good works, and be led to glorify our Father who is in heaven. If our profession of faith is sustained by heartfelt piety, it will be a means of good; for thereby souls will be influenced to comply with the terms of salvation. God designs that His grace should be made manifest in the believer, that through the Christlike character of individual members, the church may become the light of the world. {FE 202.2}[4]
§11 父母要尽可能地努力把儿女送到不久就会在墨尔本开办的学校;因为藉着这种方法,我们自家的成员或许会有资格作主圣工中的工人。在澳大利亚、新西兰和各海岛有许多传道的空缺。不可能从美国差派足够的工人去满足这些空缺。工人们必须在这些园地受教育,能够开始从事工作,前去作这些国家中黑暗地区的擎光者。不可能有许多人去美国受教育;而且就算他们能去,对他们来说或对推进圣工来说也可能不是最好的。主希望在这些国家建立学校教育工人,给现代真理在这些新园地的工作增光添色,在不信的人中引起慕道的兴趣。祂希望你们在自己的国家开设一个教育中心,有希望的学生可以在那里受实际学科和圣经真理的教育,以便预备好在这些国家工作,搭救生灵脱离撒但的奴役。可能要有教师从美国过来,直到工作已相当稳固,用这种方法,美国和澳大利亚、新西兰及海岛国家之间可以形成新的联结。{FE 203.1}[5]
§12 Let parents make every possible effort to send their children to the school that will soon open in Melbourne; for through this very means, it may be that members of your own family will be qualified of the Lord to become workers in His cause. There are many openings for missionaries in Australia, New Zealand, and the islands of the sea. And it will not be possible to supply laborers from America to fill all the many openings. Workers must be educated in these fields, who can take up the work, and go forth as light-bearers to the dark places of these lands. Not many can go to America to obtain an education; and even if they could go, it might not be best for them, or for the advancement of the work. The Lord would have schools established in this country to educate workers, to give character to the work of present truth in these new fields, and to awaken an interest in unbelievers. He would have you make a center for education in your own country, where students of promise may be educated in practical branches, and in the truths of the Bible, that they may be prepared to work in these lands, rescuing souls from the bondage of Satan. Teachers may come from America, until the work is fairly established, and by this means a new bond of union may be formed between America and Australia, New Zealand, and the islands of the sea. {FE 203.1}[5]
§13 在这些国家中有些青年已蒙上帝厚赐智力才能;但是为了最好地从事他们的工作,他们的各项能力必须得到适当的指导。他们应当使用自己天赐的才干达到高级的学术造诣,作无愧的工人,按着正意分解真理的道,有得救的智慧。这种才干需要开发,既然即将在那里建一所学校,花费巨资把学生送到美国去就肯定不明智了。工作要在这里做成。这是传道园地,每一个据认为配受我们在美国的学校教育的人,应该就在他们将来要作工的地方受教育。那些有才能的人可以在这里受训,以便一有机会便可将自己的知识付诸实用,成为主手中的工具,散布亮光和真理。{FE 204.1}[6]
§14 There are youth in these countries whom God has graciously endowed with mental ability; but in order to do their best work, their powers must be properly directed. They should use their God-given talents for the attainment of high scholarship, becoming workmen that need not to be ashamed, rightly dividing the word of truth, wise unto salvation. This talent needs developing, and since a school is about to be established here, it certainly is not wisdom to send pupils at so great expense to America. The work is to be done here. This is missionary ground, and every individual who is thought worthy of the education that our American schools could give, should obtain an education right here on the ground of their future labors. Those who have ability can be trained here so that they can put their knowledge into practical use at the earliest opportunity, and become agents in the hands of the Lord for the dissemination of light and truth. {FE 204.1}[6]
