基督教育原理(1923)E

第02章 基督为教育家
§1 第02章 基督为教育家
§2 Chap. 02 -Christ an Educator
§3 人的心智可以受到最高的培养。献身上帝的生活不应该是一种无知的人生。许多人因耶稣拣选了没有学问的渔夫来传扬祂的福音就反对教育。他们强调祂偏爱没有学问的人。其实许多有学问的尊贵人士也相信祂的教训。他们如果能勇敢地顺从良心的感悟,就会跟从祂。他们如果把自己的才干献上,就必得蒙悦纳,并用在基督的圣工中。可惜他们缺乏道德的力量,不敢在祭司的仇视和官长的嫉妒面前承认基督。他们担心与这卑微的加利利人联合会影响自己的声誉。{FE 47.1}[1]
§4 The human mind is susceptible of the highest cultivation. A life devoted to God should not be a life of ignorance. Many speak against education because Jesus chose uneducated fishermen to preach His gospel. They assert that He showed preference for the uneducated. Many learned and honorable men believed His teaching. Had these fearlessly obeyed the convictions of their consciences, they would have followed Him. Their abilities would have been accepted, and employed in the service of Christ, had they offered them. But they had not moral power, in face of the frowning priests and jealous rulers, to confess Christ, and venture their reputation in connection with the humble Galilean. {FE 47.1}[1]
§5 洞察人心的主深知这一点。这些受过教育的高贵人士既不肯作他们力所能及的事,基督就拣选那些愿意忠心遵行祂旨意的人。祂拣选卑微的人,让他们跟随祂,以便教育他们,好在祂离世以后,继续推进地上的圣工。{FE 47.2}[2]
§6 He who knew the hearts of all, understood this. If the educated and noble would not do the work they were qualified to do, Christ would select men who would be obedient and faithful in doing His will. He chose humble men and connected them with Himself, that He might educate them to carry forward the great work on earth when He should leave it. {FE 47.2}[2]
§7 基督是世上的光。祂是一切知识的泉源。祂能使没有学问的渔夫获得资格,接受祂所要交托的崇高使命。赐给这些卑微之人的真理教训是很重要的。这些教训将要感动世界。耶稣与这些卑微的人联合看起来很简单,却产生了巨大的效果。他们的言行将要改变世界。{FE 47.3}[3]
§8 Christ was the light of the world. He was the fountain of all knowledge. He was able to qualify the unlearned fishermen to receive the high commission He would give them. The lessons of truth given these lowly men were of mighty significance. They were to move the world. It seemed but a simple thing for Jesus to connect these humble persons with Himself; but it was an event productive of tremendous results. Their words and their works were to revolutionize the world. {FE 47.3}[3]
§9 耶稣并没有轻视教育。心智的最高造诣,只要藉着敬爱上帝之心而成圣,就会得到祂完全的嘉纳。基督所拣选的这班卑微的人与祂相处了三年,接受天上大君高贵的感化。基督是人类有史以来最伟大的教育家。{FE 47.4}[4]
§10 Jesus did not despise education. The highest culture of the mind, if sanctified through the love and the fear of God, receives His fullest approval. The humble men chosen by Christ were with Him three years, subject to the refining influence of the Majesty of Heaven. Christ was the greatest educator the world ever knew. {FE 47.4}[4]
§11 只要青年愿意献身给上帝,祂就会悦纳他们,悦纳他们的才能和丰富的感情。他们的才智可以登峰造极。结合上宗教的原则,他们能推进基督降世所要成就的工作。这样,他们就是与主同工了。{FE 48.1}[5]
§12 God will accept the youth with their talent, and their wealth of affection, if they will consecrate themselves to Him. They may reach to the highest point of intellectual greatness; and if balanced by religious principle they can carry forward the work which Christ came from Heaven to accomplish, and in thus doing be co-workers with the Master. {FE 48.1}[5]
§13 我们大学的学生享有宝贵的特权,不但能获得各门学科的知识,还能学习如何培养和实践各种美德,造就均衡的品格。他们都是上帝所委派的道德代表。上帝把财富、地位和智力赐给人,是要他们予以聪明的利用。祂按照祂仆人的才干把这些恩赐分配给他们,并向每一个人布置了他们各自的任务。{FE 48.2}[6]
§14 The students at our College have valuable privileges, not only of obtaining a knowledge of the sciences, but also of learning how to cultivate and practice virtues which will give them symmetrical characters. They are Gods responsible moral agents. The talents of wealth, station, and intellect are given of God in trust to man for his wise improvement. These varied trusts He has distributed proportionately to the known powers and capacities of His servants, to every one his work. {FE 48.2}[6]