§15 然而若是这些责任没有放在你身上,也没有传道园地要进入,你们的儿女还是有必要受教育。作生意的父母无论可能以为自己的儿女适合作什么,无论是想要他们成为厂商、农场经营者、技师,还是从事某种专业,他们都会从教育训练大大获益。你们的儿女应当有机会在学校中学习圣经。他们需要在我们信仰的缘由上受到彻底的装备,以便亲自明白圣经。他们藉着明白圣经真理,才会更好地充任重要职位。他们就会更有力量抵挡会在各方面困扰他们的试探。然而他们若是受到了彻底的教导和分别为圣,就可能象但以理一样蒙召,充任重要的职责。但以理在巴比伦的宫廷中是一位忠心的政治家;因为祂敬爱和倚靠上帝,在试探和危险中蒙上帝的能力保守。我们读到上帝赐给但以理智慧,赋予他聪明。{FE 204.2}[7]
§16 But were none of these responsibilities laid upon you, were there no missionary fields to enter, it would yet be necessary that your children should be educated. Whatever business parents might think suitable for their children, whether they desired them to become manufacturers, agriculturists, mechanics, or to follow some professional calling, they would reap great advantages from the discipline of an education. Your children should have an opportunity to study the Bible in the school. They need to be thoroughly furnished with the reasons of our faith, to understand the Scriptures for themselves. Through understanding the truths of the Bible, they will be better fitted to fill positions of trust. They will be fortified against the temptations that will beset them on the right hand and on the left. But if they are thoroughly instructed and consecrated, they may be called, as was Daniel, to fill important responsibilities. Daniel was a faithful statesman in the courts of Babylon; for he feared, loved, and trusted God; and in time of temptation and peril he was preserved by the power of God. We read that God gave Daniel wisdom, and endowed him with understanding. {FE 204.2}[7]
§17 那些对上帝的旨意有认识,并且实行圣经教导的人,在受托的任何岗位上都必显出是忠心的。父母们哪,要考虑到这一点,并把你们的儿女安置这样的地方:他们会在那里受到圣经原则方面的教育,那里的一切努力都是要帮助他们保持献身,无论他们是否悔改归正,都影响他们成为上帝的儿女,从而使他们适合前去争取别人归向真理。{FE 205.1}[8]
§18 Those who obtain a knowledge of Gods will, and practice the teaching of His word, will be found faithful in whatever position of trust they may be placed. Consider this, parents, and place your children where they will be educated in the principles of truth, where every effort will be made to help them to maintain their consecration, if converted, or if unconverted, to influence them to become the children of God, and thus fit them to go forth to win others to the truth. {FE 205.1}[8]
§19 那些心中热爱真理的人,要根据从髑髅地的十字架照出来的亮光估计基督所为之而死的一个生灵的价值。有许多人会受上帝的灵感动,前去进入主的葡萄园。他们渴望寻找拯救失丧的人。但是因为缺乏知识和训练,他们便没有资格前去做提拔同胞使之高贵的工作。那些教导别人的人,自己必须受教。他们需要学习如何对付人心。他们要成为与基督同工的人,善用每一个机会向人们传授认识上帝的知识。为了在圣工上作上帝的工具,提拔人心从属地的、属情欲的升高到属灵的和属天的,工人们必须受教育和训练。他们自己成为学习者,才会更好地明白如何教导他人。他们必须获得智力训练,方法是运用他们天赐的才能,全心全意完成获得知识的任务。他们必须始终考虑上帝的荣耀,全力以赴地投入工作,学习一切所能学习的,变得聪明伶俐,以便向他人传授知识。{FE 205.2}[9]
§20 Let those who have the love of truth in their hearts, estimate the value of a soul for whom Christ has died, in the light reflected from the cross of Calvary. There are many who feel moved by the Spirit of God to go forth into the vineyard of the Lord. They long to seek and save that which is lost. But because of lack of knowledge and discipline, they are not qualified to go forth to the work of elevating and ennobling their fellow men. Those who teach others, must themselves be taught. They need to learn how to deal with human minds. They are to become colaborers with Christ, improving every opportunity to impart to men a knowledge of God. In order to be agents for God in the work of elevating mens minds from the earthly and sensual to the spiritual and heavenly, the workers must be educated and trained. By becoming learners themselves, they will better understand how to instruct others. They must acquire mental discipline, by putting into exercise their God-given ability, bringing the whole heart and mind to the task of acquiring knowledge. With the glory of God in view, they must put their whole energy into the work, learning all they can, and becoming intelligent, that they may impart knowledge to others. {FE 205.2}[9]
§21 在这些国家有一项大工要做成;基督的爱和对祂所为之而死之人的爱,应当激励我们竭尽所能地去寻找拯救失丧的人。每一个人都要作为基督忠心的精兵,去为弟兄们作工,并与他们同工,以便你们手中的工作可以成功。每一个应召加入这一极需事业中的人都要记得:建立这所学校不仅仅是为我们和我们儿女的益处,也是为了传授真理的知识,拯救将亡之人进入永恒的国度。要让人人都持定这项工作,下定决心,既不灰心也不丧胆,主就必在我们中间行奇事。我们若在这个时候没能做出坚决的努力去扩大和提高这项工作,却因事情没有照我们自己的想法处理而抽身退步,主就必定掠过我们,拣选其他愿意以祂的方式持住祂的工作、随从祂的灵引导的人。但愿人人都尽自己的本分,使我们的影响可以联合一致地推进上帝的圣工!{FE 206.1}[10]
§22 There is a great work to be done in these countries; and the love of Christ, and love for souls for whom He has died, should constrain us to put forth every effort in our power to seek and to save that which was lost. Let everyone stand as a faithful soldier of Christ to work for and with your brethren, that the work may be a success in your hands. Let everyone who enlists in this much-needed enterprise remember that the school is established not merely for the benefit of ourselves and our children; but that the knowledge of the truth may be imparted, and perishing souls saved in the eternal kingdom. Let everyone take hold of this work, determined not to fail nor be discouraged, and the Lord will work wonders among us. If at this time we fail to make a determined effort to enlarge and uplift the work, and draw back because matters are not managed according to our own ideas, the Lord will surely pass us by, and choose other agencies who will take hold of His work in His way, and follow the leadings of His Spirit. O that everyone would do his duty, that our influence might be united to advance the cause of God! {FE 206.1}[10]
§23 主的眼目注视着这些国家;因为祂要在这里树立祂的旗帜,展开祂的旌旗。就在这片传道的园地上,祂要看见得人归于耶稣基督。祂希望每一个自称基督徒的人都是一位真正的布道士,随时准备驶入前线,各司其职,大家一起和谐系统地努力。祂希望人们忘记自己的观念和偏见,这些东西只会给他人的心灵带来黑暗和疑惑,要参加拯救将亡之人的工作。祂希望他们认识到:没有人向自己活。正是因为不注意为他人付出无私地努力,他们才在自己的宗教经验上变得发育不全、残废无力。一些在不重要位置的人若是未曾远离弟兄们、不再与不按照他们自己有限的想法作工的信徒们来往,他们原可在认识上帝的知识上远为先进。这些挡路的人若是不再看见自己,而是亲自关心生灵的得救,他们小小的歧见就会忘却,也就不会同他们的弟兄疏远了。他们再聚到一起时,就不会说他们所看为异议的事,而要闭上嘴,好像上了嚼环,且会在恳切的祈祷中寻求主,求祂的圣灵可以沛降在他们身上,以便他们对基督为之而死的人有负担,他们就会发现自己的黑暗会逃避,亮光和希望会进入他们心灵中。自尊自大就会消失,他们就会变得象孩童一样可教。顽梗会在默想上帝的爱中消融,他们的心就会火热,被从坛上取来的红炭碰过了。悲伤就会消失,快乐取而代之;因为上帝无限的爱与良善会成为他们见证的主题。{FE 206.2}[11]
§24 The eye of God is upon these lands; for here He would set up His standard and unfurl His banner. Here on this missionary soil, He would see souls won to Jesus Christ. He would have every professed Christian a true missionary, ready to wheel into line, to do his individual work in his place, and all join in systematic effort. He would have men forget their own notions and prejudices, which bring only darkness and doubt upon their souls, and engage in work for those who are ready to perish. He would have them realize that no man liveth unto himself. It is through inattention to