§15 赐恩的主期望得到相应的回报。最卑微的恩赐也不可予以轻视或弃之不用。涓涓细流不说:我不要在我窄窄的河道上流淌了,因为我不是一条大河。草的叶尖不因为它们不是森林中的大树而拒绝生长。灯也不因自己不是一颗星而不肯发光。月亮和众星不因自己没有太阳灿烂的光辉而拒绝照耀。每一个人都有自己特殊的领域和天职。那些充分利用自己天赐机遇的人,会在自己的进步中回报赐恩的主与受托的本金相称的利息。{FE 48.3}[7]
§16 The Giver expects returns corresponding to the gifts. The humblest gift is not to be despised or left inactive. The little rivulet does not say, I will not flow along my narrow channel because I am not a mighty river. The spires of grass do not refuse to grow because they are not forest trees. The lamp does not refuse to give its little light because it is not a star. The moon and stars do not refuse to shine because they have not the brilliant light of the sun. Every person has his own peculiar sphere and vocation. Those who make the most of their God-given opportunities will return to the Giver, in their improvement, an interest proportionate to the intrusted capital. {FE 48.3}[7]
§17 主并不酬报大量的工作。祂对工作量的重视不及对作工的忠诚。又良善又忠心的工人才得奖赏。我们在今世培养上帝所赐给我们的各种能力时,就会在知识和悟性上长进,能领会和重视不朽的生命。那些滥用了上帝所赐今生特权,对自己的无知感到满足的人,既然使自己的心思充满了对自己或别人来说都无足轻重的事,就不会明白个人的责任,征服邪恶的倾向,加强高尚的决心过更纯净、更高尚、更圣洁的生活。{FE 48.4}[8]
§18 The Lord does not reward the great amount of labor. He does not regard the greatness of the work so much as the fidelity with which it is done. The good and faithful servants are rewarded. As we cultivate the powers God has given us here, we shall increase in knowledge and perception, and be enabled to comprehend and value the immortal life. Those who have abused their God-given privileges in this life, and have been content with their ignorance, having their minds completely occupied with subjects of trivial value to themselves or others, will not comprehend personal responsibility, subdue evil tendencies, and strengthen high resolves for a purer, higher, holier life. {FE 48.4}[8]
§19 青少年应该为来生作学习者。恒心获得知识,受敬爱上帝的心支配,会使他们增加在今生为善的能力,那些充分利用自己的特权要在今生达到最高造诣的人,会将这些颇有价值的收获带入来生。他们寻求并且得到了那不朽坏的。那赏识“眼睛未曾看见,耳朵未曾听见”之荣耀的能力,必与在今生培养各种本领所达到的成就相称。{FE 49.1}[9]
§20 The youth should be learners for the next world. Perseverance in the acquisition of knowledge, controlled by the fear and love of God, will give them an increased power for good in this life, and those who have made the most of their privileges to reach the highest attainments here, will take these valuable acquisitions with them into the future life. They have sought and obtained that which is imperishable. The capability to appreciate the glories that eye hath not seen, nor ear heard, will be proportionate to the attainments reached in the cultivation of the faculties in this life. {FE 49.1}[9]
§21 那些愿意倒空自己心中的虚荣和垃圾的人,靠着上帝的恩典可以洁净心智的内室,使它成为知识、纯正和真理的仓库。它会不断超越世间思想的狭窄疆界,进入无限广阔的领域。上帝的公正和怜悯会向人的道德领悟力展开。罪恶令人忧伤的性质及其结果会被人看清楚。上帝的品格、祂在赐下祂的儿子为世人死的事上表现的爱和圣洁的荣美,乃是要默想的高尚主题。这会加强理智,使人与无穷之主有亲密的交流。——《评论与通讯》1877年6月21日。{FE 49.2}[10]
§22 Those who will empty their hearts of vanity and rubbish, through the grace of God may purify the chambers of the mind, and make it a storehouse of knowledge, purity, and truth. And it will be continually reaching beyond the narrow boundaries of worldly thought, into the vastness of the Infinite. The justice and mercy of God will be unfolded to the moral perceptions. The grievous character of sin, with its results, will be discerned. The character of God, His love manifested in giving His Son to die for the world, and the beauty of holiness, are exalted themes for contemplation. These will strengthen the intellect, and bring man into close communion with the Infinite One.--Review and Herald, June 21, 1877. {FE 49.2}[10]
已选中 0 条 (可复制或取消)