unselfish effort for others, that many have become dwarfed and crippled in their religious experience. Some who are in the background might have been far advanced in the knowledge of God, if they had not stood apart from their brethren, withdrawing from association with believers who did not work according to their limited ideas. O, if these hinderers would lose sight of themselves and interest themselves in the salvation of souls, their petty differences would be forgotten, and alienation from their brethren could not exist. If when they came together, they would not speak concerning the things to which they see objections, but would hold their mouth as with a bridle, and would seek the Lord in earnest prayer that His Holy Spirit might rest upon them, that they might have a burden for souls for whom Christ died, they would find that their darkness would flee away, and light and hope would come into their souls. Self-esteem would vanish, and they would become teachable as children. Stubbornness would melt away in contemplation of the love of God, and their hearts would glow, touched with a coal from off the altar. Sorrow would be banished, and cheerfulness take its place; for the infinite love and goodness of God would be the theme of their testimony. {FE 206.2}[11]
§25 凡愿意作得胜者的人,必须被吸引脱离自我,而惟一能够完成这项大工的事,就是要变得热切关心他人得救。这并不意味着你要使人们转而符合你行事的方式,或强迫他们象你一样看事情,而是意味着你要设法传讲在耶稣里的真理,并且努力作工成为别人的福气,你就会蒙上帝厚赐福气。你既做了和正在做着某种扩大上帝之国边界的事,搭救可怜的人脱离迷信和错谬的撒但之轭,你的心中就会欢喜,你的思想和计划也会拓宽。你与基督利益与共时,便会将自己的才干、感化力和钱财分别为圣归于上帝。你们中有些人会认为自己有特权离开你们的家乡,好在海岛地区作工,搭救人脱离罪与错谬的奴役。你获得又新又深刻的经验时,就会认识到何为在圣灵里祷告;而那些退后离开上帝的人就会得到挽回,且会更渴望表现出学习耶稣内心柔和谦卑,而不是指出弟兄们的错误和过失;因为你因信接受基督为个人的救主。你来聚会就不会述说自己的疑惑和恐惧。你会有更好的东西要讲;因为你的心会开阔,有基督的平安,那是过于人所能理解的。这就是上帝愿意让你们在这个国家明白的经验。{FE 207.1}[12]
§26 Those who would be overcomers must be drawn out of themselves; and the only thing which will accomplish this great work, is to become intensely interested in the salvation of others. This does not mean that you are to convert men to your way of doing, or to compel them to view things in the same light as you do; but you are to seek to present the truth as it is in Jesus, and laboring to be a blessing to others, you will be blessed of God abundantly. That you have done and are doing something to enlarge the boundaries of the kingdom of God in rescuing poor souls from Satans yoke of superstition and error, will rejoice the heart, and broaden your ideas and plans. As you identify your interest with that of Christ, you will sanctify to God your talent of ability, influence, and means. Some of you will consider it your privilege to leave your homes that you may labor in the islands of the sea, and rescue souls from the bondage of sin and error. As you gain a new and deeper experience, you will learn what it is to pray in the Holy Spirit; and those who are backslidden from God will be reclaimed, and there will be more anxiety manifested to learn of Jesus to be meek and lowly of heart, than to point out the mistakes and errors of your brethren; for by faith you accept Christ as your personal Saviour. You will not then come to meeting to tell your doubts and fears. You will have something better to talk about; for your hearts will be enlarged, having the peace of Christ, which passeth understanding. This is the experience that God would have you understand in this country. {FE 207.1}[12]
§27 然而为了达到这种经验,必须采取明确的步骤。藉以完成这工作的方法和计划必须依照主的命令,而不是依照你们个人的想法,结果就会补偿开支而且有余。传道的努力就会变得更加全面,一个方向正确的热心工人的榜样,会影响他人,而他们也会前去传讲福音。传道的精神会家家相传,弟兄们就会发现有比他们的委屈更有趣的东西要谈论。他们就会有兴趣展示圣经中所含有的真理珠宝,就会建立教会,立起礼拜堂,许多人就会来求主帮助。弟兄们会在爱的纽带中团结在一起,也会认识到他们与世界各地有经验的基督徒的联合,因为他们在计划上合一,在关心的对象上也合一。那些在工作中居首的人所采取的前进步骤,在这个国家和各地的人都会感受到,那些在外国的人也会响应在工作中心作出的努力,随从我们伟大的领袖耶稣;因而,藉着使人心悔改归向真理,赞美之声就会升达坐在宝座上的主。{FE 208.1}[13]
§28 But in order to reach this experience, definite steps must be taken. The methods and plans by which the work is to be done must be after the Lords order, not after your individual ideas, and the results will more than compensate for the outlay. Missionary effort will become more general, and the example of one zealous worker, working in the right direction, will influence others, and they also will go forth to preach the gospel. The missionary spirit will pass from house to house, and the brethren will find something to talk about of more interest than their grievances. They will be interested in displaying the jewels of truth which the Bible contains, and churches will be established, meetinghouses erected, and many will come to the help of the Lord. The brethren will be united in bonds of love, and will realize their unity with experienced Christians in all parts of the world, as they are one in their plans, one in the object of their interest. An advance step taken by those at the head of the work will be felt by those in this country and in all lands, and those in foreign countries will respond to the effort made at the center of the work in following our great Leader; and so, through the conversion of souls to the truth, a volume of praise will rise to Him who sitteth upon the throne. {FE 208.1}[13]
§29 在澳大利亚和新西兰的传道工作还在起步阶段;但是必须在澳大利亚、新西兰、在非洲、印度、中国和各海岛完成与在国内的园地所完成的同样的工作。一位天使飞在空中这个适当的表号描绘了上帝子民的工作。在这项工作中,天上的智者与人力合作,把最后的信息传给世上的居民。然而人的计划和工作没有与上帝的天意保持同步;因为有些在这些国家的人虽然自称相信真理,却藉他们的态度宣布:“主啊,我们不要祢的道路,而要我们自己的道路。”同时许多人却在向上帝恳求以便明白何为真理。他们在隐密的地方哭泣恳求,以便在圣经中看到亮光;天上的主已差祂的天使与人力合作推进祂宏大的计划,以便凡渴望亮光的人都可瞻仰上帝的荣耀。我们要跟随到上帝的天意开路的地方,而当我们前进时,我们就会发现上天已在我们以先行动,扩大作工园地,远远超过我们的财力和能力所能供应的。园地的大需要展开在我们面前,应该吸引凡蒙上帝托付才干或财力的人将自己和自己的一切全都奉献给上帝。我们要作忠心的管家,不仅管好我们自己的钱财,也管好主所赐给我们的恩典,以便把人带到以马内利大君血染的旌旗之下。献身的传道士们要达到的目的和目标是非常广泛的。传道的园地不受等级或国籍的限制。田地就是世界,真理的亮光要传到地上所有的黑暗地区,而作工的时间比许多人能想到的都短促。{FE 208.2}[14]
§30 The missionary work in Australia and New Zealand is yet in its infancy; but the same work must be accomplished in Australia, New Zealand, in Africa, India, China, and the islands of the sea, as has been accomplished in the home field. Under the appropriate symbol of an angel flying through the midst of heaven is represented the work of the people of God. In this work heavenly intelligences co-operate with human agencies in extending the last message to the inhabitants of the world. But the plans and work of men are not keeping pace with the providence of God; for while some in these countries who claim to believe the truth declare by their attitude, We want not Thy way, O Lord, but our own way, there are many who are pleading with God that they may understand what is truth. In secret places they are weeping and praying that they may see light in the Scriptures; and the Lord of heaven has commissioned His angels to co-operate with human agencies in carrying forward His vast design, that all who desire light may behold the glory of God. We are to follow where Gods providence opens the way; and as we advance, we shall find that Heaven has moved before us, enlarging the field for labor far beyond the proportion of our means and ability to supply. The great want of the field open before us, should appeal to all to whom God has intrusted talents of means or ability, that they may devote themselves and their all to God. We are to be as faithful stewards, not only of our means, but of the grace given unto us, that many souls may be brought under the blood-stained banner of Prince Immanuel. The purposes and ends to be attained by consecrated missionaries are very comprehensive. The field for missionary operation is not limited by caste or nationality. The field is the world, and the light of truth is to go to all the dark places of the earth in a much shorter time than many think possible. {FE 208.2}[14]
§31 上帝定意在你们自己的国家开设机构,帮助这种光照世界的伟大工作。祂计划使用你们和你们的儿女作精兵,在这场攻击黑暗权势的战争中起作用,你们肯定不会忽视上帝的福气,轻视所延及你们的特权!祂希望你们参加这场战斗,一起为祂的荣耀奋斗,而不是设法争权夺势,不是力求藉着贬低他人来高抬自我。祂会赋予你们真正的布道精神,这会提拔、净化、尊贵凡与之接触的人,使凡自愿来受它影响的人都纯洁、良善而高尚;因为凡与天上的智者们合作的人,都会充满从上头来的能力,表现基督的品格。传道的精神会使我们更充分地赏识主祷文中的话,祂指示我们要祈祷说:“愿祢的国降临;愿祢的旨意行在地上,如同行在天上”(太6:10)。传道的精神拓宽我们的思想,使我们与凡理解圣灵的开扩感化力的人联合。{FE 209.1}[15]
§32 God purposes to set in operation agencies in your own country to aid in this great work of enlightening the world. He designs to employ you and your children as soldiers to act a part in this aggressive warfare against the powers of darkness, and you surely will not ignore Gods blessing, and regard lightly the privilege extended to you! He would have you engage in the conflict, striving together for His glory, not seeking for the supremacy, not striving to exalt self by depreciating others. He would endow you with the true missionary spirit, which elevates, purifies, and ennobles whatever it touches, making pure and good and noble all who voluntarily come under its influence; for every agent who co-operates with the heavenly intelligences will be endued with power from on high, and represent the character of Christ. The missionary spirit enables us to appreciate more fully the words of the Lords prayer, when He directs us to pray, Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. The missionary spirit broadens our thoughts, and brings us into union with all who have a comprehension of the expanding influence of the Holy Spirit. {FE 209.1}[15]
§33 上帝会驱散聚集在这些侨民居住区的人四周的乌云,并且将我们所有的弟兄都在基督耶稣里团结在一起。祂希望我们在基督徒的交谊中联结在一起,充满对基督为之而死的生灵的爱。基督说过:“你们要彼此相爱,象我爱你们一样;这就是我的命令”(约15:12)。祂希望我们在心思和计划上团结一致,好去做所交给我们的伟大工作。弟兄们应该并肩站立,在施恩的宝座前联合祈祷,以便摇动全能者的膀臂。这样,天与地就会在这工作中密切联络,及至迷失的羊被找到带回羊栏时,在上帝的使者们面前就会有欢喜快乐。{FE 210.1}[16]
§34 God would disperse the clouds that have gathered about souls in these colonies, and unite all our brethren in Christ Jesus. He would have us bound in bands of Christian fellowship, filled with love for souls for whom Christ has died. Said Christ, This is My commandment, That ye love one another, as I have loved you. He would have us united in heart and plans to do the great work committed to us. Brethren should stand shoulder to shoulder, uniting their prayers at the throne of grace, that they may move the arm of the Omnipotent. Heaven and earth will then be closely connected in the work, and there will be joy and gladness in the presence of the angels of God, when the lost sheep is found and restored. {FE 210.1}[16]
§35 融化和折服人心的圣灵会引导人们去做基督的工作。他们会留意主的命令:“你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上”(路12:33)。基督为我们舍了祂自己,跟从祂的人也要把自己和自己的才干钱财献给祂。主为人还能做什么呢?我们岂不要把我们的所有和所是都交给祂,实行自我牺牲和舍己吗?我们若是基督的门徒,就会藉着我们对祂所替死之人的爱向世人表现出来。{FE 210.2}[17]
§36 The Holy Spirit, that melts and subdues the human heart will lead men to do the works of Christ. They will heed the injunction, Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not. Christ gave Himself for us, and His followers are required to give themselves, with their talents of means and ability, to Him. What more could the Lord do for man than that which He has done? And shall we not render unto Him all that we have and are, practicing self-sacrifice, and self-denial? If we are the disciples of Christ, it will be made manifest to the world through our love for those for whom He died. {FE 210.2}[17]
§37 福音是藉着爱的精神传给你们的,也传给凡对上帝有所认识的人。我们受命不仅要钦佩上帝所使用的人们,希望我们现在也有这样的人,而且要献上我们自己为上帝所用,作祂的代表。正是上帝的灵激励了他们努力,祂也能厚赐给祂今日的工人同样的勇气、热心、恳切和献身。正是耶稣给了这些人恩典、能力、坚韧和恒心,祂乐愿为每一个愿意作真传道士的人做同样的事。{FE 211.1}[18]
§38 It was through the spirit of love that the gospel was brought to you, and to all men who have a knowledge of God. We are required not merely to admire men whom God has used, to wish that we had such men now, but to yield ourselves to be used of God as His human agents. It was His Spirit that inspired their efforts, and He can abundantly bestow upon His workers today the same courage, zeal, earnestness, and devotion. It was Jesus who gave these men grace, power, fortitude, and perseverance, and He is willing to do the same for every one who would be a true missionary. {FE 211.1}[18]
§39 上帝已开始在这个国家作工,教会必须与天上的生灵合作,表现出圣洁的动作,运用他们的能力,更有效地拯救生灵和荣耀上帝。我们已经见到真理亮光的人,蒙召去帮助推进这工作,唤醒人们认识到在我们的境内完成传道工作的大责任;每一个人都有责任与推进这工作的人合作。每一个人都要设法与基督保持同步。我们要把自己的道路隐藏在上帝的道路里,以便止息各种分歧,使基督的品格可以在仁慈、宽容、舍己、温柔、谦卑和仁爱上表现出来。大家都要衷心地全力以赴地支持现在要建立的学校;因为它在上帝的手中会成为教育工人的手段,好将真理的亮光照在人们身上。谁愿站在主这边呢?现在谁愿看到这工作得以完成,并且去做这工作呢?——《圣经回声》附录,1892年9月1日。{FE 211.2}[19]
§40 God has begun to work in this country, and the church must unite with heavenly intelligences, manifesting holy activity, and by exercising their powers become more efficient to save souls and glorify God. We who have seen the light of truth, are called upon to aid in its advancement, to waken to the large responsibility of the missionary work to be accomplished in our borders; and it is the duty of every soul to co-operate with those who would advance the work. Let every one seek to draw in even cords with Christ. Let us hide our ways in Gods ways, that all variance may cease, that Christs character may be represented in kindness, forbearance, self-denial, meekness, humility, and love. Let all join heartily to do the utmost of their ability to support the school that is now to be established; for in the hands of God it may be the means of educating workers to shed forth the light of truth upon the people. Who will be on the Lords side? Who will now see the work to be done, and do it?--Supplement to The Bible Echo, Sept. 1, 1892. {FE 211.2}[19]
已选中 0 条 (可复制或取